-# translation of vlca.po to
+# translation of vlc.po to Serbian
+# Copyright (C) 2007 Marko Uskokoddic
+# Copyright (C) VideoLAN 2007,2008, 2010
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
-# translation of vlc.po to
# Serbian linux distribution cp6Linux
-# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic
+# Predrag Ljubenović <predragljubenovic@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlca\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:25+0100\n"
+"Last-Translator: Predrag <predragljubenovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n"
-#: include/vlc_common.h:924
+#: include/vlc_common.h:1021
+#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
"за списак аутора.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC карактеристике "
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Општа подешавања интерфејса"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Главни интерфејси"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управљачки интерфејси"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Подешавање за пречице тастера"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Подешавање за звук"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Општа звучна подешавања"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\92изÑ\83елизаÑ\86иÑ\98а"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87не визÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87на визÑ\83елизаÑ\86иÑ\98а"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разноврсно"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Видео подешавања"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Општа видео подешавања"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Титлови/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
"subpictures\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Улаз / Кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
-"енкодера се обавља исто овде."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
"подешавања кеширања."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Модул филтера подслика"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
"радите."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Демуксери"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова."
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Остали кодеци"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Кодек за титлове"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Опште"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Излазни ток"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
"дуплирање...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Општа подешавања излазног тока"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Миксери"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Излаз"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD(Видео на захтев)"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Листа за пуштање"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Опште понашање листе за пуштање"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Одлике CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
"подешавања."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредња подешавања"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Остала напредна подешавања"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Подешавање хрома модула"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Подешавање модула Паковалац"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Подешавања енкодера"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Подешавања дијалога добављача"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Нема помоћних објашњења."
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне "
-"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx"
-"\"\n"
+"Упозорење: ако више не можеш да приступиш GUI-ју, отвори прозор командне "
+"линије, иди у директоријум где је инсталиран VLC и покрени \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Напредне опције..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отвори &фасциклу..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Поруке..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Информације &датотеке"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Подешавања енкодера"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Информације о кодеку"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Поруке"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Обележивачи"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Скок на одређено &време"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Маркери"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "Нешто О..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM подешавање"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&О програму"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј/Пусти"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Мета подаци"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Уклони"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
-msgstr "Информација"
+msgstr "Информација..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
-msgstr "С&ортирај"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "Add node"
-msgstr "Додај чвор"
+msgstr "Сортирај"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
-msgid "Stream..."
-msgstr "Ток"
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 &Ð\9aао..."
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и ФаÑ\98л..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и ФаÑ\98л..."
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Понови све"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+msgid "Stream..."
+msgstr "Ток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Сачувај..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Понављај Све"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+msgid "Repeat One"
msgstr "Понављај Једно"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Понови све"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Random"
msgstr "Насумице"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
msgstr "Искључено Насумице"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додај у листу за пуштање"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Додај у библиотеку датотека"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Add file..."
-msgstr "Сачувај фајл..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Додај фајл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
+msgid "Advanced Open..."
msgstr "Напредне опције..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Додај &Директоријум..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Додај директоријум..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Додај фолдер..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Сачувај листу за &пуштање..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Отвори листу за пуштање..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Филтер претраге"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Додатно отклањање грешака"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "&Откривање сервиса"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
"бисте их видели."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Клон слике"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Фидови слика"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Појачање"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Талас"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверзија слике"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Звучни филтери"
-
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро дошли у VLC медија плејер страницу "
+"за помоћ</h2><h3>Документација</h3><p>Документацију VLC можете наћи на "
+"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> интернет страници.</"
+"p><p>Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Упознавање са "
+"VLC медија плејером</em></a>.</p><p>Наћи ћете информацију како да користите "
+"плејер у <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>Како пуштати фајлове са VLC медија плејером</em></a>\" докумету.</"
+"p><p>За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и "
+"емитовања, наћи ћете корисне информције на <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Документација за емитовање</a>.</"
+"p><p>Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">бази знања</a>.</p><p>За "
+"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">пречице</a>.</p><h3>Помоћ</h3><p>Пре "
+"него што поставите питање, молимо погледајте <a href=\"http://www.videolan."
+"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Онда можете добити(понудити) помоћ на "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Форуму</a>, на <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">мејлинг листи</a> или нашем ИРЦ каналу "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Допринеси пројекту</h3><p>И "
+"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, "
+"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. "
+"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш "
+"<b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/common.c:153
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Преслушај Појачање тип"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: src/audio_output/filters.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Звучни филтери"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
msgstr "Звучни канали"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"
-#: src/config/file.c:584
-#, fuzzy
-msgid "key"
-msgstr "тастер/кључ"
-
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
msgid "integer"
msgstr "integer"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
-msgid "Media Library"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
-
-#: src/input/control.c:314
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Обележи %i"
-
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
+"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
+"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
+"листу за пуштање.\n"
+"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
+"\n"
+"Опције-стилови:\n"
+" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
+" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
+" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
+" и склања преходна подешавања.\n"
+"\n"
+"MRL синтакса тока:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"опција=вредност ...]\n"
+"\n"
+" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
+" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
+"\n"
+"URL синтакса:\n"
+" [file://]filename обичан медија фајл\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Захватање екрана\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n"
+" [vcd://][device] VCD уређај\n"
+" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP ток послат од сервера за токове\n"
+" vlc:pause:<seconds> Посебна ставка за паузирање листе за "
+"пуштање на одређено време\n"
+" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
+
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (подразумевано укључено)"
+
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (подразумевано искључено)"
+
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Ништа"
+
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Трака %i"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:667
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
-msgid "Program"
-msgstr "Програм"
+#: src/config/help.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC верзија %s\n"
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
+#: src/config/help.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"
+
+#: src/config/help.c:797
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компајер: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
+#: src/input/control.c:217
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Обележи %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Паковаоци"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодери"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
+#: src/input/decoder.c:722
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Tarkin модул декодера"
+
+#: src/input/decoder.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+msgid "Track"
+msgstr "Трака"
+
+#: src/input/es_out.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+msgid "Program"
+msgstr "Програм"
+
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Закључан"
+
+#: src/input/es_out.c:1369
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/input/es_out.c:2024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "CMML декодер напомена"
+
+#: src/input/es_out.c:2884
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ток %d"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Титл"
+
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: src/input/es_out.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "Брзина узорка"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Bits per sample"
msgstr "Битови по узорку"
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Број битова у секунди"
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2961
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: src/input/es_out.c:2976
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2990
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолуција приказа"
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
msgstr "Брзина оквира"
-#: src/input/es_out.c:2112
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Титл"
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодери"
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2425
+#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2584
#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Artist"
msgstr "Уметник"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Врста"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Право умножавања"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
-msgstr "Број траке."
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Број нумере"
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "Подешавање"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно се репродукује"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:69
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "Мрежа:"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:70
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Трака"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Поглавља"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Кретање"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
msgstr "Видео трака"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио трака"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Титл трака"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Следећи наслов"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Претходни наслов"
-#: src/input/var.c:297
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
msgstr "Наслов %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Поглавље %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "Следеће поглавље"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "Претходно поглавље"
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Медиј: %s"
-#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Обустави"
-
-#: src/interface/interaction.c:278
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Додај интерфејс"
-#: src/interface/interface.c:200
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Конзола"
+
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:203
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Интерфејс веба"
+#: src/interface/interface.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Подеси QP"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Записник отклањања грешака"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Гестови миша"
-#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:294
msgid "C"
msgstr "sr"
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:864
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1575
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (подразумевано укључено)"
-
-#: src/libvlc.c:1576
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (подразумевано искључено)"
-
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "Note:"
-msgstr "Ништа"
-
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1843
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC верзија %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1844
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1846
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компајер: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1884
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1904
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
-
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличај"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четвртина величине"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина величине"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинална величина"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Дупла величина"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматско"
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "American English"
-msgstr "амерички енглески"
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете "
+"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне "
+"опције које су повезане."
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "аÑ\80апÑ\81ки"
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Interface module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "бразилски португалски"
+#: src/libvlc-module.c:181
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
+"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан."
-#: src/libvlc-module.c:88
-msgid "British English"
-msgstr "бÑ\80иÑ\82анÑ\81ки енглеÑ\81ки"
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли додаÑ\82ниÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "каталонски"
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
+"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су "
+"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "традиционални кинески"
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC."
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "чешки"
+#: src/libvlc-module.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Опширност (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "дански"
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, "
+"1=отклањање грешака)."
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "холандски"
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "фински"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "француски"
-
-#: src/libvlc-module.c:96
-msgid "Galician"
-msgstr "галицијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "немачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "мађарски"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "италијански"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "корејански"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "малајски"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Occitan"
-msgstr "окситански"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "пољски"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "руски"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "поједностављен кинески"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "словачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "словеначки"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "шпански"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "шведски"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: src/libvlc-module.c:135
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете "
-"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне "
-"опције које су повезане."
-
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid "Interface module"
-msgstr "Модул интерфејса"
-
-#: src/libvlc-module.c:141
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
-"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан."
-
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Модули додатних интерфејса"
-
-#: src/libvlc-module.c:147
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
-"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су "
-"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
-
-#: src/libvlc-module.c:154
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
msgstr ""
-"Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, "
-"1=отклањање грешака)."
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "Будите мирни"
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
msgstr "Подразумевани ток"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако "
"је \"auto\" одабрано овде."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
msgstr "Поруке у боји"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан "
"Linux подршка за боје да би ово радило."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
msgstr "Прикажи напредне опције"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало "
"да мења."
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
-
-#: src/libvlc-module.c:187
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
-"екрана у моду пуног екрана."
-
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Interface interaction"
msgstr "Интеракција интерфејса"
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
"тражи унос од корисника. "
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
"\"audio filters\"."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
msgstr "Модул звучног излаза"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да "
"аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
msgstr "Укључи звук"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће "
"одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора."
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
msgstr "Приморај моно звук"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:229
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
-
-#: src/libvlc-module.c:231
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да "
-"мењате ову опцију ручно."
-
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 "
"(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Високи квалитет звучног преузорка."
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији "
"алгоритам."
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити "
"корисно ако приметите кашњење између видеа и звука."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Мод аудио излазних канала"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће "
"(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)."
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Користи S/PDIF када је доступно"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и "
"аудио ток који се репродукује"
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Приморај откривање Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити "
"репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer."
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
msgstr "Укључено"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87не визÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е."
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87на визÑ\83елизаÑ\86иÑ\98а"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Ð\9eво додаÑ\98е модÑ\83ле визÑ\83ализације (спектрални анализатор, итд.)"
+msgstr "Ð\9eво додаÑ\98е модÑ\83ле визÑ\83елизације (спектрални анализатор, итд.)"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:332
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Преслушај Појачање тип"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:334
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:336
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Преслушај Појачање тип"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
msgstr ""
"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:341
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Подразумевани ток"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:345
#, fuzzy
msgid "Peak protection"
msgstr "Редукција шума"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "Трака"
-
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете "
"подесити и разоврсне видео опције."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
msgstr "Модул видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
"аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
msgstr "Укључи видео"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће "
"извршити, те ће процесоров рад бити мањи."
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видеа"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
"видео особине."
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Видео висина"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
"видео особине."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X кордината видеа "
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y кордината видеа "
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)."
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "Наслов видеа"
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део "
"интерфејса)."
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr "Центрирање видеа"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате "
"ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)."
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Центар"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Горе лево"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Горе десно"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Доле лево"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Доле десно"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "Увећај видео"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем."
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:422
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, "
"ово може да сачува снагу за обраду."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Уграђени видео излаз"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:429
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Пун екран видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
msgstr "Видео излаз преклапања"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да "
"директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано."
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Увек на врху"
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show media title on video."
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Укључи мод позадине"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
+"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
+"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
+"има постављену позадину."
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Додај назив датотеке на видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
-#: src/libvlc-module.c:402
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:457
#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
+msgid "Position of video title"
msgstr "Видео филтер откривања померања"
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Расплитање режим рада"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Уклапање"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Просечан"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Онемогући чувара екрана"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:499
#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "Украаси прозора"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, "
"дајући ми \"минимални\" прозор."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:508
#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модул видео излаза"
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модул видео филтера"
-#: src/libvlc-module.c:433
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
-"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Модул видео филтера"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:514
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс фајла слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:538
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Ширина видео слике"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:544
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Висина видео слике"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Исецање видеа"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, "
"итд.) који изражавају целокупни однос слике."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Изворна пропорција односа"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање "
"четвртастости пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:490
-msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
+#: src/libvlc-module.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Видео размера"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
+
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу "
"интерфејса односа исецања."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу "
"интерфејса односа пропорција."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Подеси висину HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих "
"1088 линија."
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Однос пропорција пиксела монитора"
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да "
"промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције."
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Skip frames"
msgstr "Прескочи фрејмове"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:599
#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није "
"довољно јак."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Прескочи закаснале фрејмове"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су "
"требали да буду приказани)"
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тиха синхронизација"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од "
"стране механизма синхронизације видео излаза."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Гестови миша"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што "
"је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
#, fuzzy
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Осредњи бројач препоруке сата"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизација сата"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на "
"мрежним токовима."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "просторно"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Синхронизација мреже"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. "
"Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync."
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:560
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:673
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. "
"На Етернету је то обично 1500 бајтова."
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Граница скока (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
"подразумевана вредност)."
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:684
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:686
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај "
"табеле за преусмеравање."
-#: src/libvlc-module.c:579
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
-
-#: src/libvlc-module.c:581
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава "
-"утицај табеле за преусмеравање."
-
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову "
"опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)."
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-"
"програмски ток (нпр. DVB ток)."
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Аудио трака"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Трака титла"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
msgstr "Језик звука"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
"Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
"трослојна скраћеница државе)."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
msgstr "Језик титла"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:724
+#, fuzzy
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна "
"скраћеница државе)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID аудио траке"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID титл траке"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID тока титл траке који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Листа жељених декодера"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr "Нема помоћних објашњења."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
msgstr "Понављање улаза"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "Време заустављања"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:761
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "рунди"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:763
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Брзина репродукције"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr "Списак уноса"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане "
"заједно после обичне."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:778
#, fuzzy
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. "
"Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. "
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "СпиÑ\81ак обелижаваÑ\87а за ток"
+msgstr "СпиÑ\81ак маÑ\80кеÑ\80а за ток"
-#: src/libvlc-module.c:661
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Можете ручно да задате листу обележених страница за ток у форми "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name,"
+"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
+
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
+"каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
+"токова који су за каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика. "
"филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да "
"подесите и разне друге опције за подслике."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Приморај позицију титла"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. "
"Испробајте неколико позиција."
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Омогући под-слике"
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика."
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
msgid "On Screen Display"
msgstr "Приказ на екрану"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - "
"приказ на екрану)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модул за рендеровање текста"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
+"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
+"текст...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модул филтера подслика"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:847
#, fuzzy
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
"текст...)."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена "
"филма)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Неслагање самооткривања титла"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n"
"4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у "
"тренутном директоријуму."
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Користи фајл титла"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе "
"фајл."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
msgstr "DVD уређај"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD уређај"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Аудио CD уређај"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:728
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
-
-#: src/libvlc-module.c:731
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD уређај"
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
+
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Аудио CD уређај"
-
-#: src/libvlc-module.c:744
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
-"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Користи IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:753
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
-
-#: src/libvlc-module.c:755
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Користи IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
-
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Време чекања на TCP везу"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP адреса Домаћина"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP адреса домаћина"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP сервер"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP сервер"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "CDDB порт сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера."
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. "
"Користиће се за све TCP везе."
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS корисничко име"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS шифра"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
msgstr "Налсов мета података"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
msgstr "Аутор мета података"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
msgstr "Извођач метаподатака"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
msgstr "Жанр метаподатака"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Право умножавања мета података"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
msgstr "Опис мета података"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
msgstr "Датум мета података"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
msgstr "URL мета података"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари "
"начин емитовања свих ваших токова."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Листа жељених декодера"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин "
"емитовања свих ваших токова."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Листа жељених енкодера"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC "
"користити."
-#: src/libvlc-module.c:826
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:828
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Подразумевани ланас тока излаза"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у "
"документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се "
"користит за све токове."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Укључи стриминг свих ES"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
msgstr "Прикажи док стримујеш"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Локално репродукуј ток за време тока."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Укључи ток видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "укључи ток аудио излаза"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Укључи SPU ток излаза"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
msgstr "задржи ток излаза отвореним"
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток "
"ако није одређен)"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1072
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Листа жељених паковаоца"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира "
"паковаоце."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
msgstr "Модул мултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr "Модул излаза"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних "
"излаза"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управљај SAP током"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на "
"MBone-у."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP интервал обавештавања"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан "
"интервал између SAP најава."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало "
"би ове опције да оставите омогућене."
-#: src/libvlc-module.c:913
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Укључи подршку за FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:915
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да "
-"искористи ту карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:920
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
-"ову карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
-"ову карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:935
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"опцију."
-
-#: src/libvlc-module.c:938
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:940
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:943
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
-
-#: src/libvlc-module.c:945
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их "
"какви јесу сем ако стварно не знате шта радите."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модул за пресликавање меморије"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер "
"подржава."
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "Приступни модул"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово "
"као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор."
-#: src/libvlc-module.c:964
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Модул приступног филтера"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Модул филтера подслика"
-#: src/libvlc-module.c:966
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример "
"за померање времена."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr "Модул демултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако "
"нисте сигурни у Ваш избор."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Модул видео филтера"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Дозволи приоритет реалног времена"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте "
"само у случају да знате шта радите."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Подеси VLC приоритет"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге "
"програме, или у односу на друге VLC примерке."
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Смањите број нити"
+#: src/libvlc-module.c:1154
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "Путања за тражење модула"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1161
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Путања за тражење модула"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Ð\9fÑ\80очитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
+msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Користи кеш додатка"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Прави статистику."
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Прави разноврсну статистику."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Покрени као процес"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес."
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1192
#, fuzzy
msgid "Log to syslog"
msgstr "Пријави се у syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
"већ покренутом примерку програма."
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1206
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
"већ покренутом примерку програма."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1215
#, fuzzy
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1217
#, fuzzy
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни "
"Систем)"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Повећајте приоритет процеса"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови "
"тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
"програма"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за "
"пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се "
"промене у дијалогу прозора листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због "
"поновног узимања мета података)."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули за откривање сервиса"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-"
"колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Пуштај фајлове насумице довека"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Понови све"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
msgstr "Понови тренутну ставку"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
msgstr "Репродукуј и заустави се"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за "
"пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1286
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Репродукуј и заустави се"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1288
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Репродукуј и заустави се"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Аутоматски почетак"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgstr "Користи библиотеку датотека"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Библиотека датотека"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. "
"пречице."
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Пун екран"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ð\9fÑ\83н екÑ\80ан"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и пÑ\80иказ пÑ\80еко Ñ\86елог екÑ\80ана"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1324
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
msgstr "Репродукуј/Паузирај"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "Само паузирај"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "Само репродукуј"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Изаберите дугме за репродуковање."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Faster"
msgstr "Убрзано"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Slower"
msgstr "Спорије"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормална Величина"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Убрзано (фино)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Спорије (фино)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Веома кратак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Кратак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средњи скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Дугачак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Веома кратак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
msgstr "Кратак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средњи скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "Дугачак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следећи фрејм"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
msgstr "Веома кратка дужина скока"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
msgstr "Дужина кратког скока"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Дужина кратког скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
msgstr "Средња дужина скока "
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Средња дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
msgstr "Дугачка дужина скока"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr "Управљање ка горе"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr "Управљање ка доле"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr "Управљање ка лево"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr "Управљање ка десно"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Идите на DVD мени"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Изаберите претходни DVD наслов"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Изаберите следећи DVD наслов"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "Појачајте јачину звука"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "Смањите јачину звука"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Искључи звук"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Повећај кашњење титла"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Смањи кашњење титла"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла."
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Опције титла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Опције титла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
msgstr "Смањи кашњење аудио звука"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање."
-
-#: src/libvlc-module.c:1275
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Врати се у историју претраживања"
-
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју "
-"претраживања."
-
-#: src/libvlc-module.c:1277
-#, fuzzy
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
+msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1278
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
-"претраживања."
-
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1470
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Циклус аудио траке"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Циклус титла траке"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке."
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Циклус пропорције извора"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Циклус видео исецања"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Режими рада циклуса расплитања"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1485
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
msgstr "Прикажи интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
msgstr "Сакриј интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Пречице"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Узми слику видеа"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Одбацивање"
-
-#: src/libvlc-module.c:1300
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
-
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Одувеличај"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1531
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Укључи мод позадине"
-#: src/libvlc-module.c:1336
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Укључи мод позадине"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1340
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1551
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Понови тренутну ставку"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1555
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1556
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
-"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
-"листу за пуштање.\n"
-"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
-"\n"
-"Опције-стилови:\n"
-" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
-" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
-" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
-" и склања преходна подешавања.\n"
-"\n"
-"MRL синтакса тока:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"опција=вредност ...]\n"
-"\n"
-" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
-" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
-"\n"
-"URL синтакса:\n"
-" [file://]filename обичан медија фајл\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Захватање екрана\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n"
-" [vcd://][device] VCD уређај\n"
-" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP ток послат од сервера за токове\n"
-" vlc:pause:<seconds> Посебна ставка за паузирање листе за "
-"пуштање на одређено време\n"
-" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Snapshot"
-msgstr "Ð\91Ñ\80з Ñ\81нимак"
+msgstr "Снимак Ñ\81лике"
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
msgstr "Особине Прозора"
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
msgstr "Подслике"
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Титлови"
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Преклапања"
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
msgstr "Подешавања траке"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
msgstr "Контрола преслушавања"
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "Подешавања Мреже"
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks прокси"
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета подаци"
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
msgstr "Декодери"
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
-#: src/libvlc-module.c:1740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr "Специјални модули"
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Додаци"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr "Опције перформанси"
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
msgstr "Пречице"
-#: src/libvlc-module.c:2350
+#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "Величине скокова"
-#: src/libvlc-module.c:2427
+#: src/libvlc-module.c:2742
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2430
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2747
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
msgstr ""
"штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи"
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
msgstr "одштампај листу доступних модула"
-#: src/libvlc-module.c:2437
+#: src/libvlc-module.c:2754
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "одштампај листу доступних модула"
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2756
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2444
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
-
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности"
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
msgstr "користи алтернативни config фајл"
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2806
msgid "main program"
msgstr "главни програм"
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/misc/update.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Сачувај фајл"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Обустави"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:635
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Сакриј интерфејс"
+
+#: src/misc/update.c:636
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неисправна селекција"
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1616
+#: src/misc/update.c:672
#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
msgstr "Сакриј интерфејс"
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:673
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
msgid "File corrupted"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\98е оÑ\88Ñ\82еÑ\9bена"
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Надоградња VLC медија плејера"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
msgstr ""
+"Нова верзија је успешно преузета. Да ли желиш да затвориш VLC и да га "
+"инсталираш сада?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Библиотека датотека"
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисано"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
-msgstr "афарски"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr "абхаски"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr "африкански језик"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "албански"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr "амхарски"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr "арменски"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "асамесе"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr "авестан"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr "ајмар"
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "азерски"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr "башкир"
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr "баскијски"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr "белоруски"
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалски"
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "бихари"
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr "бислама"
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "босански"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "бретонски"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr "бугарски"
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr "бурмиски"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "каталонски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr "чаморо"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "чеченски"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "кинески"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr "црквенословенски"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr "чуваш"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr "корнвалски"
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "корзикански"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "чешки"
+
#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "дански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "холандски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr "дзонга"
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr "енглески"
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr "естонски"
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr "фарски"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr "језик фиџи"
#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "фински"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "француски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr "фришки"
#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "немачки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "гаелски (шкотски)"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "ирски"
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
#, fuzzy
msgid "Gallegan"
msgstr "галегански"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr "са острва Мана"
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "грчки, модерни ()"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "гуарани"
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr "гујарати"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr "хереро"
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr "хинди"
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr "хири моту језик"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "мађарски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr "исландски"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr "инуктитут"
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
msgid "Interlingue"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80лингве"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80лингва"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr "интерлингва"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr "индонезијски"
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr "инупијак"
-#: src/text/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "италијански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
msgstr "јава језик"
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
#, fuzzy
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "калалисут (гренландски)"
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr "канадски"
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr "кашмирски"
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
-msgstr "казашки"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr "кмерски"
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr "кикују"
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "кинјарванда"
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr "киргишки"
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr "коми"
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "корејански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr "куанјама"
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr "курдски"
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr "лаоски"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Latin"
msgstr "латински"
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr "латвински"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr "лингала"
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "литвански"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
#, fuzzy
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "лецебургшки"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr "маршалски"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr "малајамски"
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr "маори"
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr "марати"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "малајски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr "малагаси"
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr "малтешки"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr "молдавски"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr "монголски"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr "науру"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr "језик Навахо индијанаца"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr "ндебеле, јужни"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr "ндебеле, северни"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr "ндонга"
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr "напалски"
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr "норвешки"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "норвешки модерни"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "норвешки бокмал"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "чичева; њанџа"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr "орија"
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr "оромо"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "осетски"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr "панџаби"
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "персијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr "пали"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "пољски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr "пушто"
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr "квечуа"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Укључи звук"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "реторомански"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr "рунди"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "руски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr "санго"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
-msgstr "санскрит"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr "српски"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr "хрватски"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr "синалезе"
#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "словачки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "словеначки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr "северни сами"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr "самоански"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr "шона"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr "синди"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr "сомалски"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "сото, јужни"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "сардинијски"
-
#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "шпански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "сардинијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr "свати"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr "сунданежански"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr "свахили"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "шведски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr "тахићански"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr "тамилски"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr "татарски"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr "таџички"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr "тагалог"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr "тајски"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr "тибетански"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr "тигрињски"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "тонга (Тонга Острва)"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr "цвана"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr "цонга"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr "туркменски"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr "тви"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr "ујгур"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "украјински"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr "урду"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr "узбечки"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
#, fuzzy
msgid "Volapuk"
msgstr "волапук"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr "велшки"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr "волоф"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr "гзоза"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr "јидиш"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr "јоруба"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr "чуанг"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr "зулу"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Расплитање"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Discard"
-msgstr "Одбаци"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Blend"
-msgstr "Уклапање"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Просечан"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Linear"
-msgstr "Линеарно"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Crop"
-msgstr "Ð\98сеци"
+msgstr "Ð\9eпсеци"
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Однос-пропорција"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Хватање вредности у ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
-
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
-"adapter[n] где је n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Инверзни режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Испитај способности DVB картице"
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Укључи видео"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
-"да онемогућите ако имате неких проблема."
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Штедљиви режим рада"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/alsa.c:73
#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Подешавања Мреже"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB напон"
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Формат слике"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високи LNB напон"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Фреквенција"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано "
-"код свих сучеља."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz тон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Одашиљач FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Врста модулације"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/alsa.c:95
#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Земаљски заштитни интервал"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Звук"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Земаљски пренос режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/alsa.c:108
#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална Синхронизација"
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg мултиплексер"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/avio.h:40
#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow улаз"
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "DAAP приступ"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/avio.h:48
#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Излаз"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
-"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
-"подешена у милисекунде."
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr "Аудио CD улаз"
-#: modules/access/cdda.c:78
+#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Сервер"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB порт"
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
-#: modules/access/cdda.c:447
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио CD - Трака"
-
-#: modules/access/cdda.c:464
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Аудио CD - Трака %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 улаз"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "преклапање"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "пуно"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"мета информације 1\n"
-"догађаји 2\n"
-"MRL 4\n"
-"спољашњи позиви 8\n"
-"сви позиви (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"тражења (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"јединици милисекунде."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
-"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног "
-"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по "
-"приступу."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
-"датума\n"
-"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-" %a : Уметник (за албум)\n"
-" %A : Информација о албуму\n"
-" %C : Категорија\n"
-" %e : Проширени подаци (за траку)\n"
-" %I : CDDB ID диска\n"
-" %G : Жанр\n"
-" %M : Тренутни MRL\n"
-" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-" %n : Број трака на CD-у\n"
-" %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
-" %T : Број траке\n"
-" %s : Број секунди ове траке\n"
-" %S : Број секунди СD-а\n"
-" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-" %Y : Година 19xx или 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
-"датум \n"
-"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-" %M : Тренутни MRL\n"
-" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-" %n : Број трака на CD-у\n"
-" %T : Број траке\n"
-" %s : Број секунди траке\n"
-" %S : Број секунди CD-а\n"
-" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Омогућити CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
-"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
-"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
-"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио Компакт Диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Додатно отклањање грешака"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еби Ð\9dавигаÑ\86иÑ\98а-Ñ\81Ñ\82ил пÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aа?"
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB претраге"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
msgstr ""
-"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сервер"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт сервера"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Изаберите улаз"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Изаберите улаз"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
-"протокола"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB прекид сервера"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+msgid "S-video"
+msgstr "видео"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Ð\96елиÑ\82е ли да поÑ\81Ñ\82авиÑ\82е CD-ТекÑ\81Ñ\82 инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 као CDDB инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83?"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ено"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
msgstr ""
-"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација "
-"када су обе доступне"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Број медија каталога (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "Траке"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 улаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Искључи"
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Понашање поддиректоријума"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорције"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
-"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
-"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
-"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
-"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "collapse"
-msgstr "скупи"
-
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "expand"
-msgstr "прошири"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Игнорисане екстензије"
+"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
msgstr ""
-"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
-"отварању директоријума.\n"
-"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
-"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
-
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-#: modules/access/directory.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "Кабл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Antenna"
msgstr "Антена"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "ТВ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Аудио без звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Аудио без звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
-"милисекундама."
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
msgid "Video device name"
msgstr "Име видео уређаја"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
msgid "Audio device name"
msgstr "Име аудио уређаја"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Ð\98ме видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
+"Ð\98ме аÑ\83дио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
msgid "Video size"
msgstr "Величина видеа"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну "
"величину (cif, d1, ...) или <width>x<height>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Изворна пропорција односа"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. "
"I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Брзина фрејмова видео улаза"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 "
"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Device properties"
msgstr "Особине уређаја"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner properties"
msgstr "Особине тјунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал TV Тјунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Фреквенција"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандард"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код земље тјунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у "
"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid "Tuner input type"
msgstr "Улазни тип тјунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Video input pin"
msgstr "Видео улазни пин"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те "
"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "Audio input pin"
msgstr "Аудио улазни пин"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
msgid "Video output pin"
msgstr "Видео излазни пин"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "Audio output pin"
msgstr "Аудио излазни пин"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "SMB корисничко име"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Битови по узорку"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow улаз"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
msgid "Refresh list"
msgstr "Освежи листу"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
+msgid "Capture failed"
msgstr "са слушним потешкоћама"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:35
#, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP адреса Домаћина"
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "број XVideo адаптера "
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:37
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
-"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP корисничко име"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:42
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи "
-"HTTP сервер."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Име мреже"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Име мреже"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава "
-"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер."
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Фајл сертификата"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Фреквенција"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "Private key file"
-msgstr "Фајл приватног кључа"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Врста модулације"
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ФаÑ\98л CA коÑ\80ена"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Појачање"
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Појачање"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сервер"
+#: modules/access/dtv/access.c:78
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dtv/access.c:81
#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Улаз Ñ\98е пÑ\80омеÑ\9aен"
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:89
#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\98а Ñ\98аÑ\87ине звÑ\83ка"
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80"
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Висок приоритет"
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD угао"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Почни директно у менију"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Земаљски пренос режим рада"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
-"непотребна уводна упозорења."
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ширина оквира"
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD са менијима"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
-#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
+#: modules/access/dtv/access.c:120
#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Преслушавање"
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:73
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
-
-#: modules/access/dvdread.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
-"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
-"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно "
-"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. "
-"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да "
-"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
-"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да "
-"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
-"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
-"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
-"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
-"Подразумевани метод је: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "title"
-msgstr "наслов"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "Key"
-msgstr "Кључ"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без менија"
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Интервал кључа"
-#: modules/access/dvdread.c:98
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Расплитање режим рада"
-#: modules/access/dvdread.c:243
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:503
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:565
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Приступни модул"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
msgstr ""
-"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
-"конструкторима (подразумевано 0)."
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Трајање у ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
-"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи "
-"да је ток неограничен)."
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Лажан"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Вертикална Синхронизација"
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Лажан улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Улазни фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високи LNB напон"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:170
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/dtv/access.c:174
#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео Ñ\80азмеÑ\80е"
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Ð\98злазна аÑ\83дио Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98а (Hz)"
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/access/dtv/access.c:185
#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "ШиÑ\80ина оквиÑ\80а"
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82инÑ\83ални Ñ\82ок"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Подешавања Мреже"
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+msgid "Satellite azimuth"
msgstr ""
-"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
-"дозвољене величине мегабајта.."
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Директоријум за снимања"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Одабир уређаја"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:303
+#: modules/access/dtv/access.c:208
#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе"
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "РазмеÑ\80а"
-#: modules/access_filter/record.c:305
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:212
#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\81нимаÑ\9aа"
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "РазмеÑ\80а"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Аудио Канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Аудио Канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "ТВ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Земаљски пренос режим рада"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:270
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Описни фајл"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:283
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Описни фајл"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:324
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:336
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:344
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/dtv/access.c:349
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:387
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Описни фајл"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:441
#, fuzzy
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Ново емитовање"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:442
msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
-"токова који су за каснији преглед."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD угао"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Подразумевани DVD угао."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Почни директно у менију"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
+"непотребна уводна упозорења."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD са менијима"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Улаз"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Немогућност репродукције"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без менија"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
-"каснији преглед."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Понашање поддиректоријума"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може "
-"да контролише брзину или паузу."
+"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
+"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
+"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
+"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "скупи"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "прошири"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
+"отварању директоријума.\n"
+"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
+"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Улазни фајл"
+
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
+
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP корисничко име"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "FTP лозинка"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP налог"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Налог који ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:85
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "Фајл аудио излаза "
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Синхронизација мреже"
-#: modules/access/ftp.c:135
+#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:145
+#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS улаз"
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP прокси"
-#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
"окружења http_proxy."
-#: modules/access/http.c:69
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP агент корисника"
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP лозинка"
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:84
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:87
msgid "Continuous stream"
msgstr "Континуални ток"
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале "
"типове HTTP токова."
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:93
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Напред"
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP корисничко име"
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP агент корисника"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP улаз"
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:389
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:393
+#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Псеудо"
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98 као Ñ\86ев пÑ\80е него као Ñ\84аÑ\98л"
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Ð\9eдбаÑ\86и неÑ\83облиÑ\87ени Ñ\83лаз"
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поновно повезиваÑ\9aе"
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/imem.c:57
#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Улаз"
+msgid "Category"
+msgstr "CDDB категорија"
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/imem.c:59
#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Користи дељену меморију"
-
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Датум"
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Приморај селекцију свих токова"
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
-"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
-"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+#: modules/access/imem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Канали"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/imem.c:81
#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа (ms)"
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Псеудо излазни ток"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Псеудо"
+#: modules/access/imem.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Додај у фајл"
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Пропорција узорка"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
+#: modules/access/imem.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Излаз тока фајла"
+#: modules/access/imem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко Име"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
+#: modules/access/imem.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
+#: modules/access/imem.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime тип"
+#: modules/access/imem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Синхронизација сата"
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/imem.c:107
#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+#: modules/access/imem.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите "
-"празно место ако немате ниједан."
+#: modules/access/imem.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
-"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
-"ниједан."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен "
-"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ток излаза"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Нема улаза"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
+#: modules/access/jack.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Денс"
-#: modules/access_output/rtmp.c:54
+#: modules/access/jack.c:61
#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access/jack.c:62
#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име тока"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access/jack.c:67
#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу."
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Улаз"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 ток"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+msgid "Video ID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
-"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
-"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
-"icecast сервер."
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\82ока"
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан пикÑ\81ел Ñ\81а дна видео Ñ\81нимка"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM подешавање"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе подаÑ\82ака"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ЦиÑ\99ана бÑ\80зина Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог видео Ñ\82ока."
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе подаÑ\82ака"
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Фреквенција"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ЦиÑ\99ана бÑ\80зина Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог видео Ñ\82ока."
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Улаз"
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ано"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav Улаз"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Приморај селекцију свих токова"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
+"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST излаз"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
-"да буде у милисекундама."
+"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
+"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
+"окружења http_proxy."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Групиши пакете"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Дужина трајања (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
-"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
-"учитавања код преоптерећених система."
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ток излаза"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/mtp.c:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP улаз"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB улаз"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Звук"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Аудио CD улаз"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:59
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR видео уређај"
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "Radio device"
msgstr "Радио уређај"
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR радио уређај"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
msgid "Norm"
msgstr "Норма"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:69
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:73
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Frequency"
msgstr "Фреквенција"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Брзина фрејмова"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Key interval"
msgstr "Интервал кључа"
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid "B Frames"
msgstr "B Оквири"
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију "
"да наместите број B-Оквира."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Врхунац брзине битова у секунди"
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:96
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Аудио маска битова"
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Јачина звука (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:121
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
-#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Ширина видео слике"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Уклапање видео слика"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Висина видео слике"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Висина видео слике"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
#, fuzzy
msgid "RTMP input"
msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимална GOP величина"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Реални RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Фајл за подешавање"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Е-пошта сесије"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена "
-"у милисекундама."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Величина фрагмента за захватање"
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "U толеранција Плавог екрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:55
#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Subscreen width"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:67
+#: modules/access/screen/screen.c:63
#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
msgstr "Висина оквира"
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Висина оквира"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Фидови слика"
+
#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:87
msgid "Screen Input"
msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB корисничко име"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB лозинка"
-
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домен"
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB улаз"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"милисекундама."
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP улаз"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Величина фрагмента за захватање"
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Висина оквира"
-#: modules/access/udp.c:70
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
-"VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише онолико "
-"времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP улаз"
+#: modules/access/sftp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP корисничко име"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Име уређаја"
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP лозинка"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/sftp.c:55
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP порт"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандард"
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/sftp.c:57
#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма Ñ\82ока (Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ка, SECAM, PAL, или NTSC)."
+msgid "Read size"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/sftp.c:134
#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио CD улаз"
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Увек упиши у исти фајл"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/shm.c:48
#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/shm.c:50
#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал измеÑ\92Ñ\83 кÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\85 Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова (-1 за аÑ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82пÑ\83на виÑ\81ина пикÑ\81ела на вÑ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86Ñ\83."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/shm.c:52
#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/shm.c:56
#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/shm.c:61
#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контраст видео улаза."
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићење"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "бита"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "бита"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "бита"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/shm.c:73
#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Максимални ниво"
+msgid "24 bits"
+msgstr "бита"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "бита"
+
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Приказани фрејмови"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB корисничко име"
+
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB лозинка"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домен"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB улаз"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP улаз"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP/RTP улаз"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Врати подразумеване вредности"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудио CD улаз"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
+"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Проширене контроле"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+msgid "Hue or color balance."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
+msgid "Automatic hue"
msgstr "Аутоматско"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
+"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "галицијски"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Фотографија"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Оштрина"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Хрома"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикални офсет"
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-msgid "Horizontal centering"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Обрни хоризонтално"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
msgstr "Вертикални офсет"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Обрни вертикално"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Обрни за 90 степени"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Обртање боје"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom ефекат"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Црна"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио енкодеÑ\80"
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Ð\94енÑ\81"
+msgid "Grass green"
+msgstr "Ð\97елена "
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Маска за коришћење"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Нијанса видео улаза."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "ТÑ\80ибал"
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ð\88език звÑ\83ка"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Нијанса видео улаза."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Максимални ниво"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Нијанса видео улаза."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
#, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82и аÑ\83дио Ñ\82ок као Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео."
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имални ниво"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Контраст видео улаза."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Аудио без звука"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Гласност"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
#, fuzzy
msgid "Tuner id"
msgstr "Тјунер"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux улаз"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Видео улазни пин"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
msgid "Tuner"
msgstr "Тјунер"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Контролер"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Осветљеност видео улаза."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD улаз"
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+msgid "Entry"
+msgstr "Унос"
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
-"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио Канал"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Нијанса видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Боја видео узлаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контраст видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Десетковање"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Квалитет тока."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD улаз"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Унос"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD Формат"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Припремалац"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Јачина звука #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Максимална јачина звука #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Подеси Јачину Звука"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Id Система"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Уноси"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Траке"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Прва Тачка Уноса"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Последња Тачка Уноса"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Величина траке (у секторима)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "крај"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "листа за пуштање"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "проширена одбрана листа"
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "одабрана листа"
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "непознати тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "ID Листе"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Супер) Видео CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
"пушта се по тракама."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медиј: %s"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround декодер"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
-"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
-"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
-"дуго слушате музику.\n"
-"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Прескочи филтер у круг"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Карактеристичне димензије"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP приступ"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 левог звÑ\83Ñ\87ника од Ñ\81лÑ\83Ñ\88аоÑ\86а Ñ\83 меÑ\82Ñ\80има."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до излазни Ñ\82ок"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Ð\9dадконади одлагаÑ\9aе"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\83 Ñ\84аÑ\98л"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
-"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а"
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Синхронизација"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
-"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
-"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Излаз тока фајла"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Шифра"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime тип"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/access_output/http.c:69
#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Лево"
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ток излаза"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Ð\94еÑ\81но"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поновно повезиваÑ\9aе"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авно меÑ\88аÑ\9aе канала"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\82ока"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:65
#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авно меÑ\88аÑ\9aе канала"
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ð\9dазив за именоваÑ\9aе овог Ñ\82ока/канала на icecast Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за Ñ\82Ñ\80ивиÑ\98ално меÑ\88аÑ\9aе канала"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\82ока"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 ток"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
-"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
-"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
-"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
+"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
+"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
+"icecast сервер."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Опис тока"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Опис"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 конвеÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ЦиÑ\99ана бÑ\80зина Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог видео Ñ\82ока."
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:96
#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 конвеÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ЦиÑ\99ана бÑ\80зина Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог видео Ñ\82ока."
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG аудио декодер"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Број излазних канала"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Подешавање Еквилајзера"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Појачање опсега"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:104
#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Излазни ток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
-"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
-"0 -2 -4 -2 0\""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Two pass"
-msgstr "Други корак"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Global gain"
-msgstr "Глобално појачање"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST излаз"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80 Ñ\81а 10 опÑ\81ега"
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ана вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 (ms)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Једнолично"
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
+"да буде у милисекундама."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Класична"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Групиши пакете"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club стил"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
+"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
+"учитавања код преоптерећених система."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ток излаза"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Пун бас"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Ð\9fÑ\83н баÑ\81 и Ñ\81опÑ\80ан"
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 конвеÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Пун Сопран"
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалице"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Велика Дворана"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Уживо"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party стил"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska стил"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Мекано"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Мекани Рок"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Број аудио бафера"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће "
-"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на "
-"кратке варијације."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Максимални ниво"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина "
-"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
-"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализатор јачине звука"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметрички Еквилајзер"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе ниÑ\81ке Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98е (Db)"
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ока Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98а (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82аван декодеÑ\80 за Dolby Surround енкодоване Ñ\82окове"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround декодер"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Фреквенција 1 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
+"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
+"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
+"дуго слушате музику.\n"
+"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Карактеристичне димензије"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 левог звÑ\83Ñ\87ника од Ñ\81лÑ\83Ñ\88аоÑ\86а Ñ\83 меÑ\82Ñ\80има."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 2 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Ð\9dадконади одлагаÑ\9aе"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
+"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 2 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\9dема декодиÑ\80аÑ\9aа Dolby Surround-а"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Фреквенција 3 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
+"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 3 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 СлÑ\83Ñ\88алиÑ\86а"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање"
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 аудио миксер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Лево"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Површни аудио миксер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Десно"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "подразумевано"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA аудио излаз"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Име Уређаја"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Напред 2 Позади"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Кашњење окружења (ms)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 преко S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Кашњење"
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Исеца одређени део слике"
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио излазни пин"
+msgid "Delay time"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе"
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Непозната звучна картица"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts аудио излаз"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
-"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани "
-"за аудио преслушавање."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL излазна аудио јединица"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Брзина узорка"
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Подеси QP"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Излазни уређај"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
msgstr ""
-"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите "
-"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Видео улазни пин"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
-"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
-"картица)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX аудио излаз"
+"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
+"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
+"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
+"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Напред 2 Позади"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD аудио излаз"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)."
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound север"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Ð\98злазни Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за A/52->S/PDIF енкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS динамички опсег компресије"
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да "
-"ограничите овде број канала."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију"
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 WAVE заглавÑ\99е"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 конвеÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "Output file"
-msgstr "Излазни фајл"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
-#: modules/audio_output/file.c:109
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Подешавање Еквилајзера"
-#: modules/audio_output/file.c:112
-msgid "File audio output"
-msgstr "ФаÑ\98л аÑ\83дио излаза "
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе еквилаÑ\98зеÑ\80а."
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Појачање опсега"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
+"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
+"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
+"0 -2 -4 -2 0\""
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Други корак"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Глобално појачање"
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
-"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
-"требало би да омогућите ову опцију."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Еквилајзер са 10 опсега"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS аудио излаз"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Једнолично"
-#: modules/audio_output/oss.c:115
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP уређај"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club стил"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Денс"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Пун бас"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "ФаÑ\98л аÑ\83дио излаза "
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Ð\9fÑ\83н баÑ\81 и Ñ\81опÑ\80ан"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "Пун Сопран"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалице"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Велика Дворана"
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Уживо"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party стил"
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 анализатор"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska стил"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени/Ð\94невник Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Ð\9cекано"
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени аÑ\83дио енкодеÑ\80"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Ð\9cекани Рок"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+msgid "Karaoke"
+msgstr "казашки"
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak видео декодер"
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Број аудио бафера"
-#: modules/codec/csri.c:67
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Енкодер титлова"
-
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће "
+"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на "
+"кратке варијације."
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD декодер титлова"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Максимални ниво"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина "
+"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
+"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализатор јачине звука"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 енкодиÑ\80аÑ\9aа измеÑ\92Ñ\83 1.0 (низак) и 10.0 (виÑ\81ок)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ки Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object декодер"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Висока фреквенција (Hz)"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object енкодер"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)"
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS анализатор"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Фреквенција 1 (Hz)"
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе X кооÑ\80динаÑ\82е"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 Q"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата направљеног титла"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Фреквенција 2 (Hz)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Декодирање Y координате"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Фреквенција 2 Q"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а подÑ\81лике"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 3 (Hz)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе X кооÑ\80динаÑ\82е"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 3 Q"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Енкодирање Y координате"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Фреквенција"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB енкодер титлова"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Фреквенција"
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "ФаÑ\98л Ñ\81лике"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина излаза видеа."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Output video height."
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Задржи однос пропорције"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Однос пропорције позадине"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Претражи"
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Расплети видео"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Насумично"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Расплети слике после учитавања."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Расплитање модул"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина видеа"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Расплитање модул за употребу."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Ð¥Ñ\80ома"
+msgid "Wet"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Лажни видео декодер"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Без-референце"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Одбацивање"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "просторно"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-key"
-msgstr "Без-кључа"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "просторно"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Float32 аудио миксер"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 аудио миксер"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "бита"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Псеудо Видео излаз"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "једноставно"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 Напред 2 Позади"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Окружење"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Окружење"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80ање"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жење"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Окружење"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Окружење"
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg демултиплексер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA аудио излаз"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA Име Уређаја"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Аудио излазни пин"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Видео порт"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Директно рендеровање"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Модул видео филтера"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Толеранција грешака"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Брзина узорка"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgstr ""
-"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n"
-"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може "
-"да произведе много грешака.\n"
-"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
-"тишине)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Разрађене грешке "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
-"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
-"1 аутоматско детектовање\n"
-"2 стари msmpeg4 формат\n"
-"4 xvid испреплетан\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 без допуњавања\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel нијанса боје.\n"
-"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4"
-"\", унесите 40."
+"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
+"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани "
+"за аудио преслушавање."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Пожури"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL излазна аудио јединица"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно "
-"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе "
-"изобличене слике."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и Ñ\84Ñ\80еÑ\98мове"
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Ð\98ме аÑ\83дио Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Излазни уређај"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Аудио Уређај"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Сачувај Конфигурацију"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
-"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
-"квалитета."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Маска за дебаговање"
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX аудио излаз"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Напред 2 Позади"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Напред 2 Позади"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике "
-"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n"
-"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n"
-"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n"
-"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
-"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 преко S/PDIF"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 ниÑ\81коÑ\98 Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98и"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-"Ð\94екодиÑ\80аÑ\98 Ñ\81амо веÑ\80зиÑ\98Ñ\83 видеа Ñ\81а лоÑ\88ом Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98ом. Ð\9eво заÑ\85Ñ\82ева маÑ\9aÑ\83 Ñ\81нагÑ\83 "
-"процесирања"
+"Ð\88едан он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и Ñ\84илÑ\82еÑ\80 пеÑ\82Ñ\9aе за H.264 декодиÑ\80аÑ\9aе"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
-"квалиÑ\82еÑ\82. Ð\98пак, обезбеÑ\92Ñ\83Ñ\98е велико Ñ\83бÑ\80заваÑ\9aе за Ñ\82окове виÑ\81оке деÑ\84иниÑ\86иÑ\98е."
+"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да "
+"огÑ\80аниÑ\87иÑ\82е овде бÑ\80оÑ\98 канала."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Додај WAVE заглавље"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"пример у дугачкој форми:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"пример у краткој форми:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"више примера:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Филтери Опције\n"
-"short long name short long option Опис\n"
-"* * a autoq завистан омогућавач од cpu "
-"снаге\n"
-" c chrom chrominance филтрирање "
-"омогућено\n"
-" y nochrom chrominance филтрирање "
-"онемогућено\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) хоризонтални филтер "
-"деблокирања\n"
-" 1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
-" 2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
-" h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
-" тако да можете да подесите различите прагове за h / "
-"v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) вертикални филтер "
-"деблокирања\n"
-"h1 x1hdeblock експериментални h филтер "
-"деблокирања 1\n"
-"v1 x1vdeblock експериментални v филтер "
-"деблокирања 1\n"
-"dr dering Deringing филтер\n"
-"al autolevels аутоматско осветљавање / "
-"контраст\n"
-" f fullyrange развуци сјајност до (0..255)\n"
-"lb linblenddeint линеарни blend расплетивач\n"
-"li linipoldeint линеарни interpolating "
-"расплетивач\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"расплетивач\n"
-"md mediandeint median расплетивач\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg расплетивач\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Привремен Отклањивач Шума\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> јаче филтрирање\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Приморај квантизатор\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова коÑ\98и Ñ\9bе биÑ\82и кодовани за Ñ\98едан кÑ\99Ñ\83Ñ\87ни Ñ\84Ñ\80еÑ\98м."
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\84аÑ\98л"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Пропорција Б оквира"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 B оквиÑ\80а коÑ\98и Ñ\9bе биÑ\82и кодиÑ\80ани измеÑ\92Ñ\83 два Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\82на оквиÑ\80а."
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "ФаÑ\98л аÑ\83дио излаза "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Испреплетано енкодирање"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
-"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Процена пред-кретања"
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+#: modules/audio_output/kai.c:72
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Фајл аудио излаза "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам стриктне контроле брзине."
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Отвори Извор"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP уређај"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
-"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I фактор квантизације"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Фајл аудио излаза "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
-"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => "
-"иста qscale за I и P оквире)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "РедÑ\83кÑ\86иÑ\98а Ñ\88Ñ\83ма"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину "
-"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено "
-"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
-"стандардним MPEG2 декодерима."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ð\9dиво квалиÑ\82еÑ\82а"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и float32 излаз"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
-"енкодирање)."
+"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
+"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
+"картица)."
+
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 анализатор"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM аудио декодер"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
#, fuzzy
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш "
-"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку "
-"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
-"шума како би олакшао задатак енкодеру."
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52 аудио паковалац"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cинимално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе видео кванÑ\82изаÑ\82оÑ\80а."
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени/Ð\94невник Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе видео кванÑ\82изаÑ\82оÑ\80а"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени аÑ\83дио енкодеÑ\80"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе видео кванÑ\82изаÑ\82оÑ\80а."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ð\91ез-Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Квантизација решетке"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи кванÑ\82изаÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\80еÑ\88еÑ\82ке (бÑ\80зина кÑ\80ивÑ\99еÑ\9aа за коеÑ\84иÑ\86иÑ\98енÑ\82е блока)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Ð\91ез-кÑ\99Ñ\83Ñ\87а"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "бита"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "једноставно"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
-"вредности: од 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
#, fuzzy
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
-"вредности: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирање"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Маскирање осветљења"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Енкодирање"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Ð\9fодигни кванÑ\82изаÑ\82оÑ\80 за веома Ñ\82амне макÑ\80облокове (подÑ\80азÑ\83мевано: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе кÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а гÑ\80еÑ\88ака"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
-"(подразумевано: 0.0)."
+"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n"
+"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може "
+"да произведе много грешака.\n"
+"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
+"тишине)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе гÑ\80аниÑ\87ниÑ\85 линиÑ\98а"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "РазÑ\80аÑ\92ене гÑ\80еÑ\88ке "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
+"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
+"1 аутоматско детектовање\n"
+"2 стари msmpeg4 формат\n"
+"4 xvid испреплетан\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 без допуњавања\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel нијанса боје.\n"
+"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и "
+"\"ump4\", унесите 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Одстрањивање осветљења"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Пожури"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
-"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
+"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно "
+"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе "
+"изобличене слике."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Елиминисање нијанси боје"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
-"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е модÑ\83л Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и Ñ\84Ñ\80еÑ\98мове"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Размера"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Размера која се користи."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска за дебаговање"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-процесирање"
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Највиши)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике "
+"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n"
+"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n"
+"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n"
+"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
+"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зи билинеаÑ\80ни"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 ниÑ\81коÑ\98 Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98и"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинеарни"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
+"процесирања"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Пробно"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
+"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Испреплетано енкодирање"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Простор"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
#, fuzzy
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+msgid "Threads"
+msgstr "Праг"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Филтер видео размере"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Пропорција Б оквира"
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac аудио декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Испреплетано енкодирање"
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac аудио енкодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac аудио паковалац"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Процена испреплетаних радњи"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Процена пред-кретања"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ани ТиÑ\82лови"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина баÑ\84еÑ\80а за конÑ\82Ñ\80олÑ\83 бÑ\80зине"
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Ð\9dеки Ñ\82иÑ\82л Ñ\84оÑ\80маÑ\82и дозвоÑ\99аваÑ\98Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. VLC делимиÑ\87но имплеменÑ\82иÑ\80а "
-"ово, али можеÑ\82е да изабеÑ\80еÑ\82е да онемогÑ\83Ñ\9bиÑ\82е Ñ\81ва Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80аÑ\9aа."
+"Ð\92елиÑ\87ина баÑ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80оле бÑ\80зине (Ñ\83 килобаÑ\98Ñ\82има). Ð\92еÑ\9bи баÑ\84еÑ\80 Ñ\9bе дозволиÑ\82и "
+"боÑ\99Ñ\83 конÑ\82Ñ\80олÑ\83 бÑ\80зине, али Ñ\9bе изазваÑ\82и каÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\83 Ñ\82окÑ\83."
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Датум"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I фактор квантизације"
-#: modules/codec/kate.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex коментар"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => "
+"иста qscale за I и P оквире)."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Редукција шума"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину "
+"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено "
+"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
+"стандардним MPEG2 декодерима."
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ниво квалитета"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
+"енкодирање)."
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш "
+"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку "
+"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
+"шума како би олакшао задатак енкодеру."
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime библиотека декодера"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83ди неÑ\83облиÑ\87ени видео декодеÑ\80"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cинимално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе видео кванÑ\82изаÑ\82оÑ\80а."
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до неÑ\83облиÑ\87ени видео паковалаÑ\86"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе видео кванÑ\82изаÑ\82оÑ\80а"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
-#: modules/codec/realvideo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантизација решетке"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex аудио декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
+"вредности: од 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex аудио паковалац"
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање"
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex аудио енкодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
+"вредности: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex коментар"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Маскирање осветљења"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим Ñ\80ада"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Ð\9fодигни кванÑ\82изаÑ\82оÑ\80 за веома Ñ\81веÑ\82ле макÑ\80облокове (подÑ\80азÑ\83мевано: 0.0)."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD декодер титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Маскирање неосветљења"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Енкодирање текстуалних титлова"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ð\94оказиваÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе кÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Подеси доказивање титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
+"(подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid "Border masking"
+msgstr "Маскирање граничних линија"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
-"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
+"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Одстрањивање осветљења"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Ð\9dеки Ñ\82иÑ\82л Ñ\84оÑ\80маÑ\82и дозвоÑ\99аваÑ\98Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. VLC делимиÑ\87но имплеменÑ\82иÑ\80а "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
+"Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9aÑ\83Ñ\98е блокове оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа када PSNR ниÑ\98е много пÑ\80омеÑ\9aен (подÑ\80азÑ\83мевано: "
+"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ñ\82иÑ\82лова "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Ð\95лиминиÑ\81аÑ\9aе ниÑ\98анÑ\81и боÑ\98е"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
-"Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
+"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
+"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac видео енкодер"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Омогући отклањање грешака"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
+#, c-format
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"позиви 1\n"
-"информација о монтажном пакету 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD титлови"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
+#: modules/codec/cc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML декодер напомена"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Пређи преко странице"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD декодер титлова"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
-"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
-"странице, обично 888 или 889)."
+"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
+"декодер у главним опцијама."
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и ознакÑ\83 Ñ\82иÑ\82ла"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до декодеÑ\80"
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе за ФÑ\80анÑ\86Ñ\83Ñ\81ки"
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина биÑ\82а Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди (kb/s)"
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
-"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
-"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
-"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
-
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora видео паковалац"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Љубичаста"
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora видео енкодер"
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theorа коментар"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
-"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
-"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим рада"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управљања за стерео токове"
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR режим рада"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
#, fuzzy
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgid "Chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину "
-"(CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Психо-акустични модел"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Дуал моно"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Заједнички стерео"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Максимални QP корак између оквира."
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Број референтних оквира"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимална брзина енкодирања"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Однос снимања"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимална брзина енкодирања"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
-"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
-"величине."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR енкодирање"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis аудио декодер"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis аудио паковалац"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis коментар"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимална GOP величина"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
-"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, "
-"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимална GOP величина"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
-"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
-"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
-"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
-"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
-"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
-"примарни за IDR-оквир. \n"
-"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
-"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
-"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
-"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
-"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
-"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
-"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
-"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Б-оквири између И и П"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Модул филтера подслика"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16."
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Модул филтера подслика"
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Број редова"
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
-"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
-"I-оквира."
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "УÑ\82иÑ\86аÑ\98 (Ñ\81клоноÑ\81Ñ\82) Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебе Ð\92-оквиÑ\80а"
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
-"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
-"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "просторно"
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
-"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
-"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
-"оквире како треба."
-
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
-"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Број референтних оквира"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
-"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
-"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
-"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
-"од 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object декодер"
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object енкодер"
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS анализатор"
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
-"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS аудио паковалац"
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 ниво"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Декодирање X координате"
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
-"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
-"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
-"дозвољен)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата направљеног титла"
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80еплеÑ\82аÑ\82и Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе Y кооÑ\80динаÑ\82е"
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата направљеног титла"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а подÑ\81лике"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Ð\9eво одÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е кванÑ\82изаÑ\82оÑ\80 за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83. Ð\9dиже вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и Ñ\80езÑ\83лÑ\82Ñ\83Ñ\98Ñ\83 боÑ\99ом "
-"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
-"од 0 (без губитака) до 51."
+"Ð\9cожеÑ\82е да пÑ\80имоÑ\80аÑ\82е позиÑ\86иÑ\98Ñ\83 подÑ\81лике на видеÑ\83 (0=Ñ\86енÑ\82аÑ\80, 1=лево, 2=деÑ\81но, "
+"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
+"6=горе-десно)."
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR заснован на квалитету"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Енкодирање X координате"
-#: modules/codec/x264.c:142
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата енкодираног титла"
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ð\9cинимални QP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Y кооÑ\80динаÑ\82е"
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимални QP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимални параметар квантизера."
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB титлови"
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимални QP корак"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB енкодер титлова"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средња толеранција брзине битова"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC екстензија"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимална локална брзина битова"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac аудио декодер"
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac аудио енкодер"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
-"до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
-
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
+#, c-format
msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP фактор између I и P"
-
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматирани Титлови"
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP фактор између P и B"
+#: modules/codec/kate.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Офсет Сенке"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Гранична Линија"
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрна"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP компресија криве"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестењасто Браон"
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"сложеност."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Тамно љубичаста"
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"кванте."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Партиције за разматрање"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинасто зелена"
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
-" - ништа : \n"
-" - брзо : i4x4\n"
-" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена "
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Тегет"
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимун жута"
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Величина директног предвиђања"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Љубичаста"
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Тамно Плава"
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Водено Плава"
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/kate.c:214
#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Директно рендеровање"
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/kate.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Ð\9eпÑ\81ег пÑ\80еÑ\82Ñ\80аге макÑ\81ималног векÑ\82оÑ\80а кÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82и еÑ\84екаÑ\82 Ñ\84онÑ\82а"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
-"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
-"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/kate.c:234
#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "СмаÑ\9aиÑ\82е бÑ\80оÑ\98 ниÑ\82и"
+msgid "Default font description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Подразумевана боја фонта"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 7."
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/kate.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/kate.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 5."
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
-
-#: modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
-"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+#: modules/codec/kate.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Датум"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
+#: modules/codec/kate.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Лажни видео декодер"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
+#: modules/codec/kate.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Модул за рендеровање текста"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
+#: modules/codec/kate.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
+#: modules/codec/libass.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Енкодер титлова"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
+#: modules/codec/libass.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD квантизација решетке"
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Кеширање фонтова"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/libass.c:221
msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
msgstr ""
-"RD квантизација решетке: \n"
-" - 0: онемогућено\n"
-" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
-" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
-"Ово захтева CABAC."
+"Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од минут."
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Рано Ð\9fÐ Ð\95СÐ\9aÐ\9eЧÐ\98 деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83 на Ð -оквиÑ\80има."
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни PCM аÑ\83дио декодеÑ\80"
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86иÑ\98енÑ\82 пÑ\80ага на P-оквиÑ\80има"
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни PCM аÑ\83дио паковалаÑ\86"
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime библиотека декодера"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Приступни модул"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Стерео режим рада"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Фотографија"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
+"величине."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Максимална дужина"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Додај Чвор"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Подфилтер Logo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Број излазних канала"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG фајл шаблона"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac видео енкодер"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac видео енкодер"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL_image видео декодер"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image видео декодер"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим рада"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR енкодирање"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Континуални ток"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Брзина"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Циклус титла траке"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD декодер титлова"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD титлови"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Id Система"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Српска латиница (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "есперанто"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "руски"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "украјински"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "поједностављен кинески"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "поједностављен кинески"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "вијетнамски"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Енкодирање текстуалних титлова"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Поравнање титлова"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Подеси поравнање титлова"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текстуалних титлова "
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Рендерер текста"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD титлови"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Пређи преко странице"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
+"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
+"странице, обично 888 или 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнориши ознаку титла"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Окружење за Француски"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
+"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
+"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
+"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora видео паковалац"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora видео енкодер"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
+"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим рада"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управљања за стерео токове"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR режим рада"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину "
+"(CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психо-акустични модел"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Дуал моно"
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Заједнички стерео"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимална брзина енкодирања"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимална брзина енкодирања"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
+"величине."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis аудио декодер"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимална GOP величина"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, "
+"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимална GOP величина"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
+"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
+"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
+"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
+"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
+"примарни за IDR-оквир. \n"
+"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
+"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
+"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
+"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
+"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
+"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
+"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
+"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Б-оквири између И и П"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
+"I-оквира."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
+"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
+"оквире како треба."
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
+"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Број референтних оквира"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
+"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
+"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
+"од 1 до 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Прескочи филтер у круг"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
+"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 ниво"
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
+"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
+"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
+"дозвољен)."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 профил"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Испреплетати режим рада"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Строга контрола брзине"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Подеси QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
+"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
+"од 0 (без губитака) до 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR заснован на квалитету"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимални QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимални QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимални параметар квантизера."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимални QP корак"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Средња толеранција брзине битова"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимална локална брзина битова"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV бафер"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
+"до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP фактор између I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP фактор између P и B"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја"
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Строга контрола брзине"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP компресија криве"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
+"сложеност."
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
+"кванте."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Партиције за разматрање"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
+" - ништа : \n"
+" - брзо : i4x4\n"
+" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Величина директног предвиђања"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
+"(брзо)\n"
+" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
+"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
+"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Смањите број нити"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
+"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
+"Опсег од 1 до 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
+"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD квантизација решетке"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"RD квантизација решетке: \n"
+" - 0: онемогућено\n"
+" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
+" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
+"Ово захтева CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
"коефицијент."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU оптимизације"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
+"1000 је користан."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
+"32."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
+"до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU оптимизације"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR израчунавање"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM израчунавање"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихи режим рада"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тихи режим рада."
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистике"
+
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+#, fuzzy
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS и PPS id бројеви"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
+"подешавањима."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Приступи делимитерима јединице"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "fast"
+msgstr "брзо"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "normal"
+msgstr "нормално "
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "slow"
+msgstr "споро"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "all"
+msgstr "све"
+
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "spatial"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "temporal"
+msgstr "привремено"
+
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "аутомтаски"
+
+#: modules/codec/x264.c:422
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Поравнање података"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
+"десно)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Управљачки интерфејси"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
+"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
+"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
+"ниједан видео прозор се не отвара."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Псеудо Интерфејс"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Праг кретања (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Дугме за активирање"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Гестови"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Контрола звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Позиција"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Контролер"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио Уређај: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио трака: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Трака титла: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Однос пропорције: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Опсеци: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Величина Екрана"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Увећај видео"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Повећај кашњење титла"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Опције титла"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Однос снимања"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Јачина Звука %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:83
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Позиција"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Мрежа:"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адреса клијента газде"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Дужина трајања (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Мрежна Синхронизација"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Синхронизација мреже"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Уклони Сервис и изађи."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Прикажи име сервиса"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Промени приказано име сервиса."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Опције подешавања"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
+"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како "
+"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
+"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service интерфејс"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "италијански"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Отвори"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Прикажи позицију тока"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Лажан TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Командни улаз UNIX socket-а"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP командни улаз"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
+"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
+"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
+"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
+"прозор се не отвара."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
+
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| листа за пуштање . . . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за "
+"пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . информација о тренутном току"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+#, fuzzy
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Листа за пуштање је празна"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Енкодирање"
+
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "Видео филтер искривљења"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Исецање видеа"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио енкодер"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Пуштање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF демултиплексер"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "WAV демултиплексер"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU демултиплексер"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU демултиплексер"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "VCD Формат"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "VCD Формат"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "VCD Формат"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Приморај испреплетан метод"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Приморај испреплетан метод."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Приморај креирање индекса"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
+"оштећен или није комплетан (није претражив)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Информација"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "Увек поправљај"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никад не поправљај"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI демултиплексер"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Креирање AVI Индекса ..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Build index then play"
+msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Репродукуј и заустави се"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Испустите фајлове за пуштање"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Поправљање AVI Индекса..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG демултиплексер "
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Одбаци име фајла"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Одбацивач фајла"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac видео декодер"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC демултиплексер"
+
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодери"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Формат слике"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Трајање у ms"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Кашњење"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI демултиплексер"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Фајл слике"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "CMML декодер напомена"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Опис сесије"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активни прозори"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Опције перформанси"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "санскрит"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Титл Фајл"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Непознати Видео"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
+"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
+"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
+"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
+"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP корисничко име"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP лозинка"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клијента"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP порт за тунеловање"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Унеси валидно корисничко име и лозинку."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Мени"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Прво Репродуковано"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Наслов"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska демултиплексер тока"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Уређена поглавља"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеци поглавља"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
+"за покварене фајлове)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Псеудо Елементи"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Омогући одјек"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана "
+"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
+"10 дo 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Одјек"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ниво Одјека"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Кашњење Одјека"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Мега бас"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Мега бас ниво"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Мега бас одсечен"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Окружење"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ниво окружења"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блуз"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Класични рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранџ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Џез"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Ново Доба"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Стари звук"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустријална"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Алтернатива"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дед метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Пранкс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Музика из филма"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Еуро-Техно"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Амбијентална"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Џез+Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фузија"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Тренс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игрица"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Звучни клип"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Госпел"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Алтернативни рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Свемир"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитација"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Инструментални поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментални рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Етно"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Мрачни талас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техно-Индустријски"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Електронска"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Поп-Фолк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Еуроденс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Сањива"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Јужни рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Култна"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстер"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Топ 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Хришћански реп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Џангл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American звук"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Нови звук"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделија"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рејв"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Шоутјунс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Ишчезнути"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi звук"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Трибал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid џез"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музикална"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рокенрол"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Хард рок"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+#, fuzzy
+msgid "Composr"
+msgstr "Текст CD - композитор"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Сегменти"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Текст CD - извођач"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Мекано"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Режим рада"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Група"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack демултиплексер"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Звук"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft демултиплексер"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG демултиплексер "
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Увећај видео"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
+"пуштање."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Прескочи фрејмове"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Анализатор Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Псеудо декодер"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информација Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Линк Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Ауторска права Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категорија Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Кључне речи Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Титл Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Резиме Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Датум Издавања Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Аутор Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Подкатегорија Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Дужина Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Величина Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "Послати бајтови"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Шоуткаст"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ослушкивачи"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
+"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
+"рачунали из брзине."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Језик звука"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
+"брзину."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real демултиплексер"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
+"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Опис сесије"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Фрејмова по секунди"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат титлова"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Опис тока"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Додатни PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Подеси ИД ид ES на PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
+"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Брзо udp пуштање тока"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за излазни начин рада"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за излазни начин рада."
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Кључ"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
+"бајтова)."
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA Кључ"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
+"бајтова)."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тихи режим рада"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT Систем ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
+"заглавља од вредности пре дешифровања. "
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Име фајла одбацивања"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Додавање"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
+"пребрисан."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Величина бафера за одбацивање"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
+"величину бафера овде а не број пакета."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Мета подаци"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#: modules/demux/ts.c:3717
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
+
+#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
+msgid "clean effects"
+msgstr "обриши ефекте"
+
+#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC демултиплексер"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV демултиплексер"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA демултиплексер"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Пропорција видео слике"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Фајл слике"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Провидност логоа"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непровидност)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Х координата"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X координата направљеног титла"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y координата направљеног титла"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
+"6=горе-десно)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
+"255=потпуно непрозирно"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
+"величину фонта)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Приказани фрејмови"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Корак"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Оцена"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радијус основе пиксела"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Одбацивање"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Виртуализација Слушалица"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализација јачине звука"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимални ниво"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "QP компресија криве"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Нешто о програму VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Карактеристике..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Сервиси"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Сакриј VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сакриј Остале"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Show All"
+msgstr "Прикажи Све"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изађи из VLC-а"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Напредне опције за отварање..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отвори датотеку..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отвори диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отвори Мрежу..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори Скорашње"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Очисти Мени"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Залепи"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери Све"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Преслушавање"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Брзина репродукције"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизација"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Искључи после репродукције"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Корак унапред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Корак уназад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Појачај звук"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Утишај звук"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина Величине"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална Величина"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Дупла Величина"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Величина Екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Плутај на Врху"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Пун екран видео излаза"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-процесирање"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс "
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизуј Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "Репродукуј/Пусти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Минимизуј Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Аудио ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Видео филтер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Маркери..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Листа за пуштање..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Информациjе о медију..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Поруке..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Грешке и Упозорења..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Донеси све Напред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC медија плејер помоћ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ПрочитајМе..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Документација на Интернету..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Направи донацију..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Интернет Форум"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај Јачину Звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Смањи Јачину Звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+#, fuzzy
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Исправи пропорције"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Скочи На Време"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Корак Уназад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови све"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Отвори Датотеку"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Помери звук у односу на видео:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Титлови/Видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Помери титлове у односу на видео:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Брзина титлова:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Спектрометар"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непровидност"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Оштрина"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Мала"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Тренс"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформиши"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Обрни за 90 степени"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Обрни за 180 степени"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Обрни за 270 степени"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обрни вертикално"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "1 (Најнижи)"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Црна"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ивица"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Кестењасто Браон"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Обртање боје"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "стерео"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Замућивање покрета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Откривање померања"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Број копирања"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Додај Чвор"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Додај лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Компајлирао %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC медија плејер помоћ"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извези"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Нема улаза"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери "
+"радили."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Улаз је промењен"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
+"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Два маркера треба да буду изабрана."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Скочи на време"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Корисничко Име"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешке и Упозорења"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очисти Мени"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи Све"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Укључено Насумице"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Искључено Понављање"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Отвори ДневникГрешака"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сачувај овај извештај..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "крај"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n"
+"\n"
+"Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC срушио "
+"са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL мрежног "
+"тока, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
+#, fuzzy
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео уређај"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
+"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
+"уређаја."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
+"потпуно провидно."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Понови тренутну ставку"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Отвори Извор"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Кодеци поглавља"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Изаберите фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Потражи..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Пусти другу датотеку паралелно"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Отвори Диск"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Користи DVD Меније"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD менији"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Претходно поглавље"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следећи канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина слике"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Висина слике"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Учитај титл фајл:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Надгласај параметре"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Енкодирање титлова"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Поравнање Титла"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Особине Фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Титл Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Аудио трака"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Изаберите улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Видео улазни пин"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Подешавања..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Прикажи ток локално"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Ток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Метод Енкапсулације"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Опције транскодовања"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Најављивање Тока"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP најава"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP најава"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP најава"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Извези као SDP фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сачувај листу за пуштање..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Прошири Чвор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Налсов мета података"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат Фајла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Проширени M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета подаци"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информације датотеке"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Датум мета података"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Опис кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#, fuzzy
+msgid "Read at media"
+msgstr "Читај на медијуму"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демултиплексирано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Брзина битова тока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодирани блокови"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Приказани фрејмови"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Изгубљени фрејмови"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
+msgid "Streaming"
+msgstr "Емитовање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Послати пакети"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Послати бајтови"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Брзина слања"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Репродуковани бафери"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Изгубљени бафери"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#, fuzzy
+msgid "Reset All"
+msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
+"програма.\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Изаберите"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+#, fuzzy
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ништа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Подешавање интерфејса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Општа звучна подешавања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Општа видео подешавања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Титлови и OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Подешавање титлова и дисплеја на екрану(OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Улаз и Кодеци"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Улаз и подешавање Кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Општа аудио подешавања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Подразумевани аудио језик"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизације"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Апликација"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Шоуткаст"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Поправи АВИ фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Кеширање"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Мрачни талас"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Десно"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Подразумевано енкодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Подешавање приказа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Боја фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Језик титла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Укључи OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Приморај моно звук"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Укључи видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Излазни модули"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Видео снимак слике"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Празна Фасцикла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагоди:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Изабери"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
+"употребљив са MPEG TS форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
+"OGG форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Програмски Ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
+"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
+"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је "
+"подразумевана."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
+"најкомпатибилнији"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
+"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
+"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
+"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
+"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
+"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
+"HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
+"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
+"унесите адресу која почиње са 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
+"бити додана на ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Натраг"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
+"постављања транскодовања."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Више Информација"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
+"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
+"броју карактеристика."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ток ка мрежи"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Изаберите улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Изаберите ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Делимично Извожење"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Одрериште"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Транскодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Аудио транскодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Видео транскодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
+"једна присутна у току."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
+"једна присутна у току."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат енкапсулације"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
+"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
+"дозвољени сви формати."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Додатне опције пуштања тока"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Најава"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Додатне опције транскодовања"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
+"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
+"стримовања или транскодовања."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Енкапсулација формат"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Улазни ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сачувајте фајл на"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Укључи титлове"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Није изабран улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
+"\n"
+"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Неисправно одредиште"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
+"Мултикаст-IP.\n"
+"\n"
+"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
+"у овом прозору."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
+"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
+"\n"
+"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
+"локацију."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
+"локацију."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ставки"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
+"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
+"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
+"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
+"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово "
+"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
+"подешавање на 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
+"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
+"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
+"интерфејс.\n"
+"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+"подразумевано име."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
+"стримован.\n"
+"\n"
+"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
+"стримовања."
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Главни интерфејси"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
+"претраживач аутоматски приказати."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses интерфејс"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid " [Incoming]"
+msgstr "Енкодирање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, c-format
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr "Исецање видеа"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, c-format
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио енкодер"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid " [Streaming]"
+msgstr "Пуштање тока"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Дисплеј]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " A Додај унос"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобално]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " A Додај унос"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s Stop"
+msgstr " a Појачај звук"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " A Додај унос"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " z Смањи звук"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Листа за пуштање]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+#, fuzzy
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " A Додај унос"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Додај унос"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Плејер]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Понови све"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Насумице] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "У круг"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Извор : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr "Позиција"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr " Звук : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Naslov : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Поглавље : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr "Понови тренутну ставку"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Кликни да изабереш између понављај једну, понављај све"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Претходно поглавље/наслов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следеће поглавље/наслов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Поравнање података"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Пусти\n"
+"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Претходна трака"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Проширени панел"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "У круг"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Фрејм по фрејм"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Сортирај Наопачке"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Корак уназад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Корак унапред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Понављај Једно"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Отвори фајл титлова"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Прикажи листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сними слику"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Фрејм по фрејм"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Одјек"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Паузирај репродукцију"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Лого имена фајлова"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Knee\n"
+"radius"
msgstr ""
-"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
-"1000 је користан."
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Убрзано (фино)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Кашњење"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "&Синхронизација"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "&Синхронизација"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Фајл титла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Поравнање титлова"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n"
+"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Прави разноврсну статистику."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Послати бајтови"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Одбацивач фајла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодери"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Рок"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B Оквири"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "1 (Најнижи)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Подеси QP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Послати пакети"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Брзина битова тока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Репродукуј/Пусти"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "VBV бафер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Звучне визуализације"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Тренутна брзина репродукције: %1\n"
+"Кликни да подесиш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Изабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтер:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Избаци диск"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Видео Менаџер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Улазни Екран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Користи SAP кеш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Device name"
+msgstr "Име уређаја"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Име аудио уређаја"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Тјунер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr "2 Корак"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортирај по Имену"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Отвори"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Уређај за приказ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Појачај звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Утишај звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед"
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
msgstr ""
-"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
-"32."
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Преглед Листе за пуштање"
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
-"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
-"до 32."
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
+msgid "Select File"
+msgstr "Изабери датотеку"
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU оптимизације"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Пречице"
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "Глобално појачање"
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Корисник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
+msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR израчунавање"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Кључ"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Титлови &и OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Улаз &и Кодеци"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Аудио подешавање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Улаз и подешавање Кодека"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM израчунавање"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ово је VLC визуелно измењиви интерфејс. Остале изгледе је могуће скинути са"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "VLC skins website"
msgstr ""
-"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Id Система"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ТиÑ\85и Ñ\80ежим Ñ\80ада."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе пÑ\80еÑ\87иÑ\86а"
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео филтери"
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
#, fuzzy
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id бројеви"
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Преглед Листе за пуштање"
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
-"подешавањима."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Примени"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Приступи делимитерима јединице"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Одустани"
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Директоријум"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "брзо"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Празна Фасцикла"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "нормално "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Опсег"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "споро"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Опсег"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "све"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "просторно"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "пÑ\80ивÑ\80емено"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "аÑ\83Ñ\82омÑ\82аÑ\81ки"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 даÑ\82оÑ\82екÑ\83..."
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
-#: modules/codec/zvbi.c:87
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе подаÑ\82ака"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ð\9eво дозвоÑ\99ава пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока на мÑ\80ежи."
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB порт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
-"десно)."
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82иÑ\82л декодеÑ\80"
+msgid "Mount Point"
+msgstr "монголÑ\81ки"
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Пријава"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Уреди маркере"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82иÑ\82л декодеÑ\80"
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "УклаÑ\9aа изабÑ\80ане обележиваÑ\87е"
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Обриши све маркере"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Бајтови"
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\87ки инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и"
+msgid "Convert"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Праг кретања (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Одрериште"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина покÑ\80еÑ\82а поÑ\82Ñ\80ебна за Ñ\81нимаÑ\9aе покÑ\80еÑ\82а миÑ\88а."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи"
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Дугме за активирање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Средина"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "&Подешавања"
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Гестови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Старт"
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олни инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 покÑ\80еÑ\82а миÑ\88а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð\9eÑ\81Ñ\82але"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aа пÑ\80еÑ\87иÑ\86ама"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и и Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Графички еквилајзер"
-#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио трака: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизација"
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "ТÑ\80ака Ñ\82иÑ\82ла: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ола пÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aа"
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Интеракција интерфејса"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Однос пропорције: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Исеци: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе наÑ\87ин Ñ\80ада: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98 видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а за надогÑ\80адÑ\9aÑ\83..."
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98 каÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\82иÑ\82ла"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ави"
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Иди на време"
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Иди на време"
-#: modules/control/http/http.c:40
-msgid "Host address"
-msgstr "Адреса домаћина"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
+"VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може "
+"читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још "
+"више!\n"
+"VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n"
+"\n"
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
-msgid "Source directory"
-msgstr "Изворни дирекотријум"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n"
+" "
-#: modules/control/http/http.c:48
-msgid "Handlers"
-msgstr "Ð Ñ\83коваоÑ\86и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Ð\9aомпаÑ\98леÑ\80:"
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ñ\80Ñ\83коваоÑ\86а екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98а и извÑ\80Ñ\88ниÑ\85 пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа (на пÑ\80имеÑ\80: php=/usr/bin/php,"
-"pl=/usr/bin/perl)."
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Qt4 инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81.\n"
+"\n"
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Ауторско право (C) "
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
+" VideoLAN Тим.\n"
+"\n"
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Поново провери верзију"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC медија плејер надоградња"
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Нова верзија VLC("
-#: modules/control/http/http.c:68
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Имаш последњу верзију VLC медија плејера."
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Десила се грешка приликом провере за надоградњу..."
-#: modules/control/http/http.c:79
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "ФаÑ\98л за подеÑ\88аваÑ\9aе"
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а подаÑ\86и"
-#: modules/control/lirc.c:43
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Кодек"
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Статистике"
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Датум мета података"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1950
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
-#: modules/control/motion.c:71
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Фидови Ñ\81лика"
-#: modules/control/motion.c:79
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сачувај извештак као..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\98 Ñ\81е као газда"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94аÑ\82оÑ\82екÑ\83"
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
-"Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адреса клијента газде"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мрежа"
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежна СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 за Ñ\81нимаÑ\9aе..."
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Изабери"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Репродукуј/Пусти"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Уклони Сервис и изађи."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Ток"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Прикажи име Сервиса"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Конвертуј"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Ковертуј / Сачувај"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Опције подешавања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори линк"
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
-"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
-"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
-"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како "
-"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
-"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Додаци и екстензије"
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "италијански"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Екстензије"
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "VBV бафер"
-
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+msgid "Score"
+msgstr "Опсег"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Претражи"
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи позиÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Ð\92иÑ\88е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а..."
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Ð\9fокажи Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 позиÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндама Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\82ока Ñ\81а вÑ\80емена на вÑ\80еме."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\81ане екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е"
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Ð\9bажан TTY"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Ð\92еÑ\80зиÑ\98а"
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Бела"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Командни улаз UNIX socket-а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Прикажи подешавања"
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP командни улаз"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Основно"
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr ""
-"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
-"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
-
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
msgstr ""
-"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
-"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
-"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
-"прозор се не отвара."
-
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
-#: modules/control/rc.c:812
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а команда `%s'. УнеÑ\81иÑ\82е `help' за помоÑ\9b."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи напÑ\80едне опÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Врати на подразумевано"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
#, fuzzy
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Учитај Конфигурацију"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Сакриј интерфејс"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање"
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Излазни ток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Едитор интерфејса"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи интерфејса"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Следећи наслов"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Дебела Гранична Линија"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
+msgid "Big Button"
+msgstr "Дугме за активирање"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање"
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Native American звук"
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главни интерфејс"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиција интерфејса:"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Фидови слика"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Линија 1:"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Линија 2:"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Копија видео филтера"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Временски интерфејс"
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Контролер пуног екрана"
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Изабери профил:"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци"
+msgid "New profile"
+msgstr "Изабери профил:"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Обриши тренутни профил"
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "За&твори"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име профила"
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Унеси ново име профила."
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину"
+msgid "Spacer"
+msgstr "Свемир"
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделник"
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менији"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
#, fuzzy
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . информација о тренутном току"
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Напредне опције"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Емитовање"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Закажи"
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука"
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понови све"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Понови све"
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " дана"
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "У&вези"
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "И&звези"
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Сачувај VLM подешавање као..."
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Учитај VLM подешавање..."
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Емитовање: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори Директоријум"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа"
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "листа за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање"
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу"
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Листа за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сачувај листу за пуштање као..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отвори титлове..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиј: %s"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Титлови"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Датотеке"
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "Р&епродукција"
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Алати"
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Преглед"
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Отвори &Фајл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Отвори &диск..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Отвори &локацију из клипборда"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Скорашње датотеке"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Конверт&уј / Сачувај"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Ток"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Излаз"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Ефекти и филтери"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизација"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмски водич"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Дод&аци и екстензије"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Прила&годи интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Подешавање"
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Преглед"
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Листа за &пуштање"
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Минимални интерфејс"
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Интерфејс преко целог екрана"
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Напредне контроле"
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Закачена листа за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Статус"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Аудио трака"
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Звучни &канали"
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио &уређај"
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизације"
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Титлови"
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео &трака"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Пун екран"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Увек &на врху"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Увек &на врху"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)"
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Резолуција приказа"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма"
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX позадина"
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Увеличај"
-#: modules/control/rc.c:1054
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Пропорције слике"
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Опсеци"
-#: modules/control/rc.c:1405
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Расплитање"
-#: modules/control/rc.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Листа за пуштање је празна"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Расплитање мод"
-#: modules/control/rc.c:1982
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Непозната звучна картица"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Пост процесирање"
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе"
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сними Ñ\81ликÑ\83"
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "Н&аслов"
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Поглавље"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигација"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Програм"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Исецање видеа"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Маркери"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управљај"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Помоћ..."
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Убрзано"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Н&ормална брзина"
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Спо&рије"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Скок унапред"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скок уна&зад"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Пре&тходно"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Сл&едеће"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока"
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94аÑ\82оÑ\82екÑ\83"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Отвори датотеку..."
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
-#: modules/control/rc.c:2031
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Праг"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Титл"
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Репродукција"
-#: modules/control/signals.c:39
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "синалезе"
+msgid "Tools"
+msgstr "Алат"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Сакриј VLC медија плејер у таскбару"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Прикажи VLC медија плејер"
-#: modules/control/signals.c:42
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Отвори датотеку"
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray иконица"
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
-"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
-"Подразумевана вредност је \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
-
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU демултиплексер"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Приморај испреплетан метод"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Приморај испреплетан метод."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Приморај креирање индекса"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
-"оштећен или није комплетан (није претражив)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Питај"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Увек поправљај"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Никад не поправљај"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI демултиплексер"
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Напредне опције"
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
-"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Прикажи напредне опције"
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "напалски"
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "QP фактор између I и P"
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
-msgid "Don't repair"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Поправљање AVI Индекса"
-
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "QP фактор између I и P"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Одбаци име фајла"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 P оквиÑ\80а измеÑ\92Ñ\83 I оквиÑ\80а."
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке у менију"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Инвертује боје слике"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
-"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
-"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP корисничко име"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-"Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при ауторизовању "
-"повезивања."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP лозинка"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клијента"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ""
+"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
-#: modules/demux/live555.cpp:117
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP порт за тунеловање"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:588
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-#: modules/demux/live555.cpp:589
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska демултиплексер тока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Уређена поглавља"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Однос пропорције позадине"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Паузирај репродукцију"
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
-"за покварене фајлове)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Премени интерфејс"
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Грешке"
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Псеудо Елементи"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
msgstr ""
-"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Мени"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Отвори фајл маске"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "First Played"
-msgstr "Ð\9fÑ\80во РепÑ\80одÑ\83ковано"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82еке маÑ\81ке |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\92идео Ð\9cенаÑ\9fеÑ\80"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Наслов"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Датотеке за пуштање|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи одÑ\98ек"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво одÑ\98ека (од 0 до 100, подÑ\80азÑ\83мевана вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа до маÑ\81ке за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
+"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
+"аутоматски се ажурира."
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\80ежим мегабаÑ\81а"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи икониÑ\86Ñ\83 за VLC Ñ\83 линиÑ\98и за Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Омогући ефекте провидности"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана "
-"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
-"10 дo 100 Hz"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
+"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Одјек"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð\9eдÑ\98ека"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ке"
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ð\9eдÑ\98ека"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\81а Ð\9cаÑ\81ком"
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега баÑ\81"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и маÑ\81кÑ\83"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Мега бас ниво"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отвори маску..."
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Мега бас одсечен"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Главни интерфејси"
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Окружење"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Модули додатних интерфејса"
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ниво окружења"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Учитај Конфигурацију"
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Изворни дирекотријум"
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack демултиплексер"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Directory index"
+msgstr "DirectShow улаз"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
+"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
-
-#: modules/demux/nsc.c:47
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
+"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft демултиплексер"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
+"Подразумевана вредност је \"admin\"."
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv демултиплексер"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP улаз"
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/lua/vlc.c:91
#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Увећај видео"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Auto start"
-msgstr "Аутоматски почетак"
+msgid "Lua"
+msgstr "лаоски"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/lua/vlc.c:92
#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Главни интерфејси"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
msgstr ""
-"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
-"пуштање."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Листа за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Анализатор Подкаста"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/lua/vlc.c:165
#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC екстензија"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Модул интерфејса"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/lua/vlc.c:187
#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+msgid "French TV"
+msgstr "француски"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до декодеÑ\80"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9dалÑ\81ов меÑ\82а подаÑ\82ака"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "iTunes Music Library importer"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Одбаци име фајла"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информација Подкаста"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Резиме Подкаста"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Величина Подкаста"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио енкодер"
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
-"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
-"рачунали из брзине."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA демултиплексер"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
-"брзину."
-
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/misc/gnutls.c:70
#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86иÑ\98ен коÑ\98и меÑ\9aа виÑ\81инÑ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ñ\82Ñ\98Ñ\83неÑ\80а"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорције"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/real.c:67
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real демултиплексер"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
-#: modules/demux/smf.c:43
+#: modules/misc/gnutls.c:98
#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "HTTP сервер"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Онемогући чувара екрана"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "ФÑ\80еÑ\98мова по Ñ\81екÑ\83нди"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bÑ\83Ñ\98е X ЧÑ\83ваÑ\80а екÑ\80ана"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bÑ\83Ñ\98е X ЧÑ\83ваÑ\80а екÑ\80ана"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат титлова"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат Дневника"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/misc/logger.c:115
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еклопиÑ\82е ноÑ\80мална подеÑ\88аваÑ\9aа Ñ\84Ñ\80еÑ\98ма по Ñ\81екÑ\83нди. Ð\9eва опÑ\86иÑ\98а Ñ\80ади Ñ\81амо Ñ\81а "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+"Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 запиÑ\81ника. Ð\94озвоÑ\99ени избоÑ\80и Ñ\81Ñ\83 \"text\" (подÑ\80азÑ\83мевано) и "
+"\"html\"."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\82иÑ\82лова. Ð\92ажеÑ\9bе вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\83 : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
-"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
+"Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 запиÑ\81ника. Ð\94озвоÑ\99ени избоÑ\80и Ñ\81Ñ\83 \"text\" (подÑ\80азÑ\83мевано), "
+"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
+"уместо у фајл."
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Додатни PMT"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
-"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и "
+"\"html\"."
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/misc/logger.c:152
#, fuzzy
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð\98Ð\94 ид ES на PID"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88иÑ\80ноÑ\81Ñ\82 (0,1,2)"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/misc/logger.c:153
msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
-"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Брзо udp пуштање тока"
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Записивање у Дневник"
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
+#: modules/misc/logger.c:158
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Записивање фајла у Дневник"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за излазни начин рада"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Име фајла Дневника"
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за излазни начин рада."
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Одредите име фајла Дневника."
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове."
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Систем ID"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максималан број конекција"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
-"заглавља од вредности пре дешифровања. "
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Append"
-msgstr "Додавање"
+"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
+"на RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
-"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
-"пребрисан."
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Величина бафера за одбацивање"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
-"величину бафера овде а не број пакета."
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/demux/ts.c:3306
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
-#: modules/demux/ts.c:3316
+#: modules/misc/sqlite.c:115
#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Модул филтера подслика"
-#: modules/demux/ts.c:3411
-msgid "subtitles"
-msgstr "титлови"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистике"
-#: modules/demux/ts.c:3415
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 титлови"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Псеудо енкодер функција"
-#: modules/demux/ts.c:3419
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 титлови"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Енкодер титлова"
-#: modules/demux/ts.c:3423
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 титлови"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Псеудо декодер функција"
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Сачувај"
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
-#: modules/demux/ts.c:3435
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
-#: modules/demux/ts.c:3439
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
-msgid "clean effects"
-msgstr "обриши ефекте"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA демултиплексер"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Величина Пакета"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC демултиплексер"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV демултиплексер"
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA демултиплексер"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Непознати Видео"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI мултиплексер"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
-msgid "Preferences"
-msgstr "Карактеристике"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
+"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
+"преузима."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отвори Диск"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS кашњење (ms)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Отвори Титлове"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
+"презентацјије) података у току, у поређењу са SCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "Нешто О"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES максимална величина"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Претходни Наслов"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следећи Наслов"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS мултиплексер"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ð\98диÑ\82е на Ð\9dаÑ\81лов"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Идите на Поглавље"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани PID аÑ\83дио Ñ\82окÑ\83."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\84аÑ\98лове за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани PID Ñ\83 PMT"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "листа за пуштање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери Све"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Изабери Ништа"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT бројеви Програма"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Сортирај Наопачке"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
+"ES\" опцију."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 по Ð\98менÑ\83"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 PMT (заÑ\85Ñ\82ева --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортирај по Путањи"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
+"to ID of ES\" опцију."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Насумично"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција "
+"\"Set PID to ID of ES\"."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Уклони Све"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и PID Ñ\83 ID ES-а"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
+"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Поравнање података"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
+"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имени"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе обликоваÑ\9aа (ms)"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
+"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и кÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\84Ñ\80еÑ\98мове"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Прикажи Интерфејс"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
+"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
+"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
+"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
+"оквири у току."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR кашњење (ms)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
+"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
+"(подразумевано је 70ms)."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимум B (неодобрено)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ð\9eво подеÑ\88аваÑ\9aе Ñ\98е неодобÑ\80ено и неÑ\9bе Ñ\81е виÑ\88е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80ави пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м B (неодобÑ\80ено)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Остани На Врху"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
+"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð\91Ñ\80зи Снимак"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 аÑ\83дио"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифруј видео"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Пропорција видео слике"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Кључ"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Провидност логоа"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
#, fuzzy
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непÑ\80овидноÑ\81Ñ\82)."
+"Величина TS пакета за шифровање. Начин шифровања одузима TS-заглавље од "
+"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и пÑ\80е Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aа. "
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Х координата"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X координата направљеног титла"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV мултиплексер"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y координата"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/notify/growl.m:309
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
+msgid "Now playing"
+msgstr "Тренутно се репродукује"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/notify/msn.c:66
#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "MSN string тип формата наслова"
+
+#: modules/notify/msn.c:67
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
+"Формат типа string који ће се слати MSN-у {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
+"Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
-"255=потпуно непрозирно"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Дужина трајања (ms)"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
-"величину фонта)."
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Обавести"
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Обрни вертикалну позицију"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Вертикални офсет"
+
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
+"подразумевано до 30 пиксела)."
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Приказани фрејмови"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Офсет Сенке"
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сива"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрна"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфејс XOSD-а"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Копирај паковалац"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS аудио паковалац"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac аудио паковалац"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Тамно Љубичаста"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Припремалац"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинасто Зелена"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена "
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Тегет"
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
+"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимун Жута"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Видео"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Тамно Плава"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Копирај паковалац"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour сервиси"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Водено Плава"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Видео"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Музика"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Команда"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Фотографија"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Фотографије"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Нешто о програму VLC"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD уређај"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\98лиÑ\80ао %s, заÑ\81новано на SVN Ñ\80евизиÑ\98и %s"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компајлирао %s"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "URL листа подкаста"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
+"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкастови"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Audio capture"
+msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс "
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Опште"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Обриши"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извези"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
+"можете да одредите неку другу одређену адресу."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неименовано"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Нема улаза"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Покушај да анализираш најаву"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"Ð\9dиÑ\98е пÑ\80онаÑ\92ен Ñ\83лаз. Ток моÑ\80а да Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е или паÑ\83зиÑ\80а да би обележиваÑ\87и "
-"Ñ\80адили."
+"Ð\9eво омогÑ\83Ñ\9bава конкÑ\80еÑ\82нÑ\83 анализÑ\83 наÑ\98ава од Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане SAP модÑ\83ла. У Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ном, "
+"Ñ\81ве наÑ\98аве Ñ\9bе анализиÑ\80аÑ\82и \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модÑ\83л."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Улаз је промењен"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Стриктни режим рада"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
-"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
-"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
+"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежни токови (SAP)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана."
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Описни фајл"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Није пронађен улаз"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ток моÑ\80а да Ñ\81е пÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88ава или паÑ\83зиÑ\80а да би обележиваÑ\87и Ñ\80адили."
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\90лаÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "СкоÑ\87и Ð\9dа Ð\92Ñ\80еме"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ник"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Видео порт"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Скочи на време"
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Уклапање видео слика"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "Укључено Насумице"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "Искључено Насумице"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискови"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Понављај Једно"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Понављај Све"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "непознато"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
+
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Улазни Екран"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Апликације"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површина"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "QP компресија криве"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Искључено Понављање"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Величине"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормална Величина"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Double Size"
-msgstr "Ð\94Ñ\83пла Ð\92елиÑ\87ина"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98 на Ð\92Ñ\80Ñ\85у"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80ипÑ\80еми Ñ\84аÑ\98лове за анализу"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Величина Екрана"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
+"проналажење \"find\" овог тока касније."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Корак Унапред"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Корак Уназад"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Премотавање Уназад"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
+"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
+"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Офсет"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Корак"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
+"bridge_in који хоће да се региструју."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82е theequalizer Ñ\84илÑ\82еÑ\80 двапÑ\83Ñ\82. Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ñ\9bе биÑ\82и оÑ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\98и."
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "вÑ\80аÑ\9bа на пÑ\80вобиÑ\82не вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и кеÑ\88 додаÑ\82ака"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред "
-"постављеног."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео филтери"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Подешавање слке"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Талас"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "ТалаÑ\81иÑ\9b"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделија"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Мост излазни ток"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Излаз моста"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Улаз моста"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 иÑ\81кÑ\80ивÑ\99еÑ\9aа"
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82аÑ\80ни излаз Ñ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Плава"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Изаберите ток"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еиÑ\80а неколико копиÑ\98а пÑ\80озоÑ\80а Ð\92идео излаза"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 излаза Ñ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81лике"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи/Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи аÑ\83дио Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86а одÑ\80еÑ\92ени део Ñ\81лике"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи/Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи видео Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS кашњење (ms)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\98е боÑ\98е Ñ\81лике"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Уводи каÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\83 пÑ\80иказ Ñ\82ока."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформација"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80а или окÑ\80еÑ\9bе Ñ\81ликÑ\83"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80аÑ\98 излаз Ñ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Метод приступа излаза"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\98а Ñ\98аÑ\87ине звÑ\83ка"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па аÑ\83дио излаза"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "СпÑ\80еÑ\87ава аÑ\83дио излаз да не пÑ\80еÑ\92е пÑ\80еко пÑ\80едеÑ\84иниÑ\81ане вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е меÑ\82од пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па излаза коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и за аÑ\83дио."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\98а СлÑ\83Ñ\88алиÑ\86а"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па видео излаза"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80а еÑ\84екаÑ\82 звÑ\83ка окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа када Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е Ñ\81лÑ\83Ñ\88алиÑ\86е."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е меÑ\82од пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и за видео."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални ниво"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\98злазни мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Врати подразумеване вредности"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ово је подразумевани метод мултиплексера који ће се користити."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непровидност"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
-"применити.\n"
-"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
-"Видео/Филтери\n"
-".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
-"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мултиплексер видео излаза"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL Излаз"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL Аудио излаза"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Очисти Мени"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL Видео излаза"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Контролер "
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Елементарни излаз тока"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отвори ДневникГрешака"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Скупљање излаза тока"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
#, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и да ли има ажÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е string иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за овÑ\83 подÑ\81ликÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Карактеристике..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Services"
-msgstr "Сервиси"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Сакриј VLC"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Денс"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "1 (Најнижи)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изађи из VLC-а"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Фајл"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отвори Фајл..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина излаза видеа."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отвори Диск..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Висина излаза видеа."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\9cÑ\80ежÑ\83..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ñ\83зоÑ\80ка"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и СкоÑ\80аÑ\88Ñ\9aе"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ñ\83зоÑ\80ка одÑ\80едиÑ\88Ñ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очисти Мени"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Формат слике"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid "Paste"
-msgstr "Залепи"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Провидност логоа"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-msgid "Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X офсет"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај Јачину Звука"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Смањи Јачину Звука"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y офсет"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Пун екран видео излаза"
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ð\9cинимизÑ\83Ñ\98 Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаика"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаика излазни Ñ\82ок"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контролер"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Еквилајзер"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Проширене Контроле"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Password file"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80а"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "Errors and Warnings..."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Донеси све Напред"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Одрериште"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ПрочитајМе..."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
+#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Документација на Интернету"
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Учествујте у Донацији"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Интернет Форум"
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
+"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
+"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
+"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP најављивање"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
-"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
-"још новију."
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мултиплексер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
-msgid "Update check failed"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
+"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
+"ток)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Име сесије"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Опис сесије"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
+"(Дескриптор Сесије)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
-msgid "Continue"
-msgstr "Настави"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сесије"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
+"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
+"Сесије)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82а Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
-"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
-"уређаја."
+"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Име сесије"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 видео излаза. 1 Ñ\98е непÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 (подÑ\80азÑ\83мевано) 0 Ñ\98е "
-"потпуно провидно."
+"Ð\9eво Ð\92ам дозвоÑ\99ава да даÑ\82е конÑ\82акÑ\82 е-mail адÑ\80еÑ\81Ñ\83, коÑ\98а Ñ\9bе биÑ\82и наÑ\98авÑ\99ена Ñ\83 "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "РаÑ\81вÑ\83Ñ\86и видео да иÑ\81пÑ\83ни пÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9eво Ð\92ам дозвоÑ\99ава да одÑ\80едиÑ\82е оÑ\81новни поÑ\80Ñ\82 за RTP пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Аудио порт"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
-"одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "ЦÑ\80ни екÑ\80ани Ñ\83 пÑ\83ном екÑ\80анÑ\83"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\92идео поÑ\80Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"У Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\80ада пÑ\83ног екÑ\80ана, део екÑ\80ана где Ñ\81е не пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е видео оÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ñ\86Ñ\80н"
+"Ð\9eво Ð\92ам дозвоÑ\99ава да одÑ\80едиÑ\82е подÑ\80азÑ\83мевани видео поÑ\80Ñ\82 за RTP пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Употреби као позадину радне површине"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
#, fuzzy
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е видео као позадинÑ\83 Ñ\80адне повÑ\80Ñ\88ине Ð\98кониÑ\86е Ñ\80адне повÑ\80Ñ\88ине не могÑ\83 "
-"да инÑ\82еÑ\80агÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 овом Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\80ада."
+"Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана кеÑ\88иÑ\80ана вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 за излазне UDP Ñ\82окове. Ð\9eва вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80еба "
+"да бÑ\83де Ñ\83 милиÑ\81екÑ\83ндама."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP адреса домаћина"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
+"Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
+"Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим интерфејсима "
+"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
+"За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Командни UDP порт "
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Отвори Извор"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Искључи"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/stream_out/select.c:53
#, fuzzy
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Ð\9bокаÑ\82оÑ\80 Ð\9cедиÑ\98а Ð\98звоÑ\80а (MRL)"
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и видео"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/stream_out/setid.c:47
#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и DVD мениÑ\98е"
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е string иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за овÑ\83 подÑ\81ликÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Подеси QP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/stream_out/setid.c:63
#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Учитај титл фајл:"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Подешавања..."
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Надгласај параметре"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Кашњење"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Енкодирање титлова"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Поравнање Титла"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Аудио трака"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Особине Фонта"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Титл Фајл"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Видео трака"
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
-msgid "No %@s found"
-msgstr " %@s није пронађено"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/stream_out/smem.c:95
#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\83лаз"
+msgid "Smem"
+msgstr "Ток"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/stream_out/smem.c:96
#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83лазни пин"
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\82ок"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок локално"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е излаза"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Опције транскодовања"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Скалирање"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Групно име сесије"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Најављивање Тока"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
+"изаберете да користите SAP."
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP најава"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандардни излаз тока"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP најава"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Фајлови"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP најава"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Ð\98звези као SDP Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ине"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ð\98ме канала"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а велиÑ\87ина одвоÑ\98ениÑ\85 колонама (720x576:480x576)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сачувај Фајл"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "латински"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Иницијална команда за извршавање."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP величина"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Број P оквира између I оквира."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "Читај на медијуму"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Опсег квантизатора"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксирани опсег квантизатора за употребу."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексирано"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Аудио без звука"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Брзина битова тока"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокови"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Приказани фрејмови"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео енкодер"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Изгубљени фрејмови"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
-msgid "Streaming"
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Послати пакети"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео брзина битова у секунди"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Послати бајтови"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81лаÑ\9aа"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\80азмеÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Репродуковани бафери"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Изгубљени бафери"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Видео брзина-фрејмова"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ЦиÑ\99ана бÑ\80зина излазног оквиÑ\80а за видео Ñ\82ок."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Расплети видео"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "РаÑ\81плеÑ\82и видео пÑ\80е енкодиÑ\80аÑ\9aа."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80и ЧвоÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе модÑ\83л"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Узми Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 о ТокÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е модÑ\83л Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 ЧвоÑ\80ове по Ð\98менÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81кимална Ñ\88иÑ\80ина видеа"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 ЧвоÑ\80ове по Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80ина излазног видеа"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална висина видеа"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи Ñ\83 Ð\9bиÑ\81Ñ\82и за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална виÑ\81ина излазног видеа"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
+"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ФаÑ\98ла:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио енкодеÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Проширени M3U"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек одредишта"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ЦиÑ\99ана бÑ\80зина биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог Ñ\82ока."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Брзина узорка транскодованог аудио тока (11250, 22500, 44100 или 48000)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Нови чвор"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Аудио језик"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ð\9cолимо Ð\92аÑ\81 Ñ\83неÑ\81иÑ\82е име Ñ\87воÑ\80а"
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86иÑ\98ен коÑ\98и меÑ\9aа виÑ\81инÑ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азна ФаÑ\81Ñ\86икла"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 аÑ\83дио канала Ñ\83 Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованим Ñ\82оковима."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Звучни филтери"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
-"програма.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
+"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
+"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Енкодер титлова"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Одредишни кодек титлова"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Подслике"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ово је кодек за титлове који ће се користити."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "У круг"
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
+"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
+"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
+"модула подслика"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Натпис"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD мени"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Видео подешавања"
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Број нити"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиција"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Висок приоритет"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Снимање за каснији преглед"
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Боја"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
+"траку са аудио траком."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Непровидност"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
+"брзином енкодирања."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Транскодовање излазног тока"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Натпис"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Преклопи/Титлови"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла за Ñ\84онÑ\82 коÑ\98и желиÑ\82е да коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\9a"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Нема помоћних објашњења."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
+"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
+"величину фонта."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а звÑ\83Ñ\87на подеÑ\88аваÑ\9aа"
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\87на Ð\9bиниÑ\98а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
+"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Титлови/OSD"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Подразумевана боја текста"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
+"(као HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Улаз / Ð\9aодеÑ\86и"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "РелаÑ\82ивна велиÑ\87ина Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако је "
+"подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити занемарена."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82"
+msgid "Force bold"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 моно звÑ\83к"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и звÑ\83к"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ð\9fозадина"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+msgid "Background color"
+msgstr "Ð\9fозадина"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 СлÑ\83Ñ\88алиÑ\86а"
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\87на Ð\9bиниÑ\98а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ð\88език звÑ\83ка"
+msgid "Outline color"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\87на Ð\9bиниÑ\98а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð\98ме"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\81еÑ\82 Сенке"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\81еÑ\82 Сенке"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани ниво звÑ\83ка"
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\81еÑ\82 Сенке"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Ð\9aанал"
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\81еÑ\82 Сенке"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86е"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Ð\9cаÑ\9aа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Апликација"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Већа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Користи YUVP рендер"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
+"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
+"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Кеширање"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Рендерер текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
+"Молимо да сачекаш док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од пар минута."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 поÑ\81Ñ\82 пÑ\80оÑ\86еÑ\81иÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "РендеÑ\80еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG фајл шаблона"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 видео Ñ\83лаза."
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84онÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 рендерер фонта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\86иÑ\98а инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82воÑ\80и из"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Резолуција приказа"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Боја"
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефекат"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Величина фонта"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec конверзије од"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 филтер конверзије"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Укључи"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "башкир"
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
+"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст слике (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "DVD уређај"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Display"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нијанса слике (0-360)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Укључи видео"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Излазни модули"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Засићење слике (0-3)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат слика видеа"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама слике (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Филтер особина слике"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азна ФаÑ\81Ñ\86икла"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "VCD Формат"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди:"
+msgid "Device type"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Lowest latency"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Low latency"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Класични рок"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "High latency"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "Higher latency"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Изабери"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\81елекÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и да ли има ажÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и да ли има ажÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
-msgid "This version of VLC is the latest available."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина слике"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Висина слике"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Праг"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
-"употребљив са MPEG TS форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Паузирано"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
-"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
-"OGG форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
-"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
-"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Црвена"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
-"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зелена "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
-"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Програмски Ток"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Ток Транспорта"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Формат"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Плава"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
-"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
-"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
-"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је "
-"подразумевана."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
-"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
-"најкомпатибилнији"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
-"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
-"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
-"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
-"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
-"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
-"HTTP)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Број копирања"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е адÑ\80еÑ\81Ñ\83 компÑ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80а на коÑ\98и Ñ\81е пÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82ок."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пикÑ\81ела за иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе од вÑ\80Ñ\85а видеа."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Број копирања"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
-"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
-"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
-"унесите адресу која почиње са 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
-"бити додана на ток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Натраг"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Бела"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
-"постављања транскодовања."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
-msgid "More Info"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Бела"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
-"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
-"броју карактеристика."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ток ка мрежи"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Бела"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Изаберите улаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Изаберите ток"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изаберите..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Ð\94елимиÑ\87но Ð\98звожеÑ\9aе"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе неоÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
-"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
-"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Од"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Прави статистику."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Transcode"
-msgstr "Транскодовање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr ""
-"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
-"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Аудио транскодовање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л видео излаза"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
-"једна присутна у току."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
-"једна присутна у току."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Филтери"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 енкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Ð\9aомедиÑ\98а"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
msgstr ""
-"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
-"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
-"дозвољени сви формати."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82не опÑ\86иÑ\98е пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Канали"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Најава"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Име канала"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Ð\9bокално пÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aе"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Ð\9aанал"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82иÑ\82лове на Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодовани видео "
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Ð\9aанал"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82не опÑ\86иÑ\98е Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Ð\98ме канала"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+msgid "disabled"
+msgstr "Искључи"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Канали"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
-"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
-"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
-"стримовања или транскодовања."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Резиме"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Нагиб"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Енкапсулација формат"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Нагиб"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Улазни Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ð\9dагиб"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сачувајте фајл на"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Нагиб"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Укључи титлове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Нагиб"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Није изабран улаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип преливања боја слике"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
-"\n"
-"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Неисправно одредиште"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Име фајла одбацивања"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
msgstr ""
-"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
-"Мултикаст-IP.\n"
-"\n"
-"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
-"у овом прозору."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
-"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
-"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
-"\n"
-"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Опције помоћи"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Опције подешавања"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Опције подешавања"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
-"локацију."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
-"локацију."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i ставки"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Величина видеа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\82ниÑ\85 оквиÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Број фрејмова који се користи за откривање."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Број излазних канала"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
msgstr ""
-"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
-"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
-"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
-"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X координата енкодираног титла"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
-"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово "
-"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
-"подешавање на 1."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Провидност логоа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
-"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
-"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
-"интерфејс.\n"
-"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
-"подразумевано име."
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непровидност)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Позиција логоа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
-"стримован.\n"
-"\n"
-"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
-"стримовања."
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+msgid "Alarm"
+msgstr "афарски"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
-"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
-"претраживач аутоматски приказати."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses интерфејс"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ð\9fонови Ñ\81ве"
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Ð\9cозаик видео подÑ\84илÑ\82еÑ\80 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/video_filter/ball.c:98
#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "У круг"
+msgid "Ball color"
+msgstr "V-план боја"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Увек поправљај"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Н&ормална брзина"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Насумично"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "све"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Уклапање видео слика"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Број трака"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Поглавље %i"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Помоћ"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи"
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Ð\90генÑ\82 коÑ\80иÑ\81ника коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и за повезиваÑ\9aе."
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid " h,H Show/Hide help box"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " i Show/Hide info box"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " m Show/Hide metadata box"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " L Show/Hide messages box"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
#, fuzzy
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Уклапање"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Маскирање граничних линија"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Фидови слика"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
+"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
+"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
+"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
+"подразумевана)."
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "U вредност Плавог екрана"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " S Show/Hide statistics box"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
+"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 120 за плаво."
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "V вредност Плавог екрана"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
+"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 90 за плаво."
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Глобално појачање"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U толеранција Плавог екрана"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid " q, Q, Esc Quit"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid " s Stop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V толеранција Плавог екрана"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " <space> Pause/Play"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
#, fuzzy
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-#, fuzzy
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Плави екран"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "Ширина излаза видеа."
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ширина излаза видеа."
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "Висина излаза видеа."
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Висина излаза видеа."
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Изворна пропорција односа"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid " z Volume Down"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Pad video"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени видео излаз"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid " r Toggle Random playing"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Одустани"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
-msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули видео излаза"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid " A Add an entry"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
+"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
+"модула одвојених зарезом."
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-msgid " D, <del> Delete an entry"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " e Eject (if stopped)"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Копирај"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Опсеци геометријски (пиксели)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
+"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
+"+ <left offset> + <top offset>."
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Аутоматско исецање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#: modules/video_filter/crop.c:75
#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98/Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\86Ñ\80ног гÑ\80аниÑ\87ника."
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Разноврсно"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1750
+#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Информација"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1762
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Засићење"
-#: modules/gui/ncurses.c:1769
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
+#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Ð\9dема Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 лиÑ\81Ñ\82и за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
-#: modules/gui/ncurses.c:1887
-msgid " Logs "
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1930
+#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ажи..."
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
-#: modules/gui/ncurses.c:1985
-msgid " Objects "
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/video_filter/crop.c:92
#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пÑ\80азниÑ\85 пикÑ\81ела измеÑ\92Ñ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
-#: modules/gui/ncurses.c:2088
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2121
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2124
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "По категорији "
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
+#: modules/video_filter/crop.c:99
#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87но додано"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг оÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отвори:"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволе"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додај у Листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Мрежа:"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Боја видео узлаза."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Видео исецање (врх)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Видео исецање (дно)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Видео исецање (лево)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Видео исецање (десно)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Транскод:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Видео допуњавање (врх)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "омогући"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Видео допуњавање (дно)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Видео допуњавање (лево)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Норма:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Фреквенција:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Видео допуњавање (десно)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Брзина Узорка:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Квалитет:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Исеци"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тјунер:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Паузирано"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "Ажурирања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Десетковање:"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Линеарно"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Контраст"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "лаоски"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Датотеке"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "6 (Највиши)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим рада расплитања за ток"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Улаз"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Излаз"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео Кодек:"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac видео декодер"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Преклапања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X координата енкодираног титла"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Брзина бита видеа:"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Преанализирај"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Толеранција брзине бита:"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Расплитање:"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Приступ:"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мултиплексер:"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "руски"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Дисторзија режим рада"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" и \"psychedelic\"."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип преливања боја слике"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
+"задржати боје."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Нагиб"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Ми&нимални интерфејс"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Нагиб"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "број битова у секунди bits/s"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио бÑ\80зина биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди:"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 пÑ\80еокÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Најава:"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Обртање боје"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Најава:"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
+"само унесите његово име фајла."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98ави Ð\9aанал:"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\9bого анимаÑ\86иÑ\98а # пеÑ\82Ñ\99и"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\98"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пеÑ\82Ñ\99и за лого анимаÑ\86иÑ\98Ñ\83.1 = конÑ\82инÑ\83иÑ\80ано, 0 = онемогÑ\83Ñ\9bено"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\9bого индивидÑ\83ално вÑ\80еме Ñ\83 ms (милиÑ\81екÑ\83ндама)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\98ндивидÑ\83ално вÑ\80еме пÑ\80иказиваÑ\9aа Ñ\81лике 0-60000 ms."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Примени"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Одустани"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ике"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 логоа"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који прихвата "
-"улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непровидност)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиција логоа"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Појачање"
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Подфилтер Logo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo преклапање"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo видео филтер"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увећај"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Фајл титла"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Дужина трајања"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
+"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
+"вредност је 0 (остаје заувек)."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Брзина фидова"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/video_filter/marq.c:111
#, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
-msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Освежи листу"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиција натписа"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Послати бајтови"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Звучне визуализације"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/video_filter/marq.c:141
#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина оквиÑ\80а"
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок локално"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Узми слику видеа"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Натпис"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Приказ натписа"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Подешавања енкодера"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Претходна трака"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Следећа трака"
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Више Информација"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикална Синхронизација"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Direction"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отвори фајл титлова"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и VIDEO_TS Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Ð\92идео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе (дно)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Врста"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81имбола одаÑ\88иÑ\99аÑ\87а Ñ\83 kHz (килоÑ\85еÑ\80Ñ\86има)"
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Ð\9aанали"
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ð\9dамеÑ\81Ñ\82и велиÑ\87инÑ\83 Ñ\83 Ñ\81кладÑ\83 Ñ\81а видеом"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-msgid "Selected ports :"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
-msgid ".*"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
+"(подразумевано)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Улаз се променио"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Користи SAP кеш"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Напредне опције..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Горња лева X кордината"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Горња лева Y кордината"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина оквира"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Корисник"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Висина оквира"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Пречице"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Поравњење мозаика"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Кључ"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Начин позиционирања"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
+"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
+"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Општа подешавања интерфејса"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Подеси"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Звучни филтери"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео филтери"
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
+"подешен на\"fixed\"."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Примени"
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
+"подешен на\"fixed\"."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Одустани"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Задржи однос пропорције"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Уреди обележивач"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтови"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Задржи првобитну величину"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи пÑ\80вобиÑ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83 елеменаÑ\82а мозаика."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Редослед елемената"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
+"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
+"модулу."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð\9eÑ\81Ñ\82але"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "РедоÑ\81лед елеменаÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Параметрички Еквилајзер"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
+"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "просторно"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксирано"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Аудио кодеци"
+msgid "offsets"
+msgstr "X офсет"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео кодеÑ\86и"
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Ð\9cозаик видео подÑ\84илÑ\82еÑ\80 "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Синхронизација сата"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Контрола преслушавања"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Не"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Замућивање покрета"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Филтер замућивања покрета"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Отвори Фајл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Based on Git commit: "
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Ð\9fÑ\80аво Ñ\83множаваÑ\9aа"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала боÑ\98е видео Ñ\83лаза"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Аутор"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Траке"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dемоÑ\98 да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98еÑ\88 даÑ\99е гÑ\80еÑ\88ке"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и да ли има ажÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лиÑ\87иÑ\86е Ñ\81лика видеа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок локално"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Прикажи грешке и упозорења"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-msgid "An error occurred while checking for updates"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
#, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "Затвори"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg видео филтер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а подаÑ\86и"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "СÑ\82епен замÑ\83Ñ\9bеÑ\9aа (1-127)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Отвори фајл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м меÑ\82а подаÑ\82ака"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и float32 излаз"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "латински"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Гестови миша"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Сачувај &Као..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Ажурирај"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путања до OSD сличица менија"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
+"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
+"подешавања."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиција менија"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "&File"
-msgstr "&Фајл"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Дужина трајања менија"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
+"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
+"временском термину."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Интервал ажурирања менија"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
+"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
+"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
+"за рачунаре. Опсег је 0 - 1000 милисекунди (ms)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Мени приказа на екрану"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Контраст"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активни прозори"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ике вÑ\80аÑ\82и на подÑ\80азÑ\83меване вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ак акÑ\82ивниÑ\85 пÑ\80озоÑ\80а, одвоÑ\98еиÑ\85 заÑ\80езом, подÑ\80азÑ\83мевано Ñ\81ве"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
-"Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е изабÑ\80аÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и подаÑ\82ке"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Титл Фајл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "ФаÑ\98лови"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Сачувај фајл"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Порт"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
-msgid "Privacy and Network policies"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
-msgid "Privacy and Network Warning"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Алат"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помоћ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Отвори Фајл..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Отвори &Диск..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Управљачки интерфејси"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Додај интерфејс"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
-msgid "F11"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ð\92изеÑ\83елизÑ\83Ñ\98 векÑ\82оÑ\80е кÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Алат"
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
+"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
+"квалитета."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Отвори &Фајл..."
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Пост-процесирање"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Отвори Фајл"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Најнижи)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Највиши)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray иконица"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Број редова"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Број колона"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show playing item name in window title"
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Љубичаста"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Домаћин"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Напредне опције"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VCD Формат"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP фактор између I и P"
+msgid "VNC port number."
+msgstr "број XVideo адаптера "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Шифра"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS шифра"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал кључа"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 P оквиÑ\80а измеÑ\92Ñ\83 I оквиÑ\80а."
+msgid "VNC polling"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Automatically save the volume on exit"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Инвертује боје слике"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Уклони"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ни Ñ\80ок"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Таласић"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емени инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 Корак"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Број битова у секунди"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Преанализирај"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Фидови URL-ова"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/video_filter/rss.c:130
#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Брзина фидова"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#: modules/video_filter/rss.c:132
#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Избор"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дужина"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време освежавања"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
+"нису ниједном ажурирани."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Фидови слика"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
+"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиција текста"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#: modules/video_filter/rss.c:166
#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "DVD уређај"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Време приказа под филтера"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Позиција подслике"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Не приказуј"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/video_filter/rss.c:184
#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ани ТиÑ\82лови"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Увек попÑ\80авÑ\99аÑ\98"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Сам пÑ\80онаÑ\92и Ñ\82иÑ\82л Ñ\84аÑ\98лове"
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 излазниÑ\85 Ñ\81лика (png или jpg)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Мрежна Синхронизација"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Висина слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Однос снимања"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
+"сачувана."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имена фајла"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/video_filter/scene.c:75
#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#: modules/video_filter/scene.c:79
#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
+"случају, број се не додаје на име фајла."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/video_filter/scene.c:89
#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени пÑ\80иказано име СеÑ\80виÑ\81а."
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ñ\84илÑ\82еÑ\80а подÑ\81лика"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме поÑ\87еÑ\82ка"
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/video_filter/scene.c:94
#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени пÑ\80иказано име СеÑ\80виÑ\81а."
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Додатни PMT"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л"
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL листа подкаста"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Ð\98злазни Ñ\82ок"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Излази"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Размера"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Репродукуј локално"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Размера која се користи."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Брзи билинеарни"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарни"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "монголски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Пробно"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Простор"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Име групе"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgid "Swscale"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Облик трансформације"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Видео филтер трансформације"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформација"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Језик звука"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Ротира или окреће слику"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Уређај"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Врати подразумеване вредности"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Елементарна пропорција"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/video_filter/wall.c:56
#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Зид за слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#: modules/video_filter/wave.c:53
#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Native American звук"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Медитација"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Талас"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Користи YUVP рендер"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skins"
-msgstr "Маске"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфејс"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
-"програма"
+msgid "Drawable"
+msgstr "Искључи"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Ð\94еÑ\81еÑ\82коваÑ\9aе:"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Језик титла"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#: modules/video_output/fb.c:76
#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "V-план боја"
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#: modules/video_output/fb.c:95
#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Видео излаз преклапања"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: modules/video_output/ios.m:66
#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Директоријум"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#: modules/video_output/macosx.m:131
#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи"
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Ð\92идео подеÑ\88аваÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе за звÑ\83к"
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\80ежим мегабаÑ\81а"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Контролер"
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Статистике"
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Претходно"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
+"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Улаз"
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
+"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
+"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
+"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очисти"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформација"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
+"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
+"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Екран"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Мала"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Тапета"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг оÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\81ки GAPI видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Боја"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/video_output/sdl.c:56
#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Обртање боје"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_output/sdl.c:58
#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Праг"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
+"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Спектрометар"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+"најефикаснијег формата."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "ЦÑ\80на"
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð\92идео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Јачина звука"
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Број битова у секунди"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Џангл"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#: modules/video_output/vmem.c:46
#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ð\92идео виÑ\81ина"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Откривање померања"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Путања"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Замућивање покрета"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Убрзано"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Хрома"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#: modules/video_output/vmem.c:52
#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#: modules/video_output/vmem.c:59
#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aа"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "све"
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео порт"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Програм"
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 приказ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Број копирања"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Додај Чвор"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Провидност"
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Затвори Прозор"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo преклапање"
+msgid "X window"
+msgstr "Затвори Прозор"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Модул филтера подслика"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Видео филтери"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "Х11"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "број XVideo адаптера "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Име"
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+"вредност променљиве окружења DISPLAY."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Улаз"
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Ð\92идео поÑ\80Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Улазни Екран"
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+"вредност променљиве окружења DISPLAY."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgid "XVideo"
+msgstr "Ð\92идео"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е"
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Ð\92идео излазни пин"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aе вÑ\80емена"
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ð\92идео подеÑ\88аваÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "У кÑ\80Ñ\83г"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е име Ñ\84аÑ\98ла Ð\94невника."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отвори фајл маске"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Хрома"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (подразумевано искључено)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
msgstr ""
-"Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Излаз"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Маска за коришћење"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "X11 видео излаз"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Путања до маске за коришћење."
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom ширина приказа"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom висина приказа"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
-"аутоматски се ажурира."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
+"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Омогући ефекте провидности"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom брзина анимације"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
-"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Интерфејс са Маском"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Изабери маску"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Отвори маску..."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфејс)\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom ефекат"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Компајлирано од"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компајлер:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
msgstr ""
-"VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Отвори:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
-"Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих предефинисаних "
-"мета:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Фонт наслова"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Фонт за титлове"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Величина фонта"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE модул интерфејса"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&ОК"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ширина видеа"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Уклони"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Висина врхунца"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Texture size"
+msgstr "Гестови"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Измените особине обележивача"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
msgstr ""
-"Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за пуштање "
-"тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате део тока "
-"између ових обележивача"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Морате да одаберете два обележивача"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
-"Ток мора да се репродукује или да буде паузиран да би обележивачи радили"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Није порнађен улаз. Да би обележивачи радили ток мора да буде или паузиран "
-"или да се репродукује."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списак ефеката"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-"Улаз је промењен, не могу да сачувам обележавач. Користите \"pause\" док "
-"уређујете обележиваче да бисте задржали исти улаз."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Улаз се променио"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
+"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е о ТокÑ\83 и Ð\9cедиÑ\98Ñ\83мÑ\83"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80озоÑ\80а видео еÑ\84екаÑ\82а Ñ\83 пикÑ\81елима."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80едне инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина пÑ\80озоÑ\80а видео еÑ\84екаÑ\82а Ñ\83 пикÑ\81елима."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-"Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Да"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Број празних пиксела између трака."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Не"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Појачање"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ð\9dе пÑ\80иказÑ\83Ñ\98 бÑ\83дÑ\83Ñ\9bе гÑ\80еÑ\88ке"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86иÑ\98ен коÑ\98и меÑ\9aа виÑ\81инÑ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 &Ð\9aао..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80вобиÑ\82ни гÑ\80аÑ\84иÑ\87ки Ñ\81пекÑ\82аÑ\80"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Сачувај Поруке Као..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Опције:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Отвори..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Одређује да ли ће бити нацртана основа на тракама."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ток/Сачувај"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радијус основе пиксела"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и VLC као Ñ\81еÑ\80веÑ\80 за Ñ\82окове"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ð\9eÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е велиÑ\87инÑ\83 Ñ\80адиÑ\98Ñ\83Ñ\81а Ñ\83 пикÑ\81елима оÑ\81нове Ñ\88ипки (поÑ\87еÑ\82ак)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омениÑ\82е подÑ\80азÑ\83меванÑ\83 вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 кеÑ\88иÑ\80аÑ\9aа (Ñ\83 милиÑ\81екÑ\83ндама)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Ð\94елови Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е колико Ñ\9bе поÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\82и делова Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за отварање.\n"
-"Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
-"приказане изнад."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Висина врхунца"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84аÑ\98л Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82пÑ\83на виÑ\81ина пикÑ\81ела на вÑ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86Ñ\83."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aи Ñ\84аÑ\98л Ñ\82иÑ\82лова."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82на Ñ\88иÑ\80ина вÑ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Ð\9dапÑ\80една Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе или одÑ\83зимаÑ\9aе пикÑ\81ела на Ñ\88иÑ\80ини вÑ\80Ñ\85а."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Фајл:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-план боја"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (менији)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Врста Диска"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\82аÑ\98 Ð\94иÑ\81к(ове)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 визÑ\83елизаÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
-"изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
-"медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска. Ако ни то не успе, "
-"потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
-"параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC музички програм"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Преглед"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD уређај за употребу"
+#: share/lua/http/index.html:237
+#, fuzzy
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Сачувај фајл..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
-"Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави празно, "
-"скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CD-ROM уређај за употребу"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека датотека"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
msgstr ""
-"Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
-"скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "Број наслова."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
+#: share/lua/http/index.html:265
msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
-"DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
-"Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи -1 "
-"вредност, титл неће бити приказан."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-#, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
msgstr ""
-"Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су нумерисане "
-"у интервалу 0..7."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "Број траке."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#, fuzzy
+#: share/lua/http/index.html:270
msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
-"SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
-"користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
+#: share/lua/http/index.html:273
msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
msgstr ""
-"Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су нумерисане "
-"са 0 или 1. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
+#: share/lua/http/index.html:276
msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
msgstr ""
-"Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је дата "
-"0, онда се репродукују све траке."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Промешај"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Додај &Директоријум..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Додај URL..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Откривање Сервиса"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Сортирај по &Наслову"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Мешај"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&клони"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управљај"
+msgid "Play List"
+msgstr "Листа за пуштање"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортирај"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Име тока"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Избор"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Преглед ставки"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Видео Кодек:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Репродукуј овај Део"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудио Кодек:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еанализиÑ\80аÑ\98"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Ð\9aодек за Ñ\82иÑ\82лове"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Сортирај овај Део"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Метод приступа излаза"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина биÑ\82а видеа:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Додај Чвор"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "коÑ\80ен"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Ð\92идео PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF листа за пуштање"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Листа за пуштање је празна"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Опције помоћи"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Не могу да сачувам"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Видео порт"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални ниво"
+msgid "Output Port"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Одредиште излаза"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr "Нови чвор"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Излазни фајл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Улазни ток"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt тастер"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift тастер"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Име фајла"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" може "
-"бити промењен."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Појачање"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Ток излаз MRL"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "1 (Најнижи)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Мета:"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "X офсет"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
msgstr ""
-"Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
-"прилагођавањем подешавања тока."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Ширина"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Јачина звука"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Име канала"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "X офсет"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Редослед елемената"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Кодек за титлове"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Висина"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Преклапање титлова"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Опције титла"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Мост мозаика"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Фајл титла"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Преслушавање"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Преклопите фрејмове по секунди. Радиће само са MicroDVD и SubRIP титловима."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Подеси кашњење титла (у 1/10s)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Отвори фајл"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Време"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Ажурирања"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Појачање"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и да ли има ажÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80и"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
+"Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим "
+"људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи најбољи "
+"бесплатни софтвер."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Ð\95миÑ\82оваÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\97аÑ\85валниÑ\86а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Учитај"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Лиценца"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "VCD Формат"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Сачувај Конфигурацију"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Преанализирај"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ново емитовање"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Опширност (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сачувај као..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80"
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Ð\93еÑ\81Ñ\82ови миÑ\88а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ток"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Искључи"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Овај маџионичар Вам помаже да пуштате ток, транскодујете или сачувате ток."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е оваÑ\98 Ñ\82ок на мÑ\80ежи"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи &напÑ\80едне опÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Овај маџионичар садржи само мали подскуп VLC-ог пуштања тока и могућности "
-"транскодовања. Користите дијалоге Отвори и Излаз Тока да би приступили свима."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Време почетка"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е ово за Ñ\82ок на мÑ\80ежи"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и дÑ\80Ñ\83гÑ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83 паÑ\80алелно (додаÑ\82на аÑ\83дио даÑ\82оÑ\82ека,...)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
-"желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
-"\n"
-"Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-фајл. "
-"Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних токова."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Додатни PMT"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Морате да изаберете ток"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Изаберите фајл"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Не могу да пронађем листу за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
-"Користите ово за читање само једног дела тока. За употребу, унесите почетна "
-"и завршна времена (у секундама).\n"
-"\n"
-"Порута: Требало би да можете да контролишете долазећи ток (на пример, фајл "
-"или диск, али не и RTP/UDP мрежни ток).\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Мења формат компресије аудио или видео трака. За мењање само формата "
-"саджиоца, идите на следећу страницу."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Уреди опције"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
-"Изаберите мету видео кодека. Изаберите кодек за приказ више информација о "
-"њему."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Изаберите мету аудио кодека. Изаберите кодек за приказ више информација."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Мод снимања"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Одређује како ће се слати улазни ток."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Изаберите директоријум за чување"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ð\98згледа да ово ниÑ\98е валидна мÑ\83лÑ\82икаÑ\81Ñ\82 адÑ\80еÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ð\9cолимо Ð\92аÑ\81 Ñ\83неÑ\81иÑ\82е адÑ\80еÑ\81Ñ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-"Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних извора, "
-"неки формати можда неће бити доступни."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Дефинише неколико додатних параметара за транскодовање."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Дефинише неколико додатниј параметара за ток."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
-"рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
-"желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Напредне опције..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Када се ток пушта употребом RTP-а, можете да најавите ваше токове "
-"коришћењем SAP/SDP протокола најаве. На овај начин, клијенти неће морати да "
-"уносе мултикаст адресе, појавиће се у њиховој Листи за пуштање ако омогуће "
-"екстра SAP интерфејс.\n"
-"Ако желите да дате име вашем току, унесите га овде. У супротном, користиће "
-"се подразмевано име."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Одабир диска"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сачувај у фајл"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе (ако Ñ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пно)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи DVD мениÑ\98е (због компаÑ\82ибилноÑ\81Ñ\82и)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
-"покрет да бити повезанији."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Без DVD менија"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еиÑ\80а неколико копиÑ\98а Ñ\81лике"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 за Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82оÑ\80зија"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82на позиÑ\86ија"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98е еÑ\84екÑ\82е диÑ\81Ñ\82оÑ\80зиÑ\98е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к и ТиÑ\82лови"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80зиÑ\98а Ñ\81лике"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\98еднÑ\83 или виÑ\88е даÑ\82оÑ\82ека за оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Ð\97амагÑ\99иваÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 даÑ\82оÑ\82ека"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\88 одабÑ\80аÑ\82и локалне даÑ\82оÑ\82еке по задаÑ\82ом Ñ\80едоÑ\81ледÑ\83."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "УвелиÑ\87ава део Ñ\81лике"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94одаÑ\98..."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Додај титл"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Користи фа&јл титла"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\92идео Ð\9eпÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80и Ñ\82иÑ\82л"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежни пÑ\80оÑ\82окол"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Молимо Вас унесите адресу"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
-"Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите подешавања "
-"(Audio Menu->Equalizer)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Углађено :"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Појачање\n"
-"12.0dB"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
msgstr ""
-"Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
-"бисте видели ефекте подешавања.\n"
-"\n"
-"За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да бисте "
-"контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у Модул Видео "
-"Филтера у подешавањима."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Више Информација"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Стопирано"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Репродукујем"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Брзо &Отвори Фајл...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Отвори &Фајл...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Отвори Дир&екторијум...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Отвори &Диск...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Отвори &Мрежни Ток...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Отвори У&ређај за Захватање...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Метод Енкапсулације"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Листа за Пуштање...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Поруке...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Брзина оквира"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 ФоÑ\80Ñ\83м"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи пÑ\80вобиÑ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и да ли има ажÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи пÑ\80вобиÑ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\83зоÑ\80ка"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Подешавања"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигација"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Одрериште"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "УгÑ\80аÑ\92ена лиÑ\81Ñ\82а за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\80иÑ\88Ñ\82е"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Репродукуј локално"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Репродукуј спорије"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Енкодирање титлова"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Репродукуј брже"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Одрериште"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разноврсно"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Проширени &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Обележивачи...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Име групе"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Карактеристик&е...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Општа подешавања излазног тока"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets интерфејс)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Опције"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""
-"VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Нешто О %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Покажи/Сакриј Интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Излазни модули"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализације"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Отвори &Мрежни Ток..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Укључи звук"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Медијум &Информација..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Поруке..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Преслушај Појачање тип"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Карактеристике..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
-"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Подразумевани аудио језик"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG и "
-"RAW форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
-"Theora је бесплатан кодек за ширу употребу (употребљив са MPEG TS форматом)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP једноструко емитовање (уникаст)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Пусти ток на појединачни компјутер."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Прескочи филтер у круг"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Пустите ток на динамичку групу компјутера на мултикаст-уграђеној мрежи. Ово "
-"је најефикаснији метод пуштања тока на неколико компјутера, али не ради "
-"преко Интернета."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Унесите мултикаст адресу на коју ћете пуштати ток. Ово мора да буде IP "
-"адреса између 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, унесите "
-"адресу која почиње са 239.255."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
msgstr ""
-"Пуштање тока на неколико компјутера. Овај метод је мање ефикасан, пошто "
-"сервер мора да шаље ток неколико пута."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Укуцајте локалну адресу коју желите да слушате. Немојте да уносите ништа ако "
-"не разумете инструкције или ако желите да слушате све адресе. Ово је "
-"уопштено најбољњ. Други компјутери могу да приступе току на адреси http://"
-"yourip:8080 која је подразумевана."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Ð\94иÑ\98алог Ð\9eбележиваÑ\87а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82еÑ\9bена или некомплеÑ\82на AVI даÑ\82оÑ\82ека"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP прокси"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Проширени GUI"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "подразумевано"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) при "
-"покретању"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Линија задатака"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Излаз тока фајла"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Подразумевани DVD угао."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфејс"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Size to video"
-msgstr "Ð\9dамеÑ\81Ñ\82и велиÑ\87инÑ\83 Ñ\83 Ñ\81кладÑ\83 Ñ\81а видеом"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Ð\94озволи покÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ñ\81амо Ñ\98едног пÑ\80имеÑ\80ка"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
+"програма"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""
-"Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан (одвојени "
-"прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
-"каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
-"алатке (или оба)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Embedded"
-msgstr "УгÑ\80аÑ\92ено"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "СвакиÑ\85 "
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Both"
-msgstr "Ð\9eба"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Ð\88език инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а:"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets интерфејс модул"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "последња подешавања"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Придруживање датотека"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets обезбеђивач дијалога"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Придружи жељене формате..."
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9dалÑ\81ов меÑ\82а подаÑ\82ака"
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Ð\91иблиоÑ\82ека даÑ\82оÑ\82ека"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Ð\91лÑ\83з"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ð\98зглед и оÑ\81еÑ\9bаÑ\98"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ни Ñ\80ок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и жеÑ\99енÑ\83 маÑ\81кÑ\83"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и подÑ\80азÑ\83мевани Ñ\81Ñ\82ил"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи конÑ\82Ñ\80оле Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\83 пÑ\83ног екÑ\80ана"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранџ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Џез"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди велиÑ\87инÑ\83 инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а велиÑ\87ини Ñ\81нимка"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Ново Доба"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray иконица"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Стари звук"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ало"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "ФоÑ\80Ñ\81иÑ\80аÑ\98 Ñ\81Ñ\82ил пÑ\80озоÑ\80а:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Е-пошта сесије"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Реп"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð\9fÑ\80иказ на екÑ\80анÑ\83 (OSD)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\98ална"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи име даÑ\82оÑ\82еке на поÑ\87еÑ\82кÑ\83 видеа"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ива"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ð\88език Ñ\82иÑ\82ла"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дед метал"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Подразумевани језик титла"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Пранкс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Подразумеван енкодинг"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зика из Ñ\84илма"
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Ð\9aодек за Ñ\82иÑ\82лове"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Ð\95Ñ\83Ñ\80о-ТеÑ\85но"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\90мбиÑ\98енÑ\82ална"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Видео излаз преклапања"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Џез+Фанк"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\83зиÑ\98а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 за пÑ\80иказ"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Тренс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Укључи мод позадине"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментал"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Расплитање режим рада"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
#, fuzzy
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Исправи пропорције"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "Хаус"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Игрица"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Звучни клип"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "&Мешај"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Госпел"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Подешавање за звук"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Алтернативни рок"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Контролер"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80ени Ñ\80Ñ\83Ñ\87но"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Промешај"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Свемир"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Промешај"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментални поп"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Инструментални рок"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Претходно"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Етно"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Улаз"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Улаз"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Мрачни талас"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очисти"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техно-Индустријски"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "просторно"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Електронска"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Поп-Фолк"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Еуроденс"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Боја"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Сањива"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Испреплетати режим рада"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Јужни рок"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "све"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Џангл"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Култна"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Црна"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Додај..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Топ 40"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "пÑ\83но"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\88Ñ\9bанÑ\81ки Ñ\80еп"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Ð\98збÑ\80иÑ\88и лого"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Џангл"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
#, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American звук"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Нови звук"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рејв"
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Модул видео излаза"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "ШоÑ\83Ñ\82Ñ\98Ñ\83нÑ\81"
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Ишчезнути"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi звук"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Трибал"
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Маскирање неосветљења"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid панк"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
#, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid џез"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Полка"
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Праг осветљености"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Филтери"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зикална"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иваÑ\9aе помеÑ\80аÑ\9aа"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рокенрол"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Хард рок"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Мекано"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3 анализатор тагова"
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "просторно"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зикална"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 меÑ\82а подаÑ\82ака"
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "ФаÑ\98л за подеÑ\88аваÑ\9aе VLM"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Више Информација"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Име"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио енкодеÑ\80"
+msgid "Input:"
+msgstr "Улаз"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Изаберите"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Преклапање времена"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Контролер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала боÑ\98е Ñ\81лике"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
-"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
-"најефикаснијег формата."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "У круг"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
-"декодер у главним опцијама."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Више Информација"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
-"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
-"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
-"ниједан видео прозор се не отвара."
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Прикажи листу за пуштање"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Псеудо интерфејс функција"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Празно - "
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Псеудо Интерфејс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "тастер/кључ"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Псеудо приступна функција"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс Telnet-а"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс веба"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Псеудо декодер"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Псеудо декодер функција"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало "
+#~ "да мењате ову опцију ручно."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Псеудо енкодер функција"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модул видео излаза"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP порт"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Псеудо функција видео излаза"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Псеудо Видео излаз"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово "
+#~ "поништава утицај табеле за преусмеравање."
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Користи IPv6"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
-"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
-"величину фонта."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Користи IPv4"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
-"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Подразумевана боја текста"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
-"(као HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "карактеристику."
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Релативна величина текста"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на "
-"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
-"преклопљена."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Мања"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Мала"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Велика"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Већа"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Користи YUVP рендер"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
-"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефекат Фонта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
-"читљивости."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE3"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Гранична Линија"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Дебела Гранична Линија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија "
-"које су складиштене у кешу, у секундама."
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Број настављених TLS сесија"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их "
+#~ "искористи."
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Врати се у историју претраживања"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у "
+#~ "историју претраживања."
-#: modules/misc/gnutls.c:100
#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP сервер"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат Дневника"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
-"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
-"уместо у фајл."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
+#~ "претраживања."
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и "
-"\"html\"."
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
-#: modules/misc/logger.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Записивање у Дневник"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Хватање вредности у ms"
-#: modules/misc/logger.c:137
#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Записивање фајла у Дневник"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име фајла Дневника"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD излазни фајл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] где је n>=0."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Главни интерфејси"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Модули додатних интерфејса"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Инверзни режим рада"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Испитај способности DVB картице"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику "
+#~ "можете да онемогућите ако имате неких проблема."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Штедљиви режим рада"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модул интерфејса"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB напон"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није "
+#~ "подржано код свих сучеља."
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz тон"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Сервиси"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Одашиљач FEC"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, обавештења "
-"се шаљу локално."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl лозинка на серверу."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт на серверу."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "MSN string тип формата наслова"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Формат типа string који ће се слати MSN-у {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
-"Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Обавести"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обрни вертикалну позицију"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
-"подразумевано до 30 пиксела)."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфејс XOSD-а"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Земаљски заштитни интервал"
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL детекција уређаја"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
-"Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP адреса домаћина"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
+#~ "подешена у милисекунде."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
-"Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим интерфејсима "
-"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
-"За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максималан број конекција"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
-"на RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD сервер"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт "
+#~ "овде."
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на "
+#~ "унутрашњи HTTP сервер."
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG фајл шаблона"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP лозинка"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C модул који ништа не ради"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Разноврсни тестови стреса"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која "
+#~ "ограничава опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи "
+#~ "HTTP сервер."
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 рендерер фонта"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Фајл сертификата"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Једноставни XML Анализатор"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Фајл приватног кључа"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Фајл CA корена"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL фајл"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Величина Пакета"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Неисправна селекција"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/asf.c:544
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Непознати Видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI мултиплексер"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
+#~ "конструкторима (подразумевано 0)."
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што "
+#~ "значи да је ток неограничен)."
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
-"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
-"преузима."
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Лажан"
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Лажан улаз"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS кашњење (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да "
+#~ "буде у милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
-"презентацјије) података у току, у поређењу са SCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES максимална величина"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS мултиплексер"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максималан број конекција"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да "
+#~ "буде у милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде "
+#~ "подешена у милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT бројеви Програма"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
-"ES\" опцију."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
-"to ID of ES\" опцију."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција "
-"\"Set PID to ID of ES\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
+#~ "видео уређај."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
+#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
-"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = "
+#~ "sвидео)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Поравнање података"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Аудио Канал"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
-"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
-"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Користи кључне фрејмове"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Осветљеност видео улаза."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
-"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
-"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
-"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
-"оквири у току."
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Боја видео узлаза."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR кашњење (ms)"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
-"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
-"(подразумевано је 70ms)."
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимум B (неодобрено)"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Десетковање"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимум B (неодобрено)"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Квалитет"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
-"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Квалитет тока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифруј аудио"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux улаз"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифруј видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Аутоматско"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Вертикални офсет"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Денс"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Трибал"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Величина TS пакета за шифровање. Начин шифровања одузима TS-заглавље од "
-"вредности пре шифровања. "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АУТО"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV мултиплексер"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. "
+#~ "Оставите празно место ако немате ниједан."
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 видео паковалац"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
+#~ "фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
+#~ "ниједан."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити "
+#~ "коришћен за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Површни аудио миксер"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "подразумевано"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
-"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Аудио Уређај"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Непозната звучна картица"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
+#~ "потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
+#~ "требало би да омогућите ову опцију."
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS аудио излаз"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour сервиси"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Фајл слике"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкастови"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Расплети слике после учитавања."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
-"можете да одредите неку другу одређену адресу."
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Расплитање модул за употребу."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Лажни видео декодер"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Синхронизација сата"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP опсег"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Омогући отклањање грешака"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "позиви 1\n"
+#~ "информација о монтажном пакету 2\n"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+#~ "оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и "
+#~ "распоређује оквире како треба."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Покушај да анализираш најаву"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Свемир"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ово омогућава конкретну анализу најава од стране SAP модула. У супротном, "
-"све најаве ће анализирати \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модул."
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Стриктни режим рада"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адреса домаћина"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
+#~ "мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан "
+#~ "само на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Користи SAP кеш"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Руковаоци"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
-"временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
-"токовима."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
-"откривено кроз SAP најаве."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Најаве"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Описни фајл"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Одустани"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "синалезе"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Шоуткаст"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "ТВ Шоуткаст"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
+
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg демултиплексер"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "француски"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg мултиплексер"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI Индекс"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
+#~ "Да ли желиш да га поправиш?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Може дуго да потраје."
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Поправи"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Не поправљај"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
+#~ "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+#~ "титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Аутоматско"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотавање Уназад"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
-"проналажење \"find\" овог тока касније."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем "
+#~ "унапред постављеног."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
-"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
-"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Проширене контроле"
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Офсет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Општа звучна подешавања"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
-"bridge_in који хоће да се региструју."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Видео филтер искривљења"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Плава"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Мост излазни ток"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Излаз моста"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Улаз моста"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Исецање слике"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Опис излаза тока"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Исеца одређени део слике"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертује боје слике"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ротира или окреће слику"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Прикажи излаз тока"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Дуплирај излаз тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Звучни филтери"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод приступа излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Видео филтер откривања померања"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
+#~ "применити.\n"
+#~ "Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
+#~ "Видео/Филтери\n"
+#~ ".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа "
+#~ "string може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Контролер..."
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ово је метод приступа излаза који ће се користити за аудио."
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Еквилајзер..."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Метод приступа видео излаза"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Проширене Контроле..."
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Јачина Звука: %d%%"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Излазни мултиплексер"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
+#~ "одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод мултиплексера који ће се користити."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Употреби као позадину радне површине"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не "
+#~ "могу да интерагују у овом режиму рада."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Општа видео подешавања"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Мултиплексер видео излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Није изабран фајл"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL Излаз"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr " %@s није пронађено"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL Аудио излаза"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Додај Фасциклу у листу за пуштање"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL Видео излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i ставки"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Празна Фасцикла"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Елементарни излаз тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Скупљање излаза тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Подешавање за звук"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Пропорција узорка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Пречице"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "&Помоћ"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео филтер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Разноврсно"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Информација"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Формат слике"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Претражи"
+
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статистика"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Провидност логоа"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "По категорији "
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X офсет"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Ручно додано"
+
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Пронађи: %s"
+
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Отвори: %s"
+
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB Врста:"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Улаз се променио"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y офсет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Претражи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Интеракција интерфејса"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Да ли желиш да је преузмеш?\n"
+
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Покрећем захтев за надоградњу..."
+
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Додатни мета подаци"
+
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Детаљи кодека"
+
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Статистика"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "О&бриши"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Опширност (0,1,2)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Приступни филтери"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост мозаика излазни ток"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Ажурирај"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
-"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
-"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
-"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP најављивање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мултиплексер"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Емитовање..."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
-"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
-"ток)."
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D мод радне површине"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Име сесије"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Сними& слику"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Скалирање"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Опис сесије"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Уреди &маркере"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
-"(Дескриптор Сесије)."
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Подеси"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сесије"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Обриши"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
-"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
-"Сесије)."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 анализатор тагова"
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Е-пошта сесије"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Псеудо интерфејс функција"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Име сесије"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер функција"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер функција"
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Псеудо енкодер функција"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Аудио порт"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Псеудо функција видео излаза"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Видео порт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Псеудо функција видео излаза"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ефекат Фонта"
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
-"подразумевана вредност)."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
+#~ "читљивости."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Дебела Гранична Линија"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања "
+#~ "сесија које су складиштене у кешу, у секундама."
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Број настављених TLS сесија"
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
-#: modules/stream_out/rtp.c:143
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модул интерфејса"
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Модул интерфејса"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервиси"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, "
+#~ "обавештења се шаљу локално."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl лозинка на серверу."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Одредиште излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP порт на серверу."
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Једноставни XML Анализатор"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Групно име сесије"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
-"изаберете да користите SAP."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP опсег"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандардни излаз тока"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Фајлови"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Користи SAP кеш"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
+#~ "временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
+#~ "токовима."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Величине"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
+#~ " Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 видео излаз"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Командни UDP порт "
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Преклапање титлова"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Иницијална команда за извршавање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP величина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Ширина усликаног екрана."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Опсег квантизатора"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ширина усликаног екрана."
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксирани опсег квантизатора за употребу."
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Висина усликаног екрана."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Аудио без звука"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Висина усликаног екрана."
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Величина кеша (број слика)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Модул брзих слика"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео енкодер"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib видео излаз"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодео одредишта"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео брзина битова у секунди"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Одвајање траки"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Дозволи врхунце"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Видео размера"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Укључи траке"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Нацртај основу"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Видео брзина-фрејмова"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Величина фонта:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање текста:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Системски кодеци (бољи квалитет)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Маскимална ширина видеа"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минималистички изглед (без менија)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Освежи"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимална висина видеа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Боја"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална висина излазног видеа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Преклапања"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Подслике"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтери"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видео филтери"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек одредишта"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Копија видео филтера"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Однос снимања"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани "
+#~ "на видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће "
+#~ "бити преклопљена."
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Име сесије"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Брзина узорка транскодованог аудио тока (11250, 22500, 44100 или 48000)."
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
+#~ "title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
+#~ "Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је "
+#~ "потребно доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до "
+#~ "неуспеха. Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког "
+#~ "наслова, тако да неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
+#~ "disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу "
+#~ "да се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
+#~ "key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
+#~ "компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
+#~ "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
+#~ "Подразумевани метод је: key."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "наслов"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Кључ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Звучни филтери"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Подеси QP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Име видео уређаја"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Изаберите директоријум за чување"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Изаберите фајл"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Одредишни кодек титлова"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Остали кодеци"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ово је кодек за титлове који ће се користити."
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
-"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
-"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
-"модула подслика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Искључено Насумице"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD мени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Напредне опције..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Додај &Директоријум..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Број нити"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "High priority"
-msgstr "Висок приоритет"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
-"траку са аудио траком."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
-"брзином енкодирања."
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Транскодовање излазног тока"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Преклопи/Титлови"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Претвори из"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
+#~ "екрана у моду пуног екрана."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Пун екран"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+#~ "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
+#~ "забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може "
+#~ "да искористи ту карактеристику."
+
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec конверзије од"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "преклапање"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
-"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "мета информације 1\n"
+#~ "догађаји 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "спољашњи позиви 8\n"
+#~ "сви позиви (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "тражења (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст слике (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+#~ "јединици милисекунде."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
+#~ "овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и "
+#~ "почетног кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 "
+#~ "блокова по приступу."
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нијанса слике (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
+#~ "датума\n"
+#~ "Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ " %a : Уметник (за албум)\n"
+#~ " %A : Информација о албуму\n"
+#~ " %C : Категорија\n"
+#~ " %e : Проширени подаци (за траку)\n"
+#~ " %I : CDDB ID диска\n"
+#~ " %G : Жанр\n"
+#~ " %M : Тренутни MRL\n"
+#~ " %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ " %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ " %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
+#~ " %T : Број траке\n"
+#~ " %s : Број секунди ове траке\n"
+#~ " %S : Број секунди СD-а\n"
+#~ " %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ " %Y : Година 19xx или 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
+#~ "датум \n"
+#~ "Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ " %M : Тренутни MRL\n"
+#~ " %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ " %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ " %T : Број траке\n"
+#~ " %s : Број секунди траке\n"
+#~ " %S : Број секунди CD-а\n"
+#~ " %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ " %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Омогућити CD paranoia?"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Засићење слике (0-3)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
+#~ "ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
+#~ "преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
+#~ "потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио Компакт Диск"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама слике (0-10)"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Филтер особина слике"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји "
+#~ "CDDB"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Провидност"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB претраге"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB "
+#~ "протокола"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB сервер"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина слике"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Висина слике"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Само паузирај"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Паузирано"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
+#~ "протокола"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB прекид сервера"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB "
+#~ "информација када су обе доступне"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Број медија каталога (MCN)"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Трака %i"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимални ниво"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Црвена"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Зелена "
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју"
+#~ "(Приметите да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML декодер напомена"
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio библиотека декодера"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Плава"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin модул декодера"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно "
+#~ "пре I-оквира."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус "
+#~ "1 (брзо)\n"
+#~ " - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+#~ " - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+#~ " - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 7."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 6."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 5."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Бела"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Расплитање начин рада: %s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Бела"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Понашај се као газда"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бела"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Непозната звучна картица"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Питај"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при "
+#~ "ауторизовању повезивања."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MJPEG"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Прави статистику."
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Отвори Титлове"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Претходни Наслов"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следећи Наслов"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Идите на Наслов"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Идите на Поглавље"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Брзина"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Филтери"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Изабери Ништа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Филтери"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Сортирај Наопачке"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедија"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортирај по Путањи"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Насумично"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Уклони Све"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Подразумевано"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Канали"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Прикажи Интерфејс"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Име канала"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Име канала"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Вертикална Синхронизација"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Исправи пропорције"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Искључи"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Остани На Врху"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Резиме"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Направи Брзи Снимак"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Лево"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Десно"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
+#~ "још новију."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Заустави"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Дно"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Дозволе"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Власник"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адреса:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Мрежа:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Број трака"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Транскод:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "омогући"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Аудио:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канал:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Норма:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Фреквенција:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Брзина Узорка:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Квалитет:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тјунер:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Звук:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Десетковање:"
+
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Уклапање видео слика"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
-"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
-"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
-"подразумевана)."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "U вредност Плавог екрана"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 120 за плаво."
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "V вредност Плавог екрана"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 90 за плаво."
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Плави екран"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
-#: modules/video_filter/chain.c:48
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули видео излаза"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
-"модула одвојених зарезом."
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Толеранција брзине бита:"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Расплитање:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Приступ:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Исеци геометријски (пиксели)"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
-"+ <left offset> + <top offset>."
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Аутоматско исецање"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Засићење"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "број битова у секунди bits/s"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Најава:"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP Најава:"
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Најави Канал:"
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Очисти"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Расплитање режим рада"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Сачувај"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Примени"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Одустани"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Карактеристике"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који "
+#~ "прихвата улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Улаз"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Излаз"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Одбацивач фајла"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Аудио порт"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Видео порт"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
-#: modules/video_filter/erase.c:58
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: modules/video_filter/erase.c:65
#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Уређаји"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Преанализирај"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Врати подразумеване вредности"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Квалитет пост процесирања"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE интерфејс)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео филтер"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Компајлирано од"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Отвори:"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих "
+#~ "предефинисаних мета:"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "руски"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Изаберите директоријум"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Дисторзија режим рада"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" и \"psychedelic\"."
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE интерфејс)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
-"задржати боје."
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Псеудо приступна функција"
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ивица"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL детекција уређаја"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
+#~ "Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Обртање боје"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C модул који ништа не ради"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Лого имена фајлова"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Разноврсни тестови стреса"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
-"само унесите његово име фајла."
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP Најаве"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Лого анимација # петљи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Одустани"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Број петљи за лого анимацију.1 = континуирано, 0 = онемогућено"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "ТВ Шоуткаст"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Резиме"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Провидност логоа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Лево"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Дно"
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиција логоа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Видео филтер"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
-"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Опције перформанси"
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo видео филтер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Уграђени видео излаз"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo преклапање"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Подфилтер Logo"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Приказ QT Embedded "
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
+#~ "користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded видео излаз"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
+#~ "своје недостатке.\n"
+#~ "1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
+#~ "(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
+#~ "врху видеа.\n"
+#~ "2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
+#~ "појављује на врху видеа."
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Дужина трајања"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
-"вредност је 0 (остаје заувек)."
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Освежи листу"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиција натписа"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage хрома формат"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
+#~ "побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo проширење видео излаза"
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Приказ натписа"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
-"(подразумевано)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 приказ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Горња лева X кордината"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Горња лева Y кордината"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo проширење видео излаза"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина оквира"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Висина оквира"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Број звезда"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Поравњење мозаика"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Визуализације"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Начин позиционирања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Пост-процесирање"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
-"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Број редова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број колона"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Провидност"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
+#~ "међусобно усаглашено."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS директоријум"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Задржи првобитну величину"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Видео енкодер"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg видео филтер"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Аутоматско"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
-"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
-"модулу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Пријава"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Нови чвор"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
-"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксирано"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титлова"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X офсет"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "VCD Формат"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаик видео подфилтер "
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаик"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
+#~ "енкодера се обавља исто овде."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Остала напредна подешавања"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Више Информација"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Филтер замућивања покрета"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Поруке..."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Подешавања енкодера"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Откривање померања"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Обележивачи"
-#: modules/video_filter/noise.c:52
#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Нешто О..."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "амерички енглески"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "бразилски португалски"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "британски енглески"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "традиционални кинески"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "галицијски"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "окситански"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "панџаби"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Модул приступног филтера"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Смањите број нити"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Немој да приказујеш даље грешке"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Обустави"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Нормализација јачине звука"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Прикажи ток локално"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
+#~ "дозвољене величине мегабајта.."
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Директоријум за снимања"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
+#~ "може да контролише брзину или паузу."
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
+#~ "видео уређај."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Отвори"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Аудио енкодер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Отвори фајл"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "просторно"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts аудио излаз"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD аудио излаз"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound север"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak видео декодер"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путања до OSD сличица менија"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
-"подешавања."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theorа коментар"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis коментар"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиција менија"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Дужина трајања менија"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
-"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
-"временском термину."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал ажурирања менија"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
-"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
-"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
-"за рачунаре. Опсег је 0 - 1000 милисекунди (ms)."
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 титлови"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 титлови"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 титлови"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Мени приказа на екрану"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активни прозори"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Приступни филтери"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сачувај &Као..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Листа за пуштање"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Листа за пуштање"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Карактеристике..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Засићење"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Минимални интерфејс"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Избор"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Излази"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE модул интерфејса"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD излазни фајл"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
+#~ "откривено кроз SAP најаве."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
+#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
+#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Видео излаз слике"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Коцка"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Провидна коцка"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндар"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Торус"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Сфера"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања x-кординате"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања у-кординате"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања z-кординате"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број трака"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
+#~ "и 80."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Опције перформанси"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музикална"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Број редова"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Опис мета података"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
+#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - Трака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
+#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Број колона"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Пуштање тока"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Контролер "
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Аутоматско"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Подешавања енкодера"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Ажурирања"
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Фидови URL-ова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Еквилајзер"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Наслов"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Брзина фидова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Управљачки интерфејси"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl тастер"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дужина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Додај интерфејс"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Додај чвор"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време освежавања"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
-"нису ниједном ажурирани."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Висина оквира"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Узми Информацију о Току"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
-"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиција текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Улаз / Кодеци"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Затвори"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Време приказа под филтера"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Увек поправљај"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Користи DVD Меније"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Уређај"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American звук"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 филтер конверзије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Језик титла"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Пуштање тока"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Прикажи"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Укључи мод позадине"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Само паузирај"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Омогући алгоритам стриктне контроле брзине."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Омогућено"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Облик трансформације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Боја"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Непровидност"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Обрни за 90 степени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Натпис"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Обрни за 180 степени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Дужина трајања"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Обрни за 270 степени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Нема помоћних објашњења."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обрни вертикално"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Идите на Наслов"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Видео филтер трансформације"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide видео излаз"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&ОК"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Уклони"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Елементарна пропорција"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Измените особине обележивача"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за "
+#~ "пуштање тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате "
+#~ "део тока између ових обележивача"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Зид за слике"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Морате да одаберете два обележивача"
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ток мора да се репродукује или да буде паузиран да би обележивачи радили"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није порнађен улаз. Да би обележивачи радили ток мора да буде или "
+#~ "паузиран или да се репродукује."
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Улаз је промењен, не могу да сачувам обележавач. Користите \"pause\" док "
+#~ "уређујете обележиваче да бисте задржали исти улаз."
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Улаз се променио"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
-#: modules/video_output/fb.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
-#: modules/video_output/fb.c:99
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Сачувај Поруке Као..."
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Отвори..."
-#: modules/video_output/fb.c:120
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Ток/Сачувај"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 приказ"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
-" Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Промените подразумевану вредност кеширања (у милисекундама)"
-#: modules/video_output/glide.c:67
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide видео излаз"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за "
+#~ "отварање.\n"
+#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
+#~ "приказане изнад."
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат слике"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Користи спољашњи фајл титлова."
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат излазних слика (png или jpg)."
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Напредна Подешавања..."
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина слике"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Фајл:"
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Врста Диска"
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Висина слике"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Испитај Диск(ове)"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
+#~ "изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
+#~ "медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска. Ако ни то не успе, "
+#~ "потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
+#~ "параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Однос снимања"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
-"сачувана."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имена фајла"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD уређај за употребу"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави "
+#~ "празно, скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "CD-ROM уређај за употребу"
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
-"случају, број се не додаје на име фајла."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
+#~ "скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Видео излаз слике"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Број наслова."
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
+#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи "
+#~ "-1 вредност, титл неће бити приказан."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су "
+#~ "нумерисане у интервалу 0..7."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
-"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Број траке."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
-"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
-"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
-"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
+#~ "користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су "
+#~ "нумерисане са 0 или 1. "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
-"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је "
+#~ "дата 0, онда се репродукују све траке."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
-"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Додај URL..."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
-"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
-"има постављену позадину."
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX видео излаз"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортирај по &Наслову"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Тапета"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "У&клони"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Прозорски GAPI видео излаз"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортирај"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Избор"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Cube"
-msgstr "Коцка"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Преглед ставки"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Провидна коцка"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Репродукуј овај Део"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндар"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Преанализирај"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Torus"
-msgstr "Торус"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортирај овај Део"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информација"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корен"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Листа за пуштање је празна"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Нови чвор"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt тастер"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl тастер"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" "
+#~ "може бити промењен."
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Ток излаз MRL"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Мета:"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања x-кординате"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
+#~ "прилагођавањем подешавања тока."
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања у-кординате"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Име канала"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите фрејмове по секунди. Радиће само са MicroDVD и SubRIP "
+#~ "титловима."
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања z-кординате"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Подеси кашњење титла (у 1/10s)"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Отвори фајл"
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ток"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај маџионичар Вам помаже да пуштате ток, транскодујете или сачувате ток."
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Користите овај ток на мрежи"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај маџионичар садржи само мали подскуп VLC-ог пуштања тока и могућности "
+#~ "транскодовања. Користите дијалоге Отвори и Излаз Тока да би приступили "
+#~ "свима."
-#: modules/video_output/opengl.c:175
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Користите ово за ток на мрежи"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
+#~ "желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-"
+#~ "фајл. Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних "
+#~ "токова."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Приказ QT Embedded "
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Морате да изаберете ток"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
-"користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем листу за пуштање"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ово за читање само једног дела тока. За употребу, унесите "
+#~ "почетна и завршна времена (у секундама).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Порута: Требало би да можете да контролишете долазећи ток (на пример, "
+#~ "фајл или диск, али не и RTP/UDP мрежни ток).\n"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мења формат компресије аудио или видео трака. За мењање само формата "
+#~ "саджиоца, идите на следећу страницу."
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите мету видео кодека. Изаберите кодек за приказ више информација о "
+#~ "њему."
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите мету аудио кодека. Изаберите кодек за приказ више информација."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Одређује како ће се слати улазни ток."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних "
+#~ "извора, неки формати можда неће бити доступни."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Дефинише неколико додатних параметара за транскодовање."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Хрома"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Дефинише неколико додатниј параметара за ток."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Величина кеша (број слика)"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
+#~ "рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
+#~ "желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на "
+#~ "1."
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када се ток пушта употребом RTP-а, можете да најавите ваше токове "
+#~ "коришћењем SAP/SDP протокола најаве. На овај начин, клијенти неће морати "
+#~ "да уносе мултикаст адресе, појавиће се у њиховој Листи за пуштање ако "
+#~ "омогуће екстра SAP интерфејс.\n"
+#~ "Ако желите да дате име вашем току, унесите га овде. У супротном, "
+#~ "користиће се подразмевано име."
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Модул брзих слика"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Аудио транскодовање (ако је доступно)"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
+#~ "покрет да бити повезанији."
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
-#: modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Видео висина"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путања"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Инверзија слике"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Замагљивање"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
-
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
-#: modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизација сата"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Подешавање слке"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модул видео филтера"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео Опције"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео порт"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Пропорције"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите "
+#~ "подешавања (Audio Menu->Equalizer)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
-"своје недостатке.\n"
-"1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
-"(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
-"врху видеа.\n"
-"2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
-"појављује на врху видеа."
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Углађено :"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Појачање\n"
+#~ "12.0dB"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
+#~ "бисте видели ефекте подешавања.\n"
+#~ "\n"
+#~ "За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да "
+#~ "бисте контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у "
+#~ "Модул Видео Филтера у подешавањима."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Више Информација"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Стопирано"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Користи дељену меморију"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Репродукујем"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Брзо &Отвори Фајл...\tCtrl-O"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Отвори &Фајл...\tCtrl-F"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Отвори Дир&екторијум...\tCtrl-E"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Отвори &Диск...\tCtrl-D"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Отвори &Мрежни Ток...\tCtrl-N"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Отвори У&ређај за Захватање...\tCtrl-A"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 приказ"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Листа за Пуштање...\tCtrl-P"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Поруке...\tCtrl-M"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Интернет Форум"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Уграђена листа за пуштање"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom ширина приказа"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom висина приказа"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Репродукуј спорије"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Репродукуј брже"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom брзина анимације"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Проширени &GUI\tCtrl-G"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Обележивачи...\tCtrl-B"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Карактеристик&е...\tCtrl-S"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom ефекат"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списак ефеката"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Нешто О %s"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
-"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Покажи/Сакриј Интерфејс"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Медијум &Информација..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Број трака"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 и "
-"80."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG и RAW форматима)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Одвајање траки"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Појачање"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora је бесплатан кодек за ширу употребу (употребљив са MPEG TS "
+#~ "форматом)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Дозволи врхунце"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP једноструко емитовање (уникаст)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Пусти ток на појединачни компјутер."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Омогући првобитни графички спектар"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
-"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пустите ток на динамичку групу компјутера на мултикаст-уграђеној мрежи. "
+#~ "Ово је најефикаснији метод пуштања тока на неколико компјутера, али не "
+#~ "ради преко Интернета."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Укључи траке"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите мултикаст адресу на коју ћете пуштати ток. Ово мора да буде IP "
+#~ "адреса између 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, унесите "
+#~ "адресу која почиње са 239.255."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пуштање тока на неколико компјутера. Овај метод је мање ефикасан, пошто "
+#~ "сервер мора да шаље ток неколико пута."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Нацртај основу"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укуцајте локалну адресу коју желите да слушате. Немојте да уносите ништа "
+#~ "ако не разумете инструкције или ако желите да слушате све адресе. Ово је "
+#~ "уопштено најбољњ. Други компјутери могу да приступе току на адреси http://"
+#~ "yourip:8080 која је подразумевана."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Одређује да ли ће бити нацртана основа на тракама."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Дијалог Обележивача"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радијус основе пиксела"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Оређује величину радијуса у пикселима основе шипки (почетак)."
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Проширени GUI"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Делови спектра"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) "
+#~ "при покретању"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Линија задатака"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Висина врхунца"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Додатна ширина врхунца"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-план боја"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан "
+#~ "(одвојени прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
+#~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
+#~ "алатке (или оба)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-#, fuzzy
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Број звезда"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "последња подешавања"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Дисторзија"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Филтер визуализације"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
+#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters Options\n"
+#~ "short long name short long option Description\n"
+#~ "* * a autoq cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ " c chrom chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ " y nochrom chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ " the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr dering Deringing filter\n"
+#~ "al autolevels automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ " f fullyrange stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li linipoldeint linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
+#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "пример у дугачкој форми:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+#~ "пример у краткој форми:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "више примера:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Филтери Опције\n"
+#~ "short long name short long option Опис\n"
+#~ "* * a autoq завистан омогућавач од cpu "
+#~ "снаге\n"
+#~ " c chrom chrominance филтрирање "
+#~ "омогућено\n"
+#~ " y nochrom chrominance филтрирање "
+#~ "онемогућено\n"
+#~ "hb hdeblock (2 Threshold) хоризонтални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ " 1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
+#~ " 2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
+#~ " h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
+#~ " тако да можете да подесите различите прагове за "
+#~ "h / v\n"
+#~ "vb vdeblock (2 Threshold) вертикални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "h1 x1hdeblock експериментални h филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "v1 x1vdeblock експериментални v филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "dr dering Deringing филтер\n"
+#~ "al autolevels аутоматско осветљавање / "
+#~ "контраст\n"
+#~ " f fullyrange развуци сјајност до "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb linblenddeint линеарни blend "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "li linipoldeint линеарни interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "md mediandeint median расплетивач\n"
+#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg расплетивач\n"
+#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Привремен Отклањивач Шума\n"
+#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> јаче филтрирање\n"
+#~ "fq forceQuant <quantizer> Приморај квантизатор\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Подешавање видео филтера"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "CDDB уметник"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB категорија"
-
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB ID диска"
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "Текст CD - аранжер"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Текст CD - композитор"
-
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "Текст CD - ID диска"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "Текст CD - текстописац"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Текст CD - извођач"
-
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "Текст CD - насло"
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Име кодека"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Конзола"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Опције помоћи"
-
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
#~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
#~ msgstr "Укуцајте 'пауза' за наставак."
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Креирање AVI Индекса ..."
-
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "Метадемултиплексер листе за пуштање"
#~ "јачине звука) или један албум-одређен. Одредите који тип желите да "
#~ "користите"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Ослушкивачи"
-
#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
#~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Native увоз Листе за пуштање"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Линк Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Ауторска права Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категорија Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Кључне речи Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Титл Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Датум Издавања Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Аутор Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегорија Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Дужина Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип Подкаста"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "Mime врста"
#~ "window."
#~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
-
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
#~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
#~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Преглед"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
#~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
#~ "коришћене за TLS или SSL-засноване енкрипције од стране сервера. Ово "
#~ "уопштено није потребно."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера."
-
#~ msgid ""
#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
#~ "approved Certification Authority)."
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "DAAP дељивост"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP приступ"
-
#~ msgid "Podcast"
#~ msgstr "Подкаст"
#~ "Ово вам дозвољава да одредите име за сесију, које ће бити најављено ако "
#~ "изаберете да користите SAP."
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Видео исецање (врх)"
-
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
-
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Видео исецање (лево)"
-
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
-
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Видео исецање (дно)"
-
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
-
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Видео исецање (десно)"
-
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
-
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Видео допуњавање (врх)"
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
#~ msgstr "Величина црног граничиника који се додаје на врх видеа."
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Видео допуњавање (лево)"
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
#~ msgstr "Величин ацрног граничника који се додаје са леве стране видеа."
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Видео допуњавање (дно)"
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
#~ msgstr "Величина црног граничника који се додаје на дно видеа."
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Видео допуњавање (десно)"
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
#~ msgstr "Величина црног граничика који се додаје са десне стране видеа. "
#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
-#~ "међусобно усаглашено."
-
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "Тектуални натпис за приказивање."
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "Параметар историјата"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Број фрејмова који се користи за откривање."
-
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "Стринг временског формата (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
#~ "minute, %S = second)."
#~ msgstr ""
-#~ "Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, %"
-#~ "M = минути, %S = секунде)."
+#~ "Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, "
+#~ "%M = минути, %S = секунде)."
#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
#~ msgstr "X офсет, од левог угла екрана"