# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008
# Marko Uskokoddic <>, 2007
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007-2008
+# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013
# predrag83yu <predragljubenovic@gmail.com>, 2010,2013-2014
# Serbian linux distribution cp6Linux
msgid ""
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л видео излаза"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 клиÑ\98енÑ\82а"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82воÑ\80и из"
+msgstr "Ð\92идео кодек"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
+msgstr "Псеудо декодер"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgstr "PNG видео декодер"
#: modules/codec/qsv.c:56
-#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
-msgstr "Укључи мод позадине"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
-#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
-msgstr "Профил"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
-#, fuzzy
msgid "Codec Level"
-msgstr "Кодек"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
-#, fuzzy
msgid "IDR interval"
-msgstr "Qt интерфејс"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
-#, fuzzy
msgid "Rate Control Method"
-msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
-#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
-msgstr "I фактор квантизације"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
-#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
-msgstr "Број референтних оквира"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
msgstr "Број референтних оквира"
#: modules/codec/qsv.c:148
-#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
-msgstr "Број копирања"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текстуалних титлова "
+msgstr "DVB декодер титлова"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "DVB титлови"
+msgstr "Телетекст титлови"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е 'одабиÑ\80 мениÑ\98а' или 'паÑ\83за' за наставак."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81ниÑ\82е одабиÑ\80 мениÑ\98а или паÑ\83зÑ\83 за наставак."
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи подеÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð\9eÑ\81Ñ\82але"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни наÑ\81лов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оки квалиÑ\82еÑ\82 звÑ\83Ñ\87ног пÑ\80еÑ\83зоÑ\80ка."
+msgstr "Ð\9dиво квалиÑ\82еÑ\82а"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
+msgstr "Ð\97Ñ\80наÑ\81Ñ\82и видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
-msgstr "Интервал ажурирања менија"
+msgstr "Индексна датотека"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+msgstr "Ð\98ме видео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
#: modules/access/avcapture.m:289
msgid ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ñ\82ок"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "Излаз тока"
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Нема одговарајућег модула за декодирање"
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Само ручно преузимање"
-
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Када запис почне са репродукцијом"
-
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "Чим је запис додат"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "Приступ FFmpeg-у"
-
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Видео декодер који користи openmash"
-
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
-
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
-
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Скочи на време"
-
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Не шаљи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC "
-#~ "срушио са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL "
-#~ "мрежног тока, ..."
-
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
-
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Графички еквилајзер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Аутоматско појачање видео-сигнала."
-
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Испод видеа"
-
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "&Помоћ..."
-
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао "
-#~ "видео траку са аудио траком."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
-#~ "брзином енкодирања."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
-
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Нема одговарајућег модула за декодирање"
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Само ручно преузимање"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Када запис почне са репродукцијом"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Чим је запис додат"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Приступ FFmpeg-у"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Скочи на време"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Не шаљи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC "
+#~ "срушио са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL "
+#~ "мрежног тока, ..."
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графички еквилајзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Аутоматско појачање видео-сигнала."
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Испод видеа"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Помоћ..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао "
+#~ "видео траку са аудио траком."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
+#~ "брзином енкодирања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Сортирај по"