]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sv.po
l10n: Traditional Chinese update
[vlc] / po / sv.po
index 0dbd59e489dfcfc3f8ac92b39c9791814942639c..4f171350edabcf11597cba8214a6220cedf05eed 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,23 +1,33 @@
-# Swedish translation for VLC.
-# Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Swedish translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
-# Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
+# Translators:
+# DolphinPhoenix <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012
+# Göran Johansson <goran@fusse.se>, 2014
+# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
+# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002
+# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013-2014
+# MightyNerd <staszw@live.se>, 2013
+# dotar <t.dotar@gmail.com>, 2014
+# leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: DolphinPhoenix <anton_r_3@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -29,162 +39,150 @@ msgstr ""
 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Inställningar för VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Huvudgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#: include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#: src/input/es_out.c:2656
-#: src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
-#: modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Inställningar för ljud"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61
-#: src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63
-#: include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Utmatningsmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/libvlc-module.c:1939
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70
-#: src/input/es_out.c:2659
-#: src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105
-#: modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Inställningar för video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Undertexter/Skärmtext"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-underbilder\""
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Undertexter / Skärmtext"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
+msgid ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
+"underbilder\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
@@ -199,16 +197,24 @@ msgid "Access modules"
 msgstr "Åtkomstmoduler"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
+"du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Strömfilter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..."
-msgstr "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr ""
+"Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
+"insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -223,8 +229,9 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Inställningar för avkodare och kodare för video, bilder eller video+ljud."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -235,3971 +242,4594 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andra kodekar"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Undertextkodekar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Inställningar för undertexter, text-tv samt CC-avkodare och -kodare."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Allmän inmatning"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
-msgstr ""
-"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
-"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
+"strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
+"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
+"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
+"dubblering...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxrar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra det.\n"
+"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
+"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
+"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
+"det.\n"
 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Åtkomstutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Modulerna för åtkomstutmatning kontrollerar sätten de muxade strömmarna "
+"skickas. Denna inställning låter dig alltid tvinga en specifik metod för "
+"åtkomstutmatningen. Du bör förmodligen inte gör det.\n"
+"Du kan även ange standardparametrar för varje åtkomstutmatning."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketerare"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. Du bör antagligen inte göra det.\n"
+"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
+"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
+"Du bör antagligen inte göra det.\n"
 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-ström"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
-msgstr "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:165
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP."
+#: include/vlc_config_cat.h:159
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
+"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
+"standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
-#: src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
+#: include/vlc_config_cat.h:170
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
+"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
+"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allmänt beteende för spellista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan."
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
+"objekt till spellistan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186
-#: src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Processorfunktioner"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med extrem försiktighet!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Avancerade inställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Inställningar för kromamoduler"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kodarinställningar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/undertexter."
+msgstr ""
+"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
+"VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+msgstr ""
+"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
+"undertexter."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
+#: include/vlc_config_cat.h:202
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitle type or file name."
+msgstr ""
+"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
+"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamnet."
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I qt\"\n"
+"Varning: Öppna ett kommandotolksfönster, gå till filkatalogen där du "
+"installerade VLC och kör \"vlc -I qt\" om du inte längre kan komma åt "
+"användargränssnittet.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Snabböppna fi&l..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Öppna fil..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Avancerad öppna..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Öppna &mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Välj katalog"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Välj mapp"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "Mediain&formation"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "&Kodekinformation"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Meddelanden"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Hoppa till specifik &tid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmärken"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Anpassade &bokmärken"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "&VLM-konfiguration"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "&Om"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#: modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Hämta information"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ta bort markerad"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Information..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortera"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Skapa katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Lägg till nod"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Skapa mapp..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Visa i katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Visa i mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Strömma..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Spara..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Öppna mapp..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#: src/libvlc-module.c:1179
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Upprepa alla"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Upprepa en gång"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Upprepa inte"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetera en gång"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#: src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Slumpmässig"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+msgid "Random Off"
 msgstr "Slumpmässig av"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Lägg till i spellista"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add File..."
 msgstr "Lägg till fil..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Avancerad öppna..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Lägg till katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Lägg till mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Spara spellista till &fil..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Öppna spe&llista..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Sökfilter"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "T&jänsteidentifiering"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bildklon"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Klona bilden"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "Förstoring"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
-msgstr "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska förstoras."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Vågor"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Välj effekt"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Välj effekt"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Bildklon"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
-"Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att <b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:159
-#: src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för VLC media "
+"player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
+"VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
+"är nybörjare och vill veta mer om VLC media player så kan du läsa<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
+"till VLC media player</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om "
+"hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med VLC media "
+"player</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, "
+"konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av "
+"informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är "
+"osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de "
+"grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</"
+"h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du "
+"kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode."
+"net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
+"genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
+"översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
+"pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
+"<b>sprida</b> VLC media player.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160
-#: src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
-
-#: src/audio_output/input.c:114
-#: src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890
-#: src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Det maximala antalet filter (%u) uppnåddes."
+
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
-#: modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Kikare"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Vout-filter"
+msgstr "Vu-mätare"
 
-#: src/audio_output/input.c:157
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereoljudsläge"
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70
-#: modules/access/oss.c:65
-#: modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196
-#: modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554
-#: modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399
-#: modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402
-#: src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402
-#: src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvänd stereo"
 
-#: src/config/file.c:593
-msgid "key"
-msgstr "tangent"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "boolesk"
 
-#: src/config/file.c:602
-#: src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "heltal"
 
-#: src/config/file.c:611
-#: src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "flyta"
 
-#: src/config/file.c:634
-#: src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
-#: src/control/media_list.c:245
-#: src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediabibliotek"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
 
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
+"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden.\n"
+"De kommer att köläggas i spellistan.\n"
+"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
+"\n"
+"Flagghjälp:\n"
+"  --flagga  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
+"   -flagga  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
+"   :flagga  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
+"            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
+"\n"
+"MRL-syntax för ström:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n"
+"  [:option=värde ...]\n"
+"\n"
+"  Många av de globala --flaggor kan även användas som MRL-specifika :"
+"flaggor.\n"
+"  Flera par av :flagga=värde kan anges.\n"
+"\n"
+"URL-syntax:\n"
+"  file:///sökväg/fil             Vanlig mediafil\n"
+"  http://värd[:port]/fil         HTTP URL\n"
+"  ftp://värd[:port]/fil          FTP URL\n"
+"  mms://värd[:port]/fil          MMS URL\n"
+"  screen://                      Skärmfångst\n"
+"  dvd://[enhet]                  DVD-enhet\n"
+"  vcd://[enhet]                  VCD-enhet\n"
+"  cdda://[enhet]                 Ljud-cd-enhet\n"
+"  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
+"                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
+"  vlc://pause:<sekunder>         Pausa spellistan under en viss tid\n"
+"  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(aktiverad som standard)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(inaktiverad som standard)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682
-#: src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Observera:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modul visades inte eftersom den endast har avancerade alternativ.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduler visades inte eftersom de endast har avancerade alternativ.\n"
+
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
+"lista tillgängliga moduler."
 
-#: src/extras/getopt.c:747
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC version %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:777
-#: src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/input/control.c:200
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Bokmärke %i"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck på ENTER för att fortsätta...\n"
 
-#: src/input/decoder.c:278
-#: src/input/decoder.c:291
-#: src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689
-#: modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backsteg"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Ljusstyrka ned"
 
-#: src/input/decoder.c:292
-#: src/input/decoder.c:445
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Ljusstyrka upp"
 
-#: src/input/decoder.c:678
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Webbläsarknapp Tillbaka"
 
-#: src/input/decoder.c:679
-#, c-format
-msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
-
-#: src/input/es_out.c:911
-#: src/input/es_out.c:916
-#: src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
-msgid "Track"
-msgstr "Spår"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Webbläsarknapp Favoriter"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Webbläsarknapp Framåt"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
-#: src/input/es_out.c:1123
-#: src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Webbläsarknapp Hem"
 
-#: src/input/es_out.c:1342
-#: src/input/es_out.c:1344
-#, fuzzy
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Skala"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Webbläsarknapp Uppdatera"
 
-#: src/input/es_out.c:1342
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Webbläsarknapp Sök"
 
-#: src/input/es_out.c:1938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Webbläsarknapp Stoppa"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Ström %d"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Mediaknapp Vinkel"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Mediaknapp Ljudspår"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Mediaknapp Framåt"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Mediaknapp Meny"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Mediaknapp Nästa bildruta"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Mediaknapp Nästa spår"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Mediaknapp Spela/pausa"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Mediaknapp Föreg bildruta"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Mediaknapp Föreg spår"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Mediaknapp Spela in"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Mediaknapp Upprepa"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Mediaknapp Välj"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Mediaknapp Blanda"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Mediaknapp Stoppa"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Mediaknapp Undertext"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Mediaknapp Tid"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Mediaknapp Visa"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Mushjul ned"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Mushjul vänster"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Mushjul höger"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Mushjul upp"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabb"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Rensa"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Media Tyst"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
 
-#: src/input/es_out.c:2662
-#: src/input/es_out.c:2770
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bokmärke %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketerare"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "avkodare"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna modulen %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
+"inget sätt för dig att rätta till detta."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kodad"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Textning %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Ström %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertext"
 
-#: src/input/es_out.c:2670
-#: src/input/es_out.c:2690
-#: src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2867
 msgid "Original ID"
-msgstr "Originalljud"
+msgstr "Original-ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2676
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2680
-#: src/input/meta.c:50
-#: src/libvlc-module.c:197
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/input/es_out.c:2683
-#: src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/input/es_out.c:2693
-#: src/input/es_out.c:2696
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitar per sampling"
 
-#: src/input/es_out.c:2717
-#: modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kbit/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2729
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Standardström"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning för spår"
 
-#: src/input/es_out.c:2731
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Standardström"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning för album"
 
-#: src/input/es_out.c:2733
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2743
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Skärmupplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:2760
-#: src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Avkodat format"
+
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
+msgstr ""
+"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
 
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
 
-#: src/input/input.c:2598
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer information."
-
-#: src/input/meta.c:39
-#: src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-#: modules/mux/asf.c:52
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
+"information."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:40
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:42
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Upphovsrätt"
 
-#: src/input/meta.c:43
-#: src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: src/input/meta.c:46
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Inställning"
 
-#: src/input/meta.c:49
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Webbadress"
 
-#: src/input/meta.c:51
-#: modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu spelas"
+msgstr "Spelar nu "
 
-#: src/input/meta.c:52
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgivare"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodad av"
 
-#: src/input/meta.c:54
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Webbadress för omslag"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "Spår-id"
+msgstr "Spår-ID"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: src/input/var.c:178
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:188
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:193
-#: modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: src/input/var.c:206
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospår"
 
-#: src/input/var.c:211
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/input/var.c:216
-#: modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Nästa titel"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Föregående titel"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titel %i%s"
 
-#: src/input/var.c:330
-#: src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:368
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nästa kapitel"
 
-#: src/input/var.c:373
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Föregående kapitel"
 
-#: src/input/vlm.c:531
-#: src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
-msgstr "Konsoll"
+msgstr "Konsol"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet-gränssnitt"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webbgränssnitt"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Web"
+msgstr "Webb"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Felsökningslogg"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musgester"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343
-#: src/libvlc.c:454
-#: src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgstr "sv"
 
-#: src/libvlc.c:1168
-msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface."
-msgstr "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan gränssnitt."
-
-#: src/libvlc.c:1345
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
-
-#: src/libvlc.c:1693
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(som standard aktiverad)"
-
-#: src/libvlc.c:1694
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(som standard inaktiverad)"
-
-#: src/libvlc.c:1853
-#: src/libvlc.c:1856
-#: src/libvlc.c:1864
-#: src/libvlc.c:1869
-msgid "Note:"
-msgstr "Observera:"
-
-#: src/libvlc.c:1854
-#: src/libvlc.c:1857
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
-
-#: src/libvlc.c:1865
-#: src/libvlc.c:1870
-#, c-format
-msgid "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1877
-#: src/libvlc.c:1881
-msgid "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available modules."
-msgstr "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att lista tillgängliga moduler."
-
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC version %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1982
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1984
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilator: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2019
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2039
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
 msgstr ""
-"\n"
-"Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
+"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
+"gränssnitt."
 
-#: src/libvlc.h:186
-#: src/libvlc-module.c:1398
-#: src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527
-#: src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:187
-#: src/libvlc-module.c:1318
-#: src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Kvarts"
 
-#: src/libvlc.h:188
-#: src/libvlc-module.c:1319
-#: src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Halv"
 
-#: src/libvlc.h:189
-#: src/libvlc-module.c:1320
-#: src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:190
-#: src/libvlc-module.c:1321
-#: src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dubbel"
 
-#: src/libvlc-module.c:93
-#: src/libvlc-module.c:305
-#: modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:153
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ."
+#: src/libvlc-module.c:64
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
+"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
+"olika relaterade alternativ."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
+#: src/libvlc-module.c:70
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
 
-#: src/libvlc-module.c:163
-#: modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)"
+#: src/libvlc-module.c:76
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
+"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
+"lista för gränssnittsmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)."
-
-#: src/libvlc-module.c:179
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules applying to named objects take precendence over rules applying to object types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug message."
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
+"1=varningar, 2=felsökning)."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Var tyst"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardström"
 
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
-
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Färglägg meddelanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsolen. Din "
+"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare aldrig bör röra."
-
-#: src/libvlc-module.c:213
-#: modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Visa gränssnitt med mus"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
+"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
+"aldrig bör röra."
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång någon användarinmatning krävs."
-
-#: src/libvlc-module.c:230
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
-msgstr "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för \"ljudfilter\"."
+#: src/libvlc-module.c:111
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
+"någon användarinmatning krävs."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:121
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
+"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
+"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
+"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
+"\"ljudfilter\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc-module.c:242
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Tvinga monoljud"
-
-#: src/libvlc-module.c:249
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
-
-#: src/libvlc-module.c:252
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standardljudvolym"
-
-#: src/libvlc-module.c:254
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från 0 upp till 1024."
+#: src/libvlc-module.c:135
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Ljudförstärkning"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Denna linjära förstärkning kommer användas för utgående ljud."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall från 0 upp till 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Steglängden för volymen kan justeras med detta alternativ."
 
-#: src/libvlc-module.c:273
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Kom ihåg ljudvolymen"
 
-#: src/libvlc-module.c:275
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid ""
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr "Volymen kan sparas och återställas automatiskt nästa gång VLC används."
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och bild."
+#: src/libvlc-module.c:154
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
+"Detta kan vara praktiskt om du märker en förskjutning mellan videon och "
+"ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ljudåtersamplare"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp)."
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Detta väljer vilken insticksmodul att använda för ljudomsampling."
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
+"standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
+"som ljudströmmen som spelas upp)."
+
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp."
+#: src/libvlc-module.c:168
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
+"ljudströmmen som spelas upp."
 
-#: src/libvlc-module.c:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt när den kombineras med hörlurskanalmixern."
+#: src/libvlc-module.c:173
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
+"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
+"kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
+"när den kombineras med hörlurskanalmixern."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:305
-#: modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: src/libvlc-module.c:305
-#: modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra beräkningen av ljudet."
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Utmatningsläge för stereoljud"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ljudvisualiseringar "
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
+"beräkningen av ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
+msgstr ""
+"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:319
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Välj enheten"
+msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Spela upp"
+msgstr "Uppspelningsförförstärkare"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#: src/libvlc-module.c:209
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Detta låter dig ändra standardmålnivån (89 dB) för strömning med information "
+"för uppspelningsförstärkning"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standardström"
+msgstr "Standarduppspelningsförstärkning"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Detta är förstärkningen som används för strömning med information för "
+"uppspelningsförstärkning"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Störningsreducering"
+msgstr "Peakskydd"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgstr "Skydda mot ljudklippning"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
-msgid "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the audio pitch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
-#: src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:223
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Låter dig att spela upp ljud med lägre eller högre hastighet utan att "
+"förändra tonen"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+#: src/libvlc-module.c:238
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ tillåter dig att ändra beteendet hos video output "
+"subsystem. Du kan t.ex. aktivera videofilter (deinterlacing, bildjustering m."
+"m). Aktivera filtrena här och konfigurera dem i \"Video Filter\" module "
+"sektion. Du kan också ställa in många varierande videoinställningar."
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+#: src/libvlc-module.c:246
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
+"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc-module.c:365
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivera video"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
+#: src/libvlc-module.c:251
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
-#: modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobredd"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+#: src/libvlc-module.c:256
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Du kan tvinga videobredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
 
-#: src/libvlc-module.c:375
-#: modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöjd"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Du kan tvinga videohöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-koordinat"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret (X-koordinat)."
+#: src/libvlc-module.c:266
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(X-koordinat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-koordinat"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret (Y-koordinat)."
+#: src/libvlc-module.c:271
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(Y-koordinat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
-msgstr "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
+#: src/libvlc-module.c:276
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder överkant-höger)."
-
-#: src/libvlc-module.c:402
-#: src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:281
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
+"vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
+"kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
+"överkant-höger)."
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-#: src/libvlc-module.c:451
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-#: src/libvlc-module.c:451
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
-#: src/libvlc-module.c:452
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Överkant-Vänster"
-
-#: src/libvlc-module.c:403
-#: src/libvlc-module.c:452
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Vänster överkant"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Överkant-Höger"
-
-#: src/libvlc-module.c:403
-#: src/libvlc-module.c:452
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Höger överkant"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Nederkant-Vänster"
-
-#: src/libvlc-module.c:403
-#: src/libvlc-module.c:452
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Vänster nederkant"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Nederkant-Höger"
+msgstr "Höger nederkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zooma video"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft."
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
+"spara lite processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Inbäddad video"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay-videoutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
+#: src/libvlc-module.c:308
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
+"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
-#: src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Visa mediatitel på video"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
+msgstr "Visa titeln för videon överst i filmen."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position för videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Position på videon där titeln visas (standard är mitten längst ned)."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)"
-msgstr "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är 3000 ms (3 sekunder)"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Avfläta"
+
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Förkasta"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blanda"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Elak"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
-msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
+"undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
+#: src/libvlc-module.c:376
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC kan undvika skapa bildtext, frames och liknande runt videon, ger ett "
+"minimalt fönster."
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videouppdelningsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dessa lägger till videouppdelningseffekter, som kloning eller vägg"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:472
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, till exempel avflätning eller videodistortion."
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, t."
+"ex. avflätning eller videoförvrängning."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
-#: src/libvlc-module.c:480
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av skärmbilder"
+msgstr ""
+"Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
+"skärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
-msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Du kan utöka vidden på video bild. Default är att behålla originalvidd. "
+"(-1). Användande av 0 kommer att ange vidden till sidförhållandet."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
-msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio."
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
+"Du kan utöka höjden på video bild. Default är att behålla originalhöjd (-1). "
+"Användande av 0 skalar höjden till sidförhållandet."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeskäring"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y (4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Källans bildförhållande"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Detta framtvingar källans sidförhållande. T.ex. vissa DVD påstås vara 16:9 "
+"när de egentligen är 4:3. Detta kan också användas som ett tips för VLC när "
+"en film inte har information om sidförhållande. Tillåtna format är x:y (4:3, "
+"16:9 o.s.v) uttryck för globalt bildförhållande, eller ett flytande värde "
+"(1.25, 1.3333 o.s.v) uttrycker pixelstorlek."
+
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Videoskalning"
+msgstr "Automatisk videoskalning"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Låt video skala för att passa ett fönster eller fullskärm"
 
-#: src/libvlc-module.c:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Videoskalningsfilter"
+msgstr "Videoskalningsfaktor"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Skalningsfaktor som används när Autoskalning är avaktiverat.\n"
+"Standardvärde är 1.0 (Videons originalstorlek)."
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad lista över beskärningsförhållanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
+"Kommaseparerad lista över beskärningsförhållanden som kommer att läggas till "
+"i gränssnittets lista över beskärningsförhållanden."
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
+#: src/libvlc-module.c:452
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Kommaseparerad lista över bildförhållanden som kommer att läggas till i "
+"gränssnittets lista över bildförhållanden."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader."
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
+"kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
+"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
+"1088 rader."
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:551
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
-msgstr "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
+"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
+"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
 
-#: src/libvlc-module.c:555
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
-msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
+#: src/libvlc-module.c:475
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
+"Detta släpper bildrutor som är sena (anländer till videoutmatningen efter "
+"avsedd visningstid)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tyst synkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
+#: src/libvlc-module.c:480
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
+"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tangenttryckningshändelser "
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Detta aktiverar VLC:s kortkommandon från (det icke-inbäddade) videofönstret."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-msgid "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mushändelser"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Detta aktiverar hantering av musklick på videon."
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
+"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
+"undertextkanalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-msgid "Full support"
-msgstr "Fullständigt stöd"
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Filcaching (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Endast helskärm"
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextkanalen."
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Direktfångstcachning (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för kameror och mikrofoner i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Diskcachning (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för optisk media i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Nätverkscachning (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för nätverksresurser i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000."
+#: src/libvlc-module.c:519
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
+"ställa in denna till 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Klocksynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
-#, fuzzy
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor."
+#: src/libvlc-module.c:524
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att inaktivera inmatningens klocksynkronisering för "
+"realtidskällor. Använd detta om du upplever ojämn uppspelning för "
+"nätverksströmmar."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Klockjitter"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / Nätverkssynkronisering."
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-#: modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#: modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: src/libvlc-module.c:534
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
+"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
+"Nätverkssynkronisering."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-port"
-
-#: src/libvlc-module.c:612
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
-msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
-msgstr "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:621
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)."
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+"multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
+"inbyggda standardvärde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "SAP multicastaddress"
+msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:631
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "SAP multicastaddress"
-
-#: src/libvlc-module.c:633
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-
-# Går det att översätta?
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
-msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
-msgstr "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för trafikprioritering i nätverk."
+#: src/libvlc-module.c:560
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
+"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
+"trafikprioritering i nätverk."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:649
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:655
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår du vill använda (från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
+#: src/libvlc-module.c:590
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
+"undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Undertextspråk"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code)."
-msgstr "Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
+#: src/libvlc-module.c:595
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
+"tillbaka)."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ljudspår-id"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Stream ID av ljud spåret att använda."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Spår-id för undertexter"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Undertextspårs-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr "Stream ID av undertext spåret att använda."
+
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Föredragen videoupplösning"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Välj ett videoformat vars upplösning är närmast till (men inte högre än) "
+"denna inställning i antalet linjer när flera videoformat finns tillgängliga. "
+"Använd detta alternativ om du inte har tillräckligt mycket processorkraft "
+"eller nätverksbandbredd för att spela upp högre upplösningar."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Bästa tillgängliga"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standarddefinition (576 eller 480 linjer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Låg definition (360 linjer)"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Riktigt låg definition (240 linjer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stopptid"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Körtid"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
+msgstr "Strömningen kommer att köras (i sekunder)"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Snabbare"
+msgstr "Snabbsökning"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritera hastighet över precision under sökning"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Uppspelningshastighet"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala."
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
+"ihop efter den normala."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista separerad med \"#\" för inmatning."
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
+"funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
+"separerad med \"#\" för inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+#: src/libvlc-module.c:658
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
+"Du kan manuellt ange en lista över bokmärken för en ström med formatet "
+"\"{name=bokmärkesnamn,time=valfri-offset-för-tid,bytes=valfri-offset-för-"
+"antalet-byte},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:721
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+msgstr "Föredra inbyggd ströminspelning"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
-msgid "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream output module"
+#: src/libvlc-module.c:668
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
 msgstr ""
+"När det är möjligt kommer inmatningsströmmen spelas in istället för att "
+"använda strömutmatningsmodulen"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
-msgid "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
-msgstr "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra tidsförskjutna strömmar."
-
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
+"Detta är den maximala storleken i byte för temporära filer som kommer "
+"användas för att lagra tidsförskjutna strömmar."
 
-#: src/libvlc-module.c:747
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Ändra titel enligt aktuell media"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Detta alternativ låter dig ställa in titeln enligt vad som spelas<br>$a: "
+"Artist<br>$b: Album<br>$c: Upphovsrätt<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Spårnr.<br>$p: Nu spelas<br>$A: Datum<br>$D: Längd<br>$Z: \"Nu spelas"
+"\" (faller tillbaka på Titel - Artist)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Tvinga undertextposition"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, istället för över filmen. Prova olika positioner."
+#: src/libvlc-module.c:696
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
+"istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivera underbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inaktivera behandlingen av underbilder helt och hållet."
 
-#: src/libvlc-module.c:756
-#: src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Skärmtexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen Display)."
+#: src/libvlc-module.c:705
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderingsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
-msgstr "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda till exempel svg."
+#: src/libvlc-module.c:710
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
+"till exempel svg."
+
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Källmodul för underbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"Detta lägger till så-kallade \"underbildskällor\". Dessa filter lägger några "
+"bilder eller text ovanpå videon (som en logotyp, tillfällig text, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:767
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Filtermodul för underbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
+#: src/libvlc-module.c:724
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
+"angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Luddighet för autoidentifiering av undertexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Detta bestämmer hur luddig överensstämmelsen mellan undertexter och filmer "
+"kommer vara. Alternativen är:\n"
+"0 = inga undertexter identifieras automatiskt\n"
+"1 = alla undertextfiler\n"
+"2 = alla undertextfiler som innehåller filmnamnet\n"
+"3 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet med extra tecken\n"
+"4 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet exakt"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt identifierade sökvägar till undertexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:787
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte kunde hittas i aktuell katalog."
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
+"kunde hittas i aktuell katalog."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Använd undertextfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kunde hitta din undertextfil."
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
+"inte kan hitta din undertextfil."
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
-msgstr "Dvd-enhet"
-
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:802
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
+msgstr "DVD-enhet"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-enhet"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Ljud-cd-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Det här är standard DVD-enheten (eller filen) som ska användas. Glöm inte "
+"att lägga till ett kolon efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Detta är standardenheten för VCD (eller fil) att använda. Glöm inte kolonet "
+"efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Detta är standardenheten för ljud-CD (eller fil) att använda. Glöm inte bort "
+"kolonet efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Detta är DVD-enheten att använda som standard."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
 
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
+
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-serveradress"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Som standard kommer servern lyssna på en lokal IP-adress. Ange en IP-adress "
+"(t.ex. ::1 or 127.0.0.1) eller ett värdnamn (t.ex. \"localhost\") för att "
+"begränsa dem till ett specifikt nätverksgränssnitt."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-serveradress"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-serverport"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTP-"
+"portnumret är 80. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-serverport"
+
 #: src/libvlc-module.c:815
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ljud-cd-enhet"
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTPS-"
+"portnumret är 443. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-serverport"
 
 #: src/libvlc-module.c:822
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
-
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Tvinga IPv6"
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för RTSP-"
+"portnumret är 554. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
 
 #: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
 
 #: src/libvlc-module.c:829
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Tvinga IPv4"
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:831
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS privat servernyckel"
 
 #: src/libvlc-module.c:833
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:835
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
+"kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-användarnamn"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-lösenord"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Metadata för titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"titel\" för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Upphovsman"
+msgstr "Metadata för upphovsman"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"författare\" för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Metadata för artist"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"artist\" för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Metadata för genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"genre\" för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Metadata för upphovsrätt"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"upphovsrätt\" för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Metadata för beskrivning"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"beskrivning\" för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Metadata för datum"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"datum\" för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL"
+msgstr "Metadata för webbadress"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"webbadress\" för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc-module.c:892
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Detta alternativ kan användas för att ändra sättet VLC väljer sina kodekar "
+"(avkomprimeringsmetoder). Endast avancerade användare bör ändra detta "
+"alternativ eftersom det kan förstöra uppspelningar för alla dina strömmar."
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc-module.c:898
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i prioritetsordning."
-
-#: src/libvlc-module.c:900
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
-
-#: src/libvlc-module.c:911
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ för undersystemet för strömutmatning."
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
+"prioritetsordning."
 
 #: src/libvlc-module.c:914
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
+"för undersystemet för strömutmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:916
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+#: src/libvlc-module.c:919
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visa under strömning"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc-module.c:943
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:943
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+#: src/libvlc-module.c:948
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:949
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Paus"
-
-#: src/libvlc-module.c:951
-#, fuzzy
-msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:954
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare."
-
 #: src/libvlc-module.c:959
-msgid "Mux module"
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
+"paketerare."
+
+#: src/libvlc-module.c:962
+msgid "Mux module"
+msgstr "Mux-modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:967
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
-
-#: src/libvlc-module.c:969
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
+#: src/libvlc-module.c:977
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Aktivera stöd för FPU"
+"Dessa alternativ låter dig välja standardmoduler. Lämna detta ifred om du "
+"verkligen inte vet vad du håller på med."
 
 #: src/libvlc-module.c:989
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
-
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Aktivera stöd för MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:999
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Aktivera stöd för SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1014
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1019
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1027
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Minneskopieringsmodul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
-
-#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Åtkomstmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+#: src/libvlc-module.c:991
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Videofiltermodul"
+msgstr "Strömfiltersmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt alternativ såvida du inte vet vad du gör."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
+"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
+"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
+"alternativ såvida du inte vet vad du gör."
+
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD servermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+#: src/libvlc-module.c:1013
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Justera VLC-prioritet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Detta alternativ är användbart om du vill sänka latensen när du läser en "
+"ström"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
+"Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
+"flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Sökväg för moduler"
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
-
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för VLC."
+msgstr ""
+"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
+"VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Samla in statistik"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Samla in statistik lokalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Samla in diverse statistik."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Skriv process-id till fil"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logga till fil"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logga till syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Tillåt endast en körande instans"
-
-#: src/libvlc-module.c:1104
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan körande instansen eller att kölägga den."
+msgstr "Tillåt endast en körande förekomst"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att använda D-Bus kontrollgränssnitt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
+"exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
+"förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
+"redan är igång eller lägga den i kö."
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
+"exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
+"förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
+"redan är igång eller lägga den i kö. Detta alternativ kräver att "
+"daemonsessionen D-Bus ska vara aktiv och att den pågående förekomsten av VLC "
+"ska använda kontrollgränssnittet för D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC är startad från filassociering"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i operativsystemet"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "En instans om startad från fil"
+msgstr ""
+"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
+"operativsystemet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan innebära att du måste starta om din dator."
-
-#: src/libvlc-module.c:1139
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
+"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
+"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
+"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
+"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
+"innebära att du måste starta om din dator."
+
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när alternativet för en instans används."
+#: src/libvlc-module.c:1099
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
+"alternativet för en förekomst används."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan åsidosättas i spellistans dialogruta."
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
+"åsidosättas i spellistans dialogruta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)."
+#: src/libvlc-module.c:1113
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
+"viss metadata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Policy för omslagsbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Endast manuell hämtning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "När spåret börjar spelas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
+msgstr ""
+"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Upprepa alla"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Spela upp och avsluta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Spela upp och pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pausa varje objekt i spellistan på den sista bildrutan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Starta automatiskt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausa vid ljudkommunikation"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Uppspelning kommer att pausas automatiskt om avvaktande ljudkommunikation "
+"upptäcks."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Använd mediabibliotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
-msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
-msgstr "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Läs in mediabibliotek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att läsa in det SQL-baserade mediabiblioteket "
+"när VLC startas."
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visa spellistträd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
-msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory."
-msgstr "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, som exempelvis innehållet i en katalog."
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
+"som exempelvis innehållet i en katalog."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1214
-#: src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+msgstr ""
+"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
+"\"snabbtangenter\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volymkontroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positionskontroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller "
+"ignoreras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Stäng helskärm"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Välj kortkommandot för att gå ur helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spela upp/Gör paus"
+msgstr "Spela upp/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa endast"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Spela endast"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#: modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
-#: modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normal hastighet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
+msgstr "Ange snabbtangent för att ändra uppspelningshastigheten till normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Snabbare (fin)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Långsammare (fin)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-#: modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1236
-#: modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-#: modules/misc/notify/notify.c:323
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan."
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
+"spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
-#: modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-#: modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#: modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Långt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medellångt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Långt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
-#: modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
 msgstr "Nästa bildruta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
+msgstr "Ange snabbtangent för att hoppa till nästa videoruta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Mycket kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Medellång hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lång hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
-#: modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigera upp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören uppåt i DVD-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigera ned"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören nedåt i DVD-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigera vänster"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören år vänster i DVD-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigera höger"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören åt höger i DVD-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att aktivera valt objekt i DVD-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Gå till dvd-meny"
+msgstr "Gå till DVD-menyn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
+msgstr "Välj tangenten för att ta dig till DVD-menyn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Välj föregående dvd-titel"
+msgstr "Välj föregående DVD-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Välj nästa dvd-titel"
+msgstr "Välj nästa DVD-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
+msgstr "Välj föregående DVD-kapitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
+msgstr "Välj nästa DVD-kapitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volym upp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volym ned"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
 
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för ljudtidstämpel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att bokmärka en ljudtidstämpel när undertexter "
+"synkroniseras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för undertexttidstämpel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att bokmärka en undertexttidstämpel när undertexter "
+"synkroniseras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Undertextsynkr. / synkronisera ljud- & undertexttidsstämplar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att synkronisera bokmärkta ljud- och undertexttidstämplar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Undertextsynkr. / återställ ljud- & undertextsynkronisering "
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att återställa synkronisering ljud- och "
+"undertexttidstämplar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Undertextsposition upp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Undertextsposition ned"
+
 #: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Ange tangenten för att sänka undertexter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
 
 #: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Rensa spellistan"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Ange tangenten för att rensa aktuell spellista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i bläddringshistoriken."
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
-
 #: src/libvlc-module.c:1362
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i bläddringshistoriken."
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Växla ljudspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Växla undertextspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
 
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Växla källbildförhållande"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Växla videobeskäring"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Växla automatisk skalning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Öka skalningsfaktorn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Öka skalningsfaktorn."
-
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Minska skalningsfaktorn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Minska skalningsfaktorn."
-
-#: src/libvlc-module.c:1378
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Växla avflätningslägen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
-
 #: src/libvlc-module.c:1380
-msgid "Show interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Växla avflätning"
 
 #: src/libvlc-module.c:1381
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera avflätning."
 
 #: src/libvlc-module.c:1382
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Dölj gränssnitt"
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Växla avflätningslägen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1383
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Visa kontroller i helskärm"
+
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Chefknapp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr "Innehållsmeny"
+
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Visar högerklicksmenyn."
+
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Inspelning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Dump"
-msgstr "Dumpning"
-
-#: src/libvlc-module.c:1390
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1392
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ingen zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
-msgstr ""
-
 #: src/libvlc-module.c:1429
-#: src/libvlc-module.c:1430
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Växla skrivbordsläge i videoutmatningen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
-
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
-
-#: src/libvlc-module.c:1433
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Markera widget till höger"
-
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1436
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Markera widget till vänster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Markera widget överst"
-
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1442
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Markera widget nedanför"
-
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Välj aktuell widget"
-
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
-"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i spellistan.\n"
-"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
-"\n"
-"Flaggstilar:\n"
-"  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
-"   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
-"   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
-"            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
-"\n"
-"MRL-syntax för ström:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:option=värde ...]\n"
-"\n"
-"  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :options.\n"
-"  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
-"\n"
-"URL-syntax:\n"
-"  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
-"  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
-"  screen://                      Skärmfångst\n"
-"  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
-"  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
-"  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
-"  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
-"                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
-"  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan under en viss tid\n"
-"  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603
-#: src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fönsteregenskaper"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1680
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41
-#: modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spårinställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Uppspelningskontroll"
 
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790
-#: modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845
-#: modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1916
-msgid "CPU"
-msgstr "Processor"
-
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specialmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestandainställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr "Klockningskälla"
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hoppstorlekar"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
+#: src/libvlc-module.c:2626
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
+"och --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
-msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
+#: src/libvlc-module.c:2635
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till konfigurationsfilen"
-
-#: src/libvlc-module.c:2634
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
+msgstr ""
+"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
+"konfigurationsfilen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versionsinformation"
 
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "huvudprogram"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Sparning av fil misslyckades"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
 
-#: src/misc/update.c:1607
-#: src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4208,1420 +4838,1875 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Hämtar ..."
 
-#: src/misc/update.c:1611
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-#: modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Färdig %s (100.0%%)"
+"Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
-msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
+"filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
 
-#: src/misc/update.c:1678
-#: src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ogiltig signatur"
 
-#: src/misc/update.c:1679
-#: src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
-msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
-msgstr "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog VLC bort den."
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
+"kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
+"VLC bort den."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
 
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs den bort."
+#: src/misc/update.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Det var inte möjligt att säkert verifiera den nedladdade filen \"%s\". Den "
+"var alltså raderad."
 
-#: src/misc/update.c:1715
-#: src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen är skadad"
 
-#: src/misc/update.c:1716
-#: src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
 
-#: src/playlist/tree.c:66
-#: modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Uppdatera VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:711
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
+"den nu?"
+
+#: src/misc/update.c:712
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediabibliotek"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Odefinierad"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Avfläta"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskär"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bildförhållande"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Aktivera video"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanska"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Skalningsfaktor"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
 
-#: modules/access/alsa.c:72
-#: modules/access/oss.c:67
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
 
-#: modules/access/alsa.c:74
-#: modules/access/oss.c:68
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingsfrekvens"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
 
-#: modules/access/alsa.c:76
-#: modules/access/oss.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
-msgstr "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/alsa.c:78
-#: modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46
-#: modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-#: modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76
-#: modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/file.c:77
-#: modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-#: modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65
-#: modules/access/oss.c:72
-#: modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71
-#: modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
-
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK-ljudinmatning"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Vitryska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budgetläge"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Chechen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nätverksidentifierare"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Church Slavic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-volttal"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsikanska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Högt LNB-volttal"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz ton"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Engelska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisian"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgianska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduleringstyp"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelic (Skottar)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irish"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grekisk, modern"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Ljudkanal"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-#: modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Ljudkanal"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129
-#: modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Skapa"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grönländska, Kalaallisut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-#: modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvian"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanian"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaysiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesiska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldaviska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontell"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Södra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Skalningsläge"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nätverksnamn"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norska Nynorsk"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norska Bokmål"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nätverksnamn att skapa"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder."
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603
-#: modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ljud-cd"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ljud-cd-inmatning"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiska"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-port"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB-serverport att använda."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/access/cdda.c:505
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Ursprungligt ljud"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Cd-läsning misslyckades"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-#: modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80
-#: modules/codec/x264.c:403
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "överlappa"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "full"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatiska"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesiska"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Norra Sami"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Södra"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbekistanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoskala video"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalningsfaktor"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskär"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Ljudskiva"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Ytterligare felsökning"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Antal block per cd-läsning"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB saknas"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA-ljudfångst"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilaga"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
+
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg-åtkomst"
+
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray skivinmatning"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray-menyer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
+"Använd Blu-ray-menyer. Om det är inaktiverat kommer filmen starta direkt"
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Stöd för Blu-ray-skivor (libbluray)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av AACS och ditt system "
+"har inte det."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-uppslag"
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray-skivan är skadad."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Saknar konfigurationsfil för AACS!"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-serverport"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC misslyckades."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"Ditt systems avkodningsbibliotek för AACS fungerar inte. Saknas nycklar?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
+#: modules/access/bluray.c:303
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av BD+ och ditt system "
+"har inte det."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray-fel"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Inmatning av ljud-cd"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-port"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB-serverport att använda."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338
-#: modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Skiva"
+#: modules/access/cdda.c:491
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Speltid"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spår"
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Mottagarkort att använda"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:852
-#: modules/access/cdda/info.c:878
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spår %i"
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Önskat videoläge för inmatning"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394-inmatning"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Beteende för underkatalog"
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Ljudanslutning"
 
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "fäll in"
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Antal ljudkanaler"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "fäll ut"
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoanslutning"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en katalog öppnas.\n"
-"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
 
-#: modules/access/directory.c:84
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optisk SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Komposit"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbäddad"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bitar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videoenhetsnamn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
+"inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
+"inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Videostorlek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bildens bildformat n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
+"Ange aspektförhållandet för ingångsbild som ska användas. Standard är 4:3"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-#: modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
+"färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda en specifik bildfrekvens (t."
+"ex. 0 betyder standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Enhetsegenskaper"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Egenskaper för mottagare"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
+msgstr ""
+"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Mottagarfrekvens"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Mottagarens landskod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna (0 betyder standard)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
+"(0 betyder standard)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Stift för videoinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
-msgstr "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
+"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
+"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
+"-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Stift för ljudinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Stift för videoutmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Stift för ljudutmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM-mottagarläge"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)."
-msgstr "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM-mottagarläge. Kan antingen vara standard (0), TV (1), AM-radio (2), FM-"
+"radio (3) eller DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Antal ljudkanaler"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Ljudbitar per sampling"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-inmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115
-#: modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Uppdatera lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Fångst misslyckades"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC kan inte öppna NÅGON fångstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr "VLC kan inte öppna ALLA fångstenheter. Kolla felloggen för detaljer."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "Enheten du valde kan inte användas, eftersom dess typ inte stöds."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-adapter"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-enhet"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Demultiplexa inte"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nätverksnamn"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nätverksnamn att skapa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-värdadress"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvens (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-användarnamn"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Anpassning av lager A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Anpassning av lager B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-lösenord"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Anpassning av lager C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-#: modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certifikatfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-#: modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privat nyckelfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-#: modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-gränssnittet"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-#: modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Spärrlista"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-server"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Överföringsläge"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbredd (MHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
-msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
-msgstr "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på den nya syntaxen."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ogiltig polarisering"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarkiläge"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportströms-ID"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisering (spänning)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Ospecificerad (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horisontell (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Högt LNB-volttal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Konstant ton i 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr "Söker av DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ospecificerat"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-#: modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Nätverksidentifierare"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satellitens azimut"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satellitens höjd"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satellitens longitud"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satellitintervallskod"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fysisk kanal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digital-TV och radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2-parametrar"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S-parametrar"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digital sändning"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Den valda digitalmottagaren stödjer inte de specificerade parametrarna.\n"
+"Var god kontrollera inställningarna."
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Inmatning för digital video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
-msgstr "Dvd-vinkel"
+msgstr "DVD-vinkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-#: modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-dvd-vinkel."
+msgstr "DVD-vinkel som standard."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
-#: modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Starta direkt i menyn"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "Dvd med menyer"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav-inmatning"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:317
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#: modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Uppspelning misslyckades"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC kan inte ange DVD-skivans titel. De är omöjligt att dekryptera hela "
+"skivan."
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Tangent"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "Dvd utan menyer"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
@@ -5631,1642 +6716,2359 @@ msgid "Channel number"
 msgstr "Kanalnummer"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
-msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input"
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV-inmatning"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filläsning misslyckades"
 
-#: modules/access/fake.c:48
-#: modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildfrekvens"
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC kunde inte läsa filen (%m)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Beteende för underkatalog"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Längd i ms"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Fäll in"
 
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandera"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorerade filändelser"
 
-#: modules/access/fake.c:63
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
+"katalog öppnas.\n"
+"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehåller "
+"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
+
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Sortera alfabetiskt enligt det aktuella språkets sorteringsregler."
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"Sorterar objekt i naturlig ordning (t.ex.: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Denna metod "
+"tar inte hänsyn till det aktuella språkets sorteringsregler."
 
-#: modules/access/file.c:79
-#: modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Sortera inte objekten."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Ange sorteringsalgoritmen att använda när objekt läggs till från en katalog."
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Filinmatning"
 
-#: modules/access/file.c:84
-#: modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: modules/access/file.c:225
-#: modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:218
-#: modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filläsning misslyckades"
-
-#: modules/access/file.c:226
-#: modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
-
-#: modules/access/file.c:346
-#: modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP-användarnamn"
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-konto"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP-inmatning"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-uppladdningsutmatning"
 
-#: modules/access/ftp.c:138
-#: modules/access/ftp.c:148
-#: modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222
-#: modules/access/ftp.c:229
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Nätverkssynkronisering"
+msgstr "Nätverksinteraktion misslyckades"
 
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
 
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Ditt konto nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Ditt lösenord nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:65
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln http_proxy att provas."
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Återanslut automatiskt"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/access/http.c:76
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuerlig ström"
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
+"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
+"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
 
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Framåt"
+msgstr "Vidarebefordra cookies"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Vidarebefordra cookies genom http-omdirigeringar."
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Användaragent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
+"Programmets namn och version kommer att tillhandahållas till HTTP-servern. "
+"De måste åtskiljas med ett snedstreck, t.ex. Namn/1.2.3. Detta alternativ "
+"kan endast ställas in för ett inmatningsobjekt i taget, inte globalt."
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-autentisering"
 
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in milliseconds."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ange ID:et för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ange gruppen för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ange kategorin för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ange kodeket för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Språket för elementära strömmen enligt ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Samplingsfrekvens för en ljudelementär ström"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanalantal"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Antalet kanaler för en ljudelementär ström"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Video- eller undertextbredd för elementära strömmar"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Video- eller undertexthöjd för elementära strömmar"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Bildfrekvens för en elementär videoström"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Hämta funktion"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Strömstorlek i byte"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Minnesinmatning"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr "Dans"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Anslut automatiskt"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK-ljudinmatning"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK-inmatning"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Använd delat minne"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Länk #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-ID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Låter dig tvinga videons bildförhållande."
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Ljudkonfiguration"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Låter dig ställa in ljudkonfigureringen (id=group,pair:id=group,pair...)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI-inmatning"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfiguration för text-tv"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Låter dig konfigurera text-tv (id=line1-lineN med båda fälten)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Språk för text-tv"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Låter dig ange språk för text-tv (page=lang/type,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-inmatning"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI-demux"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-användarnamn"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
+"anges i webbadressen."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-lösenord"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
+"anges i webbadressen."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Klientport"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-tunnelport"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-autentisering"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP-anslutning misslyckades"
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Åtkomst till strömmen nekas av serverns konfiguration."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"MMS-strömmar kan innehålla flera elementära strömmar, med olika "
+"bitfrekvenser. Du kan välja flera av dem."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "Välj strömmen med den maximala bitfrekvensen under gränsen."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln http_proxy att provas."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
+"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
+"http_proxy att provas."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Tiden (i ms) att vänta innan datahämtning från nätverk avbryts. Observera "
+"att den kommer försöka igen 10 gånger innan den ger upp."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP-inmatning"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#: modules/access/oss.c:82
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: modules/access/oss.c:83
-msgid "OSS input"
-msgstr "OSS-inmatning"
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-videoenhet"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radioenhet"
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-radioenhet"
-
-#: modules/access/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
-
-#: modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:75
-#: modules/access/v4l.c:96
-#: modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-inmatning"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-#: modules/access/v4l.c:99
-#: modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Skriv över befintlig fil"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-#: modules/access/v4l.c:83
-#: modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Om filen redan finns kommer den att skrivas över."
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Infoga i fil"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Tangentintervall"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format för tid och datum"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-bildrutor"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synkron skrivning"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Filströmutmatning"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
+"Utmatningsfilen finns redan. Om inspelningen fortsätter kommer filen skrivas "
+"över och dess innehåll kommer att förloras."
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Behåll befintlig fil"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitfrekvensläge"
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ljudbitmask"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-#: modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmentlängd"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dela upp segment varsomhelst"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Antal segment"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Antal segment att inkludera i index"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Tillåt cache"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56
-#: modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime-fångst"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Indexfil"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Sökväg till indexfilen att skapa"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers."
-msgstr "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Full webbadress att lägga in i indexfilen"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Full webbadress att lägga in i indexfilen. Använd # för att representera "
+"segmentnummer"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP-inmatning"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Radera segment"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-#: modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Radera segment när de inte längre behövs"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filter (v2)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "TCP-transport"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES-nyckelfil"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Fil som innehåller 16-bitars krypteringsnyckel"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key."
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-#: modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximal GOP-storlek"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Strömnamn"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Namnet att ge till denna ström/kanal på Shoutcast/Icecast-servern."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Strömbeskrivning"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strömma MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Du behöver i regel förse Shoutcast-modulen med Ogg-strömmar. Det är också "
+"möjligt att strömma MP3 istället, så du kan vidaresända MP3-strömmar till "
+"Shoutcast/Icecast-servern."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeskrivning"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre för innehållet. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Webbadressbeskrivning"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Webbadress med information om strömmen eller din kanal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antal kanaler"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strömma publikt"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-utmatning"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
+"i millisekunder."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Gruppaket"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
+"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
+"schemaläggningens belastning på överbelastade system."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Utmatning för UDP-ström"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-inmatning"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Bredd för videofångst"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Bredd för videofångst i bildpunkter"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Höjd för videofångst"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Höjd för videofångst i bildpunkter"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-fångst"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
+
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Okomprimerad RAR"
+
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP-lösenord"
+
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Krypterad förbindelse"
+
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP-port (lokal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximala RTP-källor"
+
 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Hur länge att vänta på ett paket innan en källa löper ut."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatning för Real-Time Protocol (RTP)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP krävs"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52
-#: modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Anslutning misslyckades"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "Session misslyckades"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Fånga fragmentstorlek"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Optimera fångsten genom att fragmentera skärmen i bitar av förbestämd höjd "
+"(16 kan vara ett bra värde, och 0 innebär inaktivering)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56
-#: modules/access/screen/screen.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64
-#: modules/access/screen/screen.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Helskärm %d"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68
-#: modules/access/screen/screen.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Ramhöjd"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Följ musen"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Klona bilden"
+msgstr "Bild för muspekare"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Om den ställs in kommer bilden användas för att rita muspekaren i fångsten."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
+msgstr "Visnings-ID"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Visnings-ID. Om det inte anges används huvudvisnings-ID."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
+msgstr "Skärmindex"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Skärmens index (1, 2, 3, ...). Alternativ till Visnings-ID."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Skärminmatning"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411
-#: modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-#: modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
 msgid "Screen"
 msgstr "Skärm"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Hur många gånger skärmens innehåll bör uppdateras per sekund."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-användarnamn"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-lösenord"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "X-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-domän"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Y-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-inmatning"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Bredd för fångstområde"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Bredd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full bredd"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Höjd för fångstområde"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-inmatning"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Höjd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full höjd"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP-inmatning"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:73
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP-port"
 
-#: modules/access/v4l.c:77
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen videoenhet att användas."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
 
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Läs storlek"
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-video)."
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Storlek på begäran för läsåtkomst"
 
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ljudkanal"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP-inmatning"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-autentisering"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Djup för bildrutebuffert"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ljusstyrka"
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Bredd för bildrutebuffert"
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
-msgid "Hue"
-msgstr "Färgton"
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Färgton för videoinmatningen."
-
-#: modules/access/v4l.c:108
-#: modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Höjd för bildrutebuffert"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:111
-#: modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+#: modules/access/shm.c:59
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-#: modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD-fil (identifiera automatiskt)"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bitar"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimering"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bitar"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bitar"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bitar"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalitet på strömmen."
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bitar"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use 'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-användarnamn"
 
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux-inmatning"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-lösenord"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-domän"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-inmatning"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-inmatning"
+
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Tidkod"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-inmatning"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videofångstenhet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nod för videofångstenhet."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI-fångstenhet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ljudinmatning"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO-metod"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radioenhet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Mottagarfrekvens i Hz eller kHz (se felsökningsutmatningen)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Använd libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Ljudläge"
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Återställ kontroller"
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Återställ kontroller till standardvärden."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Bildens ljusstyrka eller svartnivå."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatisk ljusstyrka"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Justera automatiskt bildens ljusstyrka."
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
 msgstr "Färgmättnad"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Svartnivå"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Färgton eller färgbalans."
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatisk vitbalans"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatisk färgton"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Justerar bildens färgton automatiskt."
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Tillämpa vitbalans"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatur för vitbalans (K)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatisk vitbalans"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Justera automatiskt bildens vitbalans."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Rödbalans"
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Balans för röd färgstyrka."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Blåbalans"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Balans för blå färgstyrka."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gammajustering."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatisk förstärkning"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Förstärkning"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Bildförstärkning"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skärpa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Justering för skärpafilter."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatisk"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Elnätets strömfrekvens"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horisontell"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vänd horisontalt"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Vänd bilden horisontellt."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Vänd vertikalt"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Vänd bilden vertikalt."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotera (grader)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horisontell centrering"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Rotationsvinkel för bild (i grader)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Färgdödare"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
+"Aktivera färgmördaren, d.v.s. byt tillbaka till svartvit bild när signalen "
+"är svag."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Färgeffekt"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Välj en färgeffekt."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Svart och vitt"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikal centrering"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skiss"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelsblå"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Gräsgrön"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Ljudvolym"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volym för ljudinmatning."
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ljudbalans"
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balans för ljudinmatning."
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Basnivå"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Basjustering för ljudinmatning."
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Diskantnivå"
 
-# FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Loudness"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Diskantjustering för ljudinmatning."
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Tysta ljudet."
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-läge"
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Högljutt läge, även känt som basförstärkning."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
-msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
-
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Ljudläge"
-
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 linjer / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use 'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 linjer / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Sydkorea"
 
-#: modules/access/v4l2.c:227
-#: modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572
-#: modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391
-#: modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Primärt språk"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundärt språk eller program"
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dubbelmono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Inmatning med Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Videoinmatning"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Kontroller"
 
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Inmatning med Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2766
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Återställ kontroller till standard"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Komprimerad A/V-inmatning för Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Radiomottagare för Video4Linux "
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
-#: modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Vcd-inmatning"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286
-#: modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
 msgstr "Post"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433
-#: modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Skiva"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Vcd-format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Upphovsman"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "System-id"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Poster"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "slut"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "spela lista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "utökad vallista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "vallista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "okänd typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "List-ID"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video-cd"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Ger ytterligare felsökningsinformation om den inte är noll."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Använd spårets längd som maximal enhet i sökning?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45
-#: modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Stöd för VDR-inspelningar (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Infoga i fil"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Inledning för kapitel i ms"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#: modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-#: modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-inspelningar"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil (certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annonsera med Bonjour"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certifikat för X.509 Client"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Privat nyckel för X.509 Client"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Privat nyckel för autentisering med certifikat"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP-strömutmatning"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB-färgstyrka (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Strömnamn"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsnivå"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Komprimeringsnivå för överföring från 0 (ingen) till 9 (max)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Bildkvalitet"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Bildkvalitet 1 till 9 (max)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strömma MP3"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genrebeskrivning"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media i Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre för innehållet. "
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL-beskrivning"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter för Zip-filer"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-åtkomst"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Antal kanaler"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "TCP-adress som ska användas"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Strömma publikt"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "TCP-port som ska användas"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-utmatning"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Gruppaket"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera schemaläggningens belastning på överbelastade system."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Tidsfönster att använda i ms"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tiden mellan två alarmmeddelanden i ms"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Tvinga anslutningen att återställa sig regelbundet"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
@@ -7277,112 +9079,282 @@ msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Kompensera fördröjning"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på denna för att kompensera."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
+"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
+"denna för att kompensera."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen rekommenderas inte."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
+"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
+"rekommenderas inte."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Hörlurseffekt"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Välj kanal att behålla"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
 msgstr "Vänster bak"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
 msgstr "Höger bak"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left front"
-msgstr "Vänster fram"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Lågfrekvenseffekter"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Vänster sida"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Höger sida"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Bakre center"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ljudfördröjning"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Fördröjning"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Fördröjningstid"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Svepdjup"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Svepfrekvens"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Nivå för fördröjd signal"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Nivå för ingångssignal"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attacktid"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Tröskelnivå"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Ställ in tröskelnivån i dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ställ in förhållandet (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamisk intervallkompressor"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-ljudavkodare"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
 
@@ -7391,60 +9363,68 @@ msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Förval för equalizer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Förval att använda med equalizern."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Använd inte förval, men manuellt valda band. Du måste ange 10 värde mellan "
+"-20dB och 20dB, avskiljda med mellanrum, t.ex. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Använd VLC:s frekvensband"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Två pass"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Global förstärkning"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in global förstärkning i dB"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizer med 10 band"
 
@@ -7453,16 +9433,17 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Platt"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassisk"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Klubb"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dans"
 
@@ -7495,22 +9476,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -7523,125 +9504,180 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Mjuk rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Förstärkningskontrollfilter"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Enkelt karaokefilter"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Antal ljudbuffertar"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maxnivå"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximal volymnivå"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Volymnormalisering"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrisk equalizer"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Låg frek (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Låg frek (Hz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Hög frek (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hög frek (Hz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Frek 1 (Hz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frek 2 (Hz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frek 3 (Hz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Omsamplingskvalitet"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Omsamplingskvalitet (0 = sämst och snabbast, 10 = bäst och långsammast)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc-funktion (bäst kvalitet)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc-funktion (medelbra kvalitet)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc-funktion (snabb)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linjär (snabbast)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skala"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
@@ -7660,444 +9696,502 @@ msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Söklängd"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
 msgstr "Rumsstorlek"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
 msgstr "Rumsbredd"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
-msgstr "Ställ in"
+msgstr "Våt"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Torr"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
-msgstr "Dumpning"
+msgstr "Fuktig"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Ljudspatializer"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 ljudmixer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Nivå för originalkanalens ingångssignal."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereoförbättring"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Enkel stereobreddningseffekt "
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Ljudutmatningsenhet"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Ljudutmatningsenhet (använder ALSA-syntax)."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Ljudutmatningskanaler"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA-enhetsnamn"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:133
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968
-#: modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133
-#: modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Ljudenhet"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:203
-#: modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182
-#: modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Fram 2 Bak"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:251
-#: modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250
-#: modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 över S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ingen ljudenhet"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:434
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485
-#: modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Ljudutmatning misslyckades"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435
-#: modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
+"%s."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Ljudminne"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Utmatning för ljudminne"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Samplingsformat"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för AudioQueue (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Okänt ljudkort"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som standard för ljuduppspelning."
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Senaste ljudenhet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
+"Du bör konfigurera din högtalarlayout med \"Audio Midi Setup\" i /"
+"Applications/Utilities. VLC kommer endast mata ut stereoljud."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Utmatningsenhet för systemljud"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodad utmatning)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
 msgstr "Utmatningsenhet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-#: modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Använd float32-utmatning"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Högtalarkonfiguration"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231
-#: modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/audio_output/directx.c:112
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Spara konfiguration"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Ljudvolym i hundradels decibel (dB)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:119
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512
-#: modules/audio_output/portaudio.c:418
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Fram 2 Bak"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Utmatningsformat"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan begränsa antalet kanaler här."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Som standard (0) kommer alla inkommande kanaler att sparas, men du kan "
+"begränsa antalet kanaler här."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Utmatningsfil"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
-
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
 msgstr ""
+"Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
+"standard ut"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Utmatning för filljud"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK-ljudutmatning"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-enhet"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "EsounD-ljudutmatning"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Välj en lämplig ljudenhet att användas av KAI."
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Öppna ljud i exklusivt läge."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ om du vill att ditt ljud inte ska avbrytas av "
+"annat ljud."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Ljudgränssnitt för ljudutmatning"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "PulseAudio-ljudutmatning"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för OpenBSD sndio"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Programvaruförstärkning"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Välj ljudenhet"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply."
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standardljudenhet"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut ljudutgång"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Använd float32-utmatning"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52-tolkare"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52-ljudpaketerare"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Råljudskodare"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bitar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "enkla"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
-msgstr "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG och andra kodekar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Diverse ljud- och videoavkodare/kodare som levererats av FFmpeg-biblioteket. "
+"Detta inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG och andra kodekar"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgstr "Avkodning"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodning"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktrendering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Temporärlösning för fel"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8107,7 +10201,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
 "1  automatisk identifiering\n"
@@ -8117,1116 +10212,1219 @@ msgstr ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc\" och \"ump4\", ange 40."
+"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
+"\" och \"ump4\", ange 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Skynda på"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt hastighetstricks"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
+"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Felsökningsmask"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ställ in felsökningsmask för FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodeknamn"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Kodeknamn för intern libavcodec"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Låg upplöst avkodning"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hårdvaruavkodning"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Detta tillåter hårdvaruavkodning om den finns tillgänglig."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Threads"
+msgstr "Trådar"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Flätad kodning"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer processorkraft."
+msgstr ""
+"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
+"processorkraft."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i strömmen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
+"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
+"strömmen."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Störningsreducering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
+"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kvalitetsnivå"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualiseringar"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudmaskning"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mörkermaskning"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Rörelsemaskning"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Kantmaskning"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
-msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"Det verkar som din installation av Libav/FFmpeg (libavcodec) saknar följande "
+"kodare:\n"
+"%s.\n"
+"Om du inte vet hur man fixar detta, fråga efter support från din utgivare.\n"
+"\n"
+"Detta är inte ett fel inuti VLC media player.\n"
+"Kontakta inte VideoLAN-projektet om detta problem.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "API för videoacceleration (VA) "
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Ramverk för videoavkodningsacceleration (VDA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD-hårdvaruvideoavkodare"
 
-#: modules/codec/csri.c:52
-#: modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Undertexter (avancerat)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-undertextavkodare"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spara rått kodekdata"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-avkodare"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Konstant kvalitetsfaktor"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Om bitfrekvensen är 0, använd detta värde för konstant kvalitet"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ett värde mer än 0 aktiverar konstant bitfrekvensläge"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Enable lossless coding"
 msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect reproduction of the original"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
+"Förlustfri kodning ignorerar bitfrekvens- och kvalitetsinställningar, vilket "
+"möjliggör perfekt återgivning av originalet"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
 msgstr "Förfilter"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Förfiltreringsmängd"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Högre värde innebär mer förfiltrering"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
 msgstr "Chroma-format"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
 msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
 msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
 msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:96
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:100
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Antal referensbildrutor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
 msgstr "Bildkodningsläge"
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a pseudo-progressive frame"
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
 msgid "Height of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
 msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:131
 msgid "xblen"
-msgstr "boolesk"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:136
 msgid "yblen"
-msgstr "boolesk"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filter för underbilder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filter för underbilder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Antal rader"
+msgstr "Antal DWT-iterationer"
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Visualisering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
+#: modules/codec/dirac.c:174
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera aritmetisk kodning"
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
+#: modules/codec/dirac.c:184
 msgid "cycles per degree"
 msgstr "cykler per grad"
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/codec/dts.c:48
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS-tolkare"
 
-#: modules/codec/dts.c:53
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Avkodar X-koordinat"
+msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Avkodar Y-koordinat"
+msgstr "Avkodad Y-koordinat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Position för underbild"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Kodad X-koordinat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Kodad Y-koordinat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92
-#: modules/demux/ts.c:3359
-#: modules/demux/ts.c:3416
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB-undertexter"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:379
+#: modules/codec/faad.c:430
 msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-filändelse"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Bildfil"
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Avkodningsprofil"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Kodningsalgoritm som ska användas"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Läs om bildfil"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Detta är en valfri funktion endast för profilen AAC-ELD."
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR-kvalitet"
 
-#: modules/codec/fake.c:64
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Behåll bildförhållande"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Avfläta video"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Avflätningsmodul"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Avflätningsmodul att använda."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fake.c:77
-#: modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92
-#: modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Kroma som används."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fake.c:79
-#: modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC ljudavkodare"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
 
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-ljudpaketerare"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "En SoundFonts-fil krävs för programvaru-synthesizer."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Syntesförstärkning"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:57
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videohöjd"
-
-#: modules/codec/invmem.c:59
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Låsfunktion"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyfoni"
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:64
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Upplåsningsfunktion"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
 
-#: modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-syntes har inte konfigurerats"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid "This module make possible making video stream from raw-image generating (to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem video output module."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"Du behöver en SoundFont-fil (.SF2) för att kunna spela upp MIDI.\n"
+"Installera en SoundFont och konfigurera den i VLC-inställningarna (Inmatning/"
+"Kodekar > Ljudkodekar > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/invmem.c:79
-#: modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Avkodare för Theora-video"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711-avkodare"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711-avkodare"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formaterade undertexter"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is rendering via Tiger is enabled."
-msgstr "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
 msgstr "Skugga"
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "Konturer"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Grå"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Silver"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Vit"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Vinröd"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliv"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Teal"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lime"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Lila"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Marin"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Använd Tiger för rendering"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
-msgid "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will only render static text and bitmap based streams."
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Renderingskvalitet"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
-msgid "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is highest quality."
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
+"Välj renderingskvaliteten på bekostnad av hastighet. 0 är snabbast, 1 är "
+"högsta kvalitet."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Typsnittseffekt som standard"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
-msgid "Add a font effect to text to improve readability against different backgrounds."
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
+"Lägg till en teckeneffekt för att förbättra läsbarhet mot olika bakgrunder."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose font parameters where appropriate."
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
 msgstr "Typsnittsfärg som standard"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Typsnittsalfa som standard"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
-msgid "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
-msgid "Default background color if the Kate stream does not specify a background color to use."
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid "Transparency of the default background color if the Kate stream does not specify a particular background color to use."
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Avkodare för undertexttexter"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Textrenderingsmodul"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Undertexter (avancerat)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
+msgstr "Undertextrenderare som använder libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Bygger cache för typsnitt"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Vänta under tiden cachen för dina typsnitt byggs om.\n"
+"Detta bör ta mindre än en minut."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Videoavkodare med openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videoavkodare som använder Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL-videoutmatning"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Avkodare för PNG-video"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
 
@@ -9238,17 +11436,274 @@ msgstr ""
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metod som används för att koda videosekvensen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Läge med konstant bitfrekvens (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Förlustfritt läge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstant felläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstant kvalitetsläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-struktur"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "GOP-struktur som används för att koda videosekvensen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Bruströskel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Bruströskel att använda i konstant bruströskelläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Målbitfrekvens i kbps när kodning görs i konstant bitfrekvensläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximal bitfrekvens (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimal bitfrekvens (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Minimal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP-längd"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen förfiltrering"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gausslågpassfilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Lägg till brus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussanpassningsbart lågpassfilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Lågpassfilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Antal kodblock i varje underband"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "liten - använd små kodblock"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "medel - använd medelstora kodblock"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "stor - använd stora kodblock"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "full - ett kodblock per underband"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Tvinga profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Huvudprofil"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -9258,718 +11713,900 @@ msgstr "Avkodare för SDL Image"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:56
-#: modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Tvinga läge för kodaren."
 
-#: modules/codec/speex.c:60
-#: modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kodningskvalitet"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
 
-#: modules/codec/speex.c:64
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Kodningskomplexitet"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
 
-#: modules/codec/speex.c:68
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
 
-#: modules/codec/speex.c:72
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-kodning"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:77
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiering av röstaktivitet"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR mode."
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Kontinuerlig ström"
+msgstr "Kontinuerlig överföring"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Kontinuerlig ström"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Smalband (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Bredband (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Ultrabredband (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
 
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Inaktivera genomskinlighet för DVD-undertexter"
+
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Tar bort alla genomskinlighetseffekter som används i DVD-undertexter."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
+msgstr "Avkodare för DVD-undertexter"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-undertexter"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
+msgstr "Paketerare för DVD-undertexter"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standard (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systemets kodning"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Västeuropeisk (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr "Grekiska (Windows-1256)"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Keltiska (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japanska (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanska Unix (EUC-KR)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr "Kodning för undertexter"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Justering av undertexter"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Detta aktiverar automatisk identifiering av kodningen UTF-8 inom "
+"undertextfiler."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
+#: modules/codec/subsdec.c:174
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
+"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Kodare för T.140-text"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Aktivera felsökning"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Avkodare för Philips OGT (SVCD undertext) "
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Svcd-undertexter"
+msgstr "SVCD-undertexter"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin-avkodare"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Kodare för T.140-text"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Åsidosätt sida"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Ignorera undertextflagga"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
+msgstr ""
+"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Vissa franska kanaler inte flagga sina textningssidor korrekt på grund av "
+"ett historiskt tolkningsmisstag. Försök att använda denna felaktiga tolkning "
+"om dina undertexter inte visas."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för undertexttexter"
+msgstr "Avkodare för undertexter i text-tv"
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
+"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora-videopaketerare"
 
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Kodare för Theora-video"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
+"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
+"VBR-ström."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereoläge"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR-läge"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens (CBR)."
+msgstr ""
+"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
+"(CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dubbelmono"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Sammanslagen stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV ljudavkodare"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
+"Maximal bitfrekvens i kbps. Det här är användbart för strömapplikationer."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
+"Minimal bitfrekvens i kbps. Detta är användbart för att koda en kanal med "
+"bestämd storlek."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Minimal GOP-storlek"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Aktivera kompatibilitetshack för stöd av Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Saktar ned kodningen och "
+"avkodningen en aning, men bör spara 10 till 15% bitfrekvens."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Antal referensbildrutor"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Arkiv"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264-nivå"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-profil"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Flätat läge"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
 msgstr "Ställ in QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
 msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Max QP-steg"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+msgstr "Tillåten variation för genomsnittlig bitfrekvens (i kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV-buffert"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Strömningsmetod"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan I och P."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan P och B."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strikt hastighetskontroll"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -9977,32 +12614,35 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10013,148 +12653,147 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
-
-#: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimera antalet trådar"
-
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
-msgstr "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet trådar."
-
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
+"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
+"trådar."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10163,1157 +12802,1044 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Processoroptimeringar"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR-beräkningar"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM-beräkningar"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tyst läge."
-
-#: modules/codec/x264.c:374
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Åtkomstfilter"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Förvalsinställningar att använda som standard"
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Avancerade alternativ för x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Avancerade alternativ för x264, i formatet {opt=val,op2=val2} ."
+
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "snabb"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
+msgstr "Spola framåt"
+
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr "Långsam"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "långsam"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporär"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "alla"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr "schackbräde"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr "kolumnalternering"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
+msgstr "radalternering"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr "sida vid sida"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr "bildrutealternering"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitars)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Avkodare för XWD-bild"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletext-sida"
+msgstr "Text-tv-sida"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
+msgstr "Öppna den indikerade text-tv-sidan. Standardsidan är index 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Text är alltid opak"
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Genomskinlighet för text-tv"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletext-justering"
+msgstr "Justering för text-tv"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen för text-tv på videon (0=centrerad, "
+"1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda "
+"kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=höger överkant)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
+msgstr "Undertexter via text-tv"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
+msgstr "Avkodare för VBI och text-tv"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI och Teletext"
+msgstr "VBI och text-tv"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr "Undersida"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Utlösare"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Utlösare för musgester."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitten"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gester"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Allmänna snabbtangenter"
+msgstr "Globala snabbtangenter"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Göm andra"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Volymkontroll"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Position"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorera"
+msgstr "Gränssnitt för globala snabbtangenter"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Kontroller"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "En"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be ignored"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Slinga: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Slumpartad: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Ljudenhet: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Inspelning färdig"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Ingen aktiv undertext"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ljudspår: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
-#: modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Undertextspår: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Programtjänst-ID: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Bildförhållande: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Beskär: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ zoomning"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:591
+#: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Skalad till skärm"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
+#: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
 msgstr "Ursprunglig storlek"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Avflätningsläge: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:919
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoomläge: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Avflätning av"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:754
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Avflätning på"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:790
-#: modules/control/hotkeys.c:800
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Undertextposition: ingen aktiv undertext"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:810
-#: modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:871
-msgid "Recording"
-msgstr "Inspelning"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Undertextsposition %d bildpunkter"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:873
-msgid "Recording done"
-msgstr "Inspelning färdig"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volym %d%%"
-
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Värdadress"
-
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:45
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Källkatalog"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volym %ld%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hanterare"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Hastighet: %.2fx"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exportera albumomslag som /art."
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
+"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
+"användarens hemkatalog."
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare (CA)."
-
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
-
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Byt konfigurationsfil för lirc."
-
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
-msgstr "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i användarens hemkatalog."
-
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infraröd"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
-
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "rörelse"
 
-#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Masterserverns ip-adress"
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Fungera som master"
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Tidslängden (i ms) tills datamottagningen avbryts."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Masterklientens IP-adress"
-
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Nätverkssynk"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Nätverkssynkronisering"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Installera Windows-tjänst"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Konfigurationsalternativ"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt konfigurerad."
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
+"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
+"konfigurerad."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT-tjänst"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
 msgstr "Initierar"
 
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "Öppnar"
 
-#: modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734
-#: modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
-msgstr "Gör paus"
-
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Visa strömposition"
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Visa den aktuella positionen i sekunder inom strömmen allt emellanåt."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Fusk-TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
-
-#: modules/control/rc.c:182
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
+"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:191
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
 msgstr "FK"
 
-#: modules/control/rc.c:194
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:349
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
+msgstr "Gränssnittet för fjärrkontroll har lästs in. Skriv \"help\" för hjälp."
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
+msgstr "\"%s\" är ett okänt kommando. Skriv \"help\" för hjälp."
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:779
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:781
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellistan"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellistan"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
+msgstr "| playlist . . . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellistan"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i indexet"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
+msgstr "| repeat [on|off] . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla slingande spellista"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . . . växla slumpmässiga hopp"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
+msgstr "| status . . . . . . . . . .  aktuell status för spellistan"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
+msgstr "| title [X] . . . . .  ange/hämta titel för aktuellt objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
+msgstr "| title_p . . . . . .  föregående titel för aktuellt objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
+msgstr "| chapter [X] . . .  ange/hämta kapitel för aktuellt objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . nästa kapitel för aktuellt objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
+msgstr "| chapter_p . . . .  föregående kapitel för aktuellt objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
+msgstr "| seek X . . . . . . . .  spola i sekunder, t.ex. \"seek 12\""
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . spela bildruta för bildruta"
+
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . .  växla helskärmsläge"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
+msgstr "| info . . . . . . . . information om den aktuella strömmen"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . .  visa statistiskinformation"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . .  sekunder förflutna sedan strömmens början"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
+msgstr "| is_playing . . . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
+msgstr "| get_title . . . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
+msgstr "| get_length . . . . . .  längden för den aktuella strömmen"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [enhet] . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudspår"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [snabbtangent] . . . . . .  simulera genvägstryckning"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
-
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
-
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
-
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
-
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
-
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
-
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
-
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
-
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
-
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
-
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
-
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
-
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
-
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
-
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
-
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
-
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
-
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
+msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
-
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
+msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
+msgstr "+----[ Slut på hjälpavsnittet ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
+msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
 
-#: modules/control/rc.c:1318
-#: modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644
-#: modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
+msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
 
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1281
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
 
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1292
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Spellistan har endast %d element"
-
-#: modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1957
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Spellistan har bara %u element"
+msgstr[1] "Spellistan har bara %u element"
 
-#: modules/control/rc.c:1989
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Okänt kommando!"
-
-#: modules/control/rc.c:2005
-#: modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Inkommande]"
 
-#: modules/control/rc.c:2006
-#: modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2008
-#: modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2010
-#: modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2012
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| korrupt demuxer           :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avbrott                   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2016
-#: modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Videoavkodning]"
 
-#: modules/control/rc.c:2017
-#: modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
 #, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2019
-#: modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
 #, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2021
-#: modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2025
-#: modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
 
-#: modules/control/rc.c:2026
-#: modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
 #, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2028
-#: modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
 #, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2030
-#: modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2034
-#: modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Strömning]"
 
-#: modules/control/rc.c:2035
-#: modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2036
-#: modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
-
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signaler"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Göm andra"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-#: modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Värd"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:83
-#: modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. Standard är 4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. Standardvärdet är \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
+msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxer för AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer för ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
 
@@ -11321,335 +13847,279 @@ msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxer för AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer för FFmpeg"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer för FFmpeg"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "AIFF demuxer"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formatnamn"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Tvinga skapande av index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad eller inte komplett (inte spolningsbar)."
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
+"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Fråga"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Fråga efter åtgärd "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
 msgstr "Rätta alltid till"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
 msgstr "Rätta aldrig till"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Rätta till vid behov"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxer för AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
-"fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
-"\n"
-"Detta kan ta lång tid."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparera"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Reparera inte"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Eftersom indexet för denna AVI-fil är trasig eller saknas kommer sökning "
+"inte fungera riktigt.\n"
+"VLC kommer inte reparera din fil men ska tillfälligt fixa detta problem "
+"genom att bygga et index i minnet.\n"
+"Detta steg kan ta en lång stund för en stor fil.\n"
+"Vad vill du göra?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Spela upp som den är"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Spela inte upp"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Rättar till AVI-index..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demuxer för CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Dumpa modul"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Filnamn för dump"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Infoga i existerande fil"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Fildumpare"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer för FLAC"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktiva regioner"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Prestandainställningar"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskrit"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49
-#: modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Låttexter"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55
-#: modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Undertexter (bilder)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Kanalbilder"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Okänd kategori"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer för FLAC"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Avkoda"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-användarnamn"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
-msgstr "Låter dig ändra användarnamnet som ska användas för autentisering av anslutningen."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-lösenord"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Låter dig ändra lösenordet som ska användas för anslutningen."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Tvingad färgstyrka"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Client port"
-msgstr "Klientport"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Längd i sekunder"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Bildfrekvens för den producerade elementära strömmen."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:126
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelport"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Realtid"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:127
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:617
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-autentisering"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer för bild"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:618
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Bilder per sekund"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
+"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD-meny"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
 msgstr "Först spelad"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Videohanterare"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titel"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Sorterade kapitel"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Respektera ordnade kapitel"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Spela upp kapitel i ordningen som anges i segmentet."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kapitelkodekar"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Förinläsningskatalog"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Läs in MKV-filer i samma sökväg i förväg"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Dummyelement"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
 
@@ -11678,7 +14148,9 @@ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:66
@@ -11693,10 +14165,6 @@ msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
-
 #: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Reverbnivå"
@@ -11729,7416 +14197,7469 @@ msgstr "Surroundnivå"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer för MP4-ström"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassisk rock"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer för MusePack"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer för H264-video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gamlingar"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer för NullSoft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer för Nuv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer för OGG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriell"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Skämt"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-# Reklam?
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Hoppa över reklam"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import av M3U-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import av M3U-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import av PLS-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import av B4S-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import av DVB-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import av ASX-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Ljudklipp"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Störningar"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternativ rock"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Information om poddsänding"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Sammandrag för poddsänding"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Storlek för poddsänding"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lyssnare"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Load"
-msgstr "Läs in"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisk"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/ps.c:56
-#: modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisk"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer för PVA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form 30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Sydstatsrock"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedi"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Topp 40"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bildförhållande"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristen rapp"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer för råvideo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer för Real"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxer för SMF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 sekunder)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykadelisk"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Texttolkare för undertexter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bildrutor per sekund"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Förhandsvisning"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning för undertexter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Undertextformat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Undertexter (asa demuxer)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikal"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ställ in id för ES till PID"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hårdrock"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Snabb UDP-strömning"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folkrock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "MTU for out mode."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiskt"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tyst läge"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-id"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressiv rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psykedelisk rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonirock"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Filnamn för dump"
-
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Infoga"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lättlyssnat"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustiskt"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Storlek för dumpbuffert"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Tal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
-#: modules/demux/ts.c:177
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kammarmusik"
 
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext-undertexter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonat"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext: ytterligare information"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfoni"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext: programtablå"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3676
-#: modules/demux/ts.c:3718
-msgid "clean effects"
-msgstr "rena effekter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satir"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680
-#: modules/demux/ts.c:3722
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3684
-#: modules/demux/ts.c:3726
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "kommentator för synskadade"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer för TTA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Powerballad"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punkrock"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer för VC1-video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Trumsolo"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A cappella"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer för VOC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer för WAV"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Danshall"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer för XA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-#: modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum and bass"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90
-#: modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919
-#: modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Öppna skiva"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Öppna undertexter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Britpop"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Föreg titel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk punk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nästa titel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gå till titel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gå till kapitel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristen rock"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Släpp filer för att spela upp"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Syntpop"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Markera ingen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för MP4-ström"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omvänd sortering"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortera efter namn"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Författare"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortera efter sökväg"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Slumpa"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ta bort alla"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Visa"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Regissör"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Frånskrivning"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Tillämpa"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Originalformat"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Visa källa som"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Värddator"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Artister"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originalartist"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Leverantörer av källinnehåll"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikal synk"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt bildförhållande"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Låttexter"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Stanna överst"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr "Skivbolag"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ta skärmbild"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101
-#: modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-enhet"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppering"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-#: modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Bildförhållande för video"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Undertitel"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-#: modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangör"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Bildens genomskinlighet"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Upphovsrättserkännande"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr "Sångbeskrivning"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinat"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-koordinat för renderad bild"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ljudtekniker"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr "Soloist"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Tack till"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Exekutiv producent"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opakhet"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer för MusePack"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = genomskinlig, 255 = helt opak. "
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Detta är bildfrekvensen som används som reservresurs när MPEG-"
+"videoelementära strömmar spelas upp."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138
-#: modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-video"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för H264-video"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Rendera text eller bild"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Visade bildrutor"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer för NullSoft"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer för Nuv"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer för OGG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandon"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Visa videoströmmar med klassificeringen NC-17 i videospellistor från "
+"Shoutcast."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Byggd av %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Hoppa över reklam"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC skapades för dig av:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Använd spellistans alternativ, som vanligtvis används för att förhindra att "
+"annonser hoppas över, för att upptäcka annonser och förhindra att de läggs "
+"till i spellistan."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import av M3U-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importering av RAM-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187
-#: modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import av PLS-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import av B4S-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import av DVB-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Poddsändning-tolkare"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahera"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import av XSPF-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Ny Shoutcast-importering för Winamp 5.2"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import av ASX-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ingen inmatning"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-#, fuzzy
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ogiltigt val"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Två bokmärken måste väljas."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importering av WPL-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Ingen inmatning hittad"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importering av ZPL-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Information om poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Poddsändningslänk"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "s"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Poddsändningsupphovsrätt"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategori för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Slumpmässig på"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Nyckelord för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Slumpmässig av"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Undertext för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetera en gång"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sammandrag för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Upprepa alla"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Publiceringsdatum för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Upprepning av"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Upphovsman för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halv storlek"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Underkategori för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal storlek"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Varaktighet för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbel storlek"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Typ för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flyt överst"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Storlek för poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Anpassa till skärm"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s byte"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Öppna fil..."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stega framåt"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lyssnare"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stega bakåt"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Läs in"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Snabbt bakåt"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snabbt framåt"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Vanligtvis använder vi tidsstämplarna för att beräkna positionen och "
+"varaktigheten för MPEG-filer. Men ibland kanske detta inte är användbart. "
+"Inaktivera detta alternativ för att beräkna från bitfrekvensen istället."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pass"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda ett förval."
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer för PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Förstärk"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Ljudkanaler i inmatningsströmmen. Numeriskt värde >0. Standard är 2."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Våg"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC-kod för rå ingångsformat"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70
-#: modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykadelisk"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Tvinga ljudspråk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer för råljud"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Distortionsfilter"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Gör suddig"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bildbeskäring"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertera färger"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformering"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer för råvideo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer för Real"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiv zoom"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer för C64 sid"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer för SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
+"sekunder)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Simulera hörlurar"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Tvingar undertextformatet. \"Auto\" innebär automatisk identifiering och bör "
+"alltid fungera."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maxnivå"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Skriv över standardspårbeskrivningen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Återställ till standardvärden"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Undertexttolkare för text"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Otydlighet"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172
-#: modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Justera bild"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Undertextformat"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Undertextbeskrivning"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174
-#: modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Ljudfilter"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Om videofiltren"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ställ in id för ES till PID"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(inget objekt spelas upp)"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snabb UDP-strömning"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known security issues."
-msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är känd att innehålla säkerhetsproblem."
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a modern version of Mac OS X."
-msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS X."
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-nyckel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
-"\n"
-"%@"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Öppna kraschlogg..."
+"CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
+"hexadecimala byte)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Spara denna logg..."
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Leta efter uppdatering..."
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Services"
-msgstr "Tjänster"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Dölj VLC"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separata underströmmar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Dölj andra"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arkiv"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Text-tv"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Avancerad Öppna fil..."
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Text-tv-undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Öppna skiva..."
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Text-tv: ytterligare information"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Öppna nätverk..."
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Text-tv: programtablå"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångstenhet..."
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna tidigare"
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2697
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Töm meny"
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "rena effekter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hörselskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "kommentator för synskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer för TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Playback"
-msgstr "Uppspelning"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Höj volymen"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Sänk volymen"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/vout.m:202
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "Efterbehandling"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fönster"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för VC1-video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Stäng fönster"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Kontroller..."
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer för VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer för WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Utökade kontroller..."
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer för XA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bokmärken..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spellista..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Mediainformation..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meddelanden..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktiva regioner"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fel och varningar..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ta fram alla"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Undertexter (bilder)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Onlinedokumentation..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diabilder (bilder)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Donera..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Okänd kategori"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Onlineforum..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Om VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volym upp"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Erkännande"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volym ned"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Skicka"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Upphovsmän"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Skicka inte"
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player och VideoLAN är varumärken av VideoLAN Association."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC har kraschat tidigare"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Kompilerad av %s med %@"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
-"\n"
-"Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC media player är en mediaspelare, avkodare och strömmare med fri och "
+"öppen källkod skapad av frivilliga från <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLANs</"
+"span></a> gemenskap.</p><p>VLC använder sina interna kodekar, fungerar i "
+"stort sett på alla populära plattformar och kan läsa nästan alla filer; CD, "
+"DVD, nätverksströmmar, videofångstkort och andra mediaformat.</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Hjälp till och gå med oss!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Hjälp för VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further information."
-msgstr "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volym: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Förstärk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Kraschrapport skickades"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Attack"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Tack för din rapport!"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Släpp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tröskelnivå"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Aktivera spatializer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Simulera hörlurar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volymnormalisering"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maxnivå"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Ljudeffekter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Dubblera aktuell profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organisera profiler..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Dubblera aktuell profil för en ny profil"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Ange ett namn för den nya profilen:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoenhet"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Ta bort ett förval"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
-msgstr "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i \"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn för videoenheter."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Välj förvalet du vill ta bort:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Lägg till nytt förval..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organisera förval..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Spara aktuellt val som nytt förval"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Ange ett namn för det nya förvalet:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Var god ange ett unikt namn för den nya profilen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Flera profiler med samma namn är inte tillåtet."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Visa helskärmskontroller"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Behåll senaste objekten"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahera"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ingen enhet ansluten"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ingen inmatning"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
+"bokmärkning ska fungera."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Öppna källa"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Inmatning har ändrats"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Fånga"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ogiltigt val"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Två bokmärken måste väljas."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Ingen inmatning hittades"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Device name"
-msgstr "Enhetsnamn"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Inga dvd-menyer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Hoppa till tid"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS mapp"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "Dvd"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Hoppa till tid"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adress"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Klicka för att spela upp eller pausa aktuell media."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the button below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Bakåt"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
+"Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan. Håll ned för att "
+"hoppa bakåt i aktuell media."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-#: modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Skärmfångstinmatning"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
+"Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan. Håll ned för att hoppa "
+"framåt i aktuell media."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Bilder per sekund:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Klicka och flytta musen medan du håller ned musknappen för att använda detta "
+"reglage till att ändra den aktuella positionen i uppspelningen."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Ramhöjd"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Helskärm %d"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klicka för att aktivera helskärm under uppspelning av video."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Helskärm %d"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klicka för att stoppa uppspelning."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ramhöjd"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Visa/dölj spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktuell kanal:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Klicka för att växla mellan videoutdata och spellistan. Om ingen video visas "
+"i huvudfönstret kommer detta låta dig dölja spellistan."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Föregående kanal"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Upprepa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Nästa kanal"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Klicka för att ändra upprepningsläge. Det finns 3 lägen: upprepa en, upprepa "
+"alla och av."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Hämtar kanalinformation..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Blanda"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV är inte startad"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Klicka för att aktivera eller inaktivera slumpad uppspelning."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
-"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
-"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Starta EyeTV nu"
+"Klicka och håll ned musknappen medan du flyttar musen för att använda detta "
+"reglage för att justera volymen."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Hämta insticksmodul"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Klicka för att stänga av eller starta ljudet."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Läs in undertextfil:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full volym"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klicka för att spela upp ljudet i maximal volym."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Åsidosätt parametrar"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Klicka för att visa en panel för ljudeffekter med en equalizer och "
+"ytterligare filter."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa bakåt i aktuell media."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa framåt i aktuell media."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konvertera och strömma"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr "Gå!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Släpp media här"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Öppna media..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Välj profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Välj plats"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Välj en utmatningsplats"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bläddra..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "Bildrutor/s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Ställ in strömning..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodning för undertexter"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr "Spara som fil"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Ström"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Justering av undertexter"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Tillämpa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Typsnittsegenskaper"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Spara som ny profil..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Undertextfil"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapsling"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS-katalog"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-#: modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694
-#: modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ingen %@s hittad"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ljudkodek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-#, fuzzy
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Paus"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Du måste fylla i en av tre följande parametrar, VLC kommer automatiskt hitta "
+"de andra med hjälp av det ursprungliga bildförhållandet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite-inmatning"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video-inmatning"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Behåll ursprungligt ljudspår"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strömmande/Sparande:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Lägg undertexter på videon"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Strömplats"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visa strömmen lokalt"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Strömmeddelande"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ström"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpa rå inmatning"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapslingsmetod"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Omkodningsalternativ"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-meddelande"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP-meddelande"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP-meddelande"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Strömannonsering"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportera SDP som fil"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-annonsering"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-annons"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-annons"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Spara som ny profil"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportera SDP som fil"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Ta bort en profil"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanalnamn"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Välj profilen du vill ta bort:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ ström till %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr "Ingen adress angiven"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Upphovsman"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Spara spellista..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "För att kunna strömma krävs en giltig destinationsadress."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandera nod"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Inget kanalnamn angivet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Hämta albumomslag"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Hämta metadata"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Ingen webbadress för SDP är angiven"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Visa i Finder"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "En SDP-export begärs, men ingen webbadress är angiven."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortera nod efter namn"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Inga objekt i spellistan"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fel och varningar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Sök i spellista"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Rensa upp"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lägg till mapp i spellista"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "File Format:"
-msgstr "Filformat:"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Slumpmässig på"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Utökad M3U"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Upprepning av"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML-spellista"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objekt"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(inget objekt spelas upp)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
-msgid "1 item"
-msgstr "1 objekt"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Klicka för att avsluta helskärmsuppspelning."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-information"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Öppna kraschlogg..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tom mapp"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spara denna logg..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Mediainformation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Skicka inte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Spara metadata"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC har kraschat tidigare"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
+"\n"
+"Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
+"kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
+"exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodekdetaljer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
+"Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Fråga inte igen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxad"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC mediauppspelning"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Strömmens bitfrekvens"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Avkodade block"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Visade bildrutor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Förlorade bildrutor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strömmar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Skickade paket"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Skickade byte"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtf"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sändhastighet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoenhet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Spelade buffertar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
+"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
+"för videoenheter."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Förlorade buffertar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Otydlighet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Ange videoutgångens transparens. 1 är icketransparent (standard) 0 är helt "
+"transparent."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Låt skärmen vara svart där ingen video visas i helskärmsläget."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Återställ alla"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundläggande"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Visar ett genomskinligt kontrollfönster när musen flyttas i helskärmsläge."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Återställ inställningar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Spela automatiskt upp nya objekt"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Starta uppspelning av nya objekt direkt när de läggs till."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Behåll senaste objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
-"Är du säker på att du vill fortsätta?"
+"Som standard har VLC en lista över de 10 senaste objekten. Denna funktion "
+"kan inaktiveras här."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Välj en katalog"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Som standard kan VLC fjärrstyras med Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrollera systemvolymen med Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Inte angiven"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"Som standard kommer VLC kontrollera sin egen volym med Apple Remote. Men du "
+"kan välja att kontrollera den globala systemvolymen istället."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Gränssnittsinställningar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrollera objekt i spellistan med Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Allmänna ljudinställningar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Som standard kommer VLC låta dig byta till nästa eller föregående objekt med "
+"Apple Remote. Du kan inaktivera denna funktion med detta alternativ."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Allmänna videoinställningar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Undertexter och skärmtext"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Som standard kan VLC kontrolleras med mediaknapparna på moderna tangentbord "
+"från Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Kör VLC med mörk gränsnittstil"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Inmatning och kodekar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Om detta alternativ aktiveras kommer VLC använda den mörka "
+"gränssnittsstilen. Annars används den gråa gränssnittsstilen istället."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Använd det ursprungliga helskärmsläget"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Som standard använder VLC helskärmsläget från tidigare utgåvor av Mac OS X. "
+"Den kan också använda det inbyggda helskärmsläget i Mac OS X 10.7 och senare."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Aktivera ljud"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-msgid "General Audio"
-msgstr "Allmänt ljud"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Du har två alternativ:\n"
+" - Gränssnittets storlek ändrar sig efter videons ursprungliga storlek\n"
+" - Videon anpassar sig efter gränssnittets storlek\n"
+" Som standard kommer gränssnittets storlek ändrar sig efter videons "
+"ursprungliga storlek."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pausa videouppspelning vid minimering"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Föredraget ljudspråk"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Med detta alternativ aktiverat kommer uppspelningen automatiskt pausas när "
+"fönstret minimeras."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Tillåt automatiska ikonändringar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Användarnamn"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Detta alternativ låter gränssnittet ändra sin ikon vid olika tillfällen."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisering"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lås bildförhållande"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standardvolym"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Visa knapparna Föregående och Nästa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Ändra"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Visar knapparna föregående och nästa i huvudfönstret."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ändra snabbtangent"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Visa knapparna Blanda och Upprepa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Visar knapparna för att blanda och slinga i huvudfönstret."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Visa ljudeffektsknappen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Genväg"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Visa ljudeffektsknappen i huvudfönstret."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Reparera AVI-filer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Visa sidofältet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Visar ett sidofält i huvudfönstret som listar upp mediakällor."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
-msgid "Caching"
-msgstr "Mellanlagring"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Pausa iTunes när VLC spelar upp"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
+"Pausar uppspelning i iTunes när uppspelning i VLC startar. Om det markeras "
+"kommer uppspelningen i iTunes återupptas igen om uppspelningen i VLC "
+"slutförs."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Pausa iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekar / muxrar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "Pausa och återuppta iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standardserverport"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote och mediatangenter"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Visa helskärmskontroller"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr "Videoutmatning"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Information angående integritet och nätverk"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Visningsinställningar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Speltid"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Välj..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Color"
-msgstr "Typsnittsfärg"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Leta efter uppdatering..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Inställningar..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Undertextspråk"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Tillägg"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Föredraget undertextspråk"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivera skärmtext"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Göm VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Göm övriga"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Visning"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Aktivera video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Avsluta VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Output module"
-msgstr "Utmatningsmodul"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arkiv"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoskärmbilder"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avancerad Öppna fil..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Öppna fil..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Öppna skiva..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Öppna nätverk..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvensnumrering"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Öppna fångstenhet..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Öppna senaste"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Lägsta latens"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
-msgid "Low latency"
-msgstr "Låg latens"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konvertera / strömma..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
-msgid "High latency"
-msgstr "Hög latens"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Högre latens"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Tabellkolumner för spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Videoinställningar inte sparade"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Uppspelningshastighet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Spårsynkronisering"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B-slinga"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Avsluta efter uppspelning"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Välj"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stega framåt"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Tryck på nya tangenter för\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stega bakåt"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ogiltig kombination"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Höj volymen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sänk volymen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Ljudenhet"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halv storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Hämta nu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbel storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Anpassa till skärm"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flyt överst"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Efterbehandling"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Lägg till undertextfil..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Undertextspår"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video på begäran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr "Textstorlek"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Schemalägg"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfärg"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Utsändning"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Konturtjocklek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacitet för bakgrund"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Genomskinlig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimera fönster"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Stäng fönster"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Uppspelare..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Huvudfönster..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ljudeffekter..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videoeffekter..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bokmärken..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Spellista..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediainformation..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meddelanden..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fel och varningar..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Lägg alla överst"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Hjälp för VLC media player..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Onlinedokumentation..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-programström"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donera..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-transportström"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Onlineforum..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1-format"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Ange en term för att söka i spellistan. Resultaten kommer att visas i "
+"tabellen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Klicka för att öppna en avancerad dialogruta för att välja media för "
+"uppspelning. Du kan också släppa filer här för uppspelning."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men oftast den mest kompatibla"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prenumerera"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-ip-adress:8080 som standard."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avsluta prenumeration"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Ange webbadressen till poddsändningen att prenumerera på:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Avprenumerera från en poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress som börjar med 239.255."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Välj den poddsändningen du vill avprenumerera från:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEK"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MIN DATOR"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ENHETER"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Tillbaka"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALT NÄTVERK"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller omkodningskonfigurationer."
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ingen enhet har valts"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Ingen enhet är vald.\n"
+"\n"
+"Välj en tillgänglig enhet i rullgardinslistan ovan.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Öppna källa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strömma till nätverk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Omkodning/Spara till fil"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Välj inmatning"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Välj din inmatningsström här."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Välj en ström"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Befintligt spellistobjekt"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delvis extrahering"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
+"4 flikar att välja mellan mediainmatning. Välj 'Fil' för filer; 'Skiva' för "
+"optisk media som DVD, ljud-CD eller Blu-ray; 'Nätverk' för nätverksströmmar "
+"eller 'Fångstenhet' för inmatningsenheter som mikrofoner eller kameror, "
+"aktuell skärm eller TV-strömmar om applikationen EyeTV är installerad."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Från"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Till"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Strömningsmetod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adress till datorn att strömma till."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-unicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Omkoda"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Fånga"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Omkoda ljud"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Välj en fil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Omkoda video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Klicka för att välja en fil att spela upp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
+"Klicka för att välja en annan fil att spela upp i synkronisering med "
+"föregående filen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Livstid (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Anpassad uppspelning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-annonsering"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokal uppspelning"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Öppna BDMV-mapp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Mata in skiva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas in."
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Aktivera DVD-menyer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Välj filen att spara till"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adress"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
+"Ange webbadressen i fältet ovan för att öppna en vanlig nätverksström (HTTP, "
+"RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc). Tryck på knappen nedan om du vill öppna en RTP- "
+"eller UDP-ström."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta strömmen eller omkodningen."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Inmatningsström"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Spara fil till"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Inkludera undertexter"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ingen inmatning vald"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
-"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
+"Ange IP-adressen som anges av strömmens tillhandahållare om du vill öppna en "
+"multicast-ström. I unicast-läget kommer VLC använda din enhets IP "
+"automatiskt.\n"
 "\n"
-"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
+"För att öppna en ström med ett annat protokoll, tryck på Avbryt för att "
+"stänga detta fönster."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Inget giltigt mål"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
 msgstr ""
+"Ange en webbadress här för att öppna nätverksströmmen. För att öppna RTP- "
+"eller UDP-strömmar, klicka på respektive knapp nedan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Välj katalogen att spara till"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ingen mapp vald"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att välja en plats."
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Inmatningsenheter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil vald"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Denna inmatning låter dig spara, strömma eller visa din skärms aktuella "
+"innehåll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja en plats."
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Färdig"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "FÃ¥nga ljud"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuell kanal:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Föregående kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nästa kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Hämtar kanalinformation..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV är inte startad"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
-"Detta tillåter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n"
-"Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara nätverksströmmar."
+"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
+"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Starta EyeTV nu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Hämta insticksmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbredd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöjd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Lägg till undertextfil:"
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Huvudgränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Klicka för att konfigurera uppspelningen av undertexter i detalj."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klicka för att välja en undertextfil."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Skriv över parametrar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "Bildrutor/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Undertextavkodning"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-gränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Upprepa]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Undertextjustering"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Slumpmässig]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Klicka för att stänga inställningsdialogen för undertexten."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Slinga]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Källa   : %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Undertextfil"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
 #, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i spår"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompositinmatning"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-inmatning"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Volym   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strömmande/Sparande:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titel    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Inställningar..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Kapitel  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Strömning- och omkodningsalternativ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visa strömmen lokalt"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h för hjälp ]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpa rå inmatning"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr " Hjälp "
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapslingsmetod"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Visning]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Omkodningsalternativ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Visa/Dölj informationsruta"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Strömannonsering"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Visa/Dölj metadataruta"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnamn"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Visa/Dölj meddelanderuta"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Visa/Dölj spellistan"
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Visa/Dölj objektruta"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spara spellista..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandera nod"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Växla färger på/av"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Hämta albumomslag"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Stäng Lägg till/Sök"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hämta metadata"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Allmänna]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Visa i Finder"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortera nod efter namn"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stoppa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Sök i spellista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Filformat:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Utökad M3U"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-spellista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <right>     Spola +1%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <left>      Spola -1%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-information"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Volym upp"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mediainformation"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Volym ned"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Spellista]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spara metadata"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Växla slinga för spellista"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Växla upprepa objekt"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Omvänd ordning av spellistan efter titel"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxad"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Gå till nuvarande uppspelat objekt"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Strömmens bitfrekvens"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Leta efter en post"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Avkodade block"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Lägg till en post"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Visade bildrutor"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Förlorade bildrutor"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strömmar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Skickade paket"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Filbläddrare]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Skickade byte"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Lägg till vald fil till spellistan"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sändhastighet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Lägg till vald katalog till spellistan"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Spelade buffertar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Förlorade buffertar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "Rutor]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fel när meta sparades"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <upp>,<ned>     Navigera genom rutan rad för rad"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigera genom rutan sida för sida"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Uppspelare]"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Återställ alla"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Visa grundläggande"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Diverse]"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Välj en katalog"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Välj en fil"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Gränssnittsinställningar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741
-#: modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr " Loggar "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr " Bläddra "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr " Objekt "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Allmänt ljud"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr " Statistik "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Föredraget ljudspråk"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Spellista (Efter kategori) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Återställ alltid ljudets startnivå till:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197
-#: modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Sök: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Ändra"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Öppna: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ändra snabbtangent"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215
-#: modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparera AVI-filer"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Mellanlagring"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
+"mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekar / muxrar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hårdvaruacceleration"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Öppna nätverksströmmar med följande protokoll"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Observera att dessa inställningar gäller för hela systemet."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Gränssnittsstil"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Mörk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Ljus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Nätverk: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Visa video i huvudfönstret"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Information angående integritet och nätverk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardkodning"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsinställningar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Typsnittsfärg"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Omkoda:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Språk för undertexter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "aktivera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Föredraget undertextspråk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivera skärmtext"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ljud:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Tvinga fetstil"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Konturfärg"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Konturtjocklek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvens:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplingsfrekvens:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Utmatningsmodul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoskärmbilder"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ljud:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvensnumrering"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Kontrollerades senast: %@"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Lägsta latens"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Låg latens"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Hög latens"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Högre latens"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Återställ inställningar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Detta kommer att återställa VLC media players inställningar.\n"
+"\n"
+"Observera att VLC kommer att starta om under behandlingen, så din aktuella "
+"spellista kommer att rensas och eventuell uppspelning, strömning eller "
+"omkodningsaktiviteter kommer att stoppas omedelbart.\n"
+"\n"
+"Mediabiblioteket kommer att påverkas.\n"
+"\n"
+"Vill du verkligen fortsätta?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Välj"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Välj en katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Tryck på nya tangenter för\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ogiltig kombination"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Inte angiven"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ljud/video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ljudspårssynkronisering:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitfrekvens för video:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Ett positivt värde betyder att ljudet är före videon"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Undertexter/Video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Undertextsynkronisering:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ljudkodek:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Ett positivt värde innebär att undertexterna ligger före videon."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Avfläta:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Undertexthastighet:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Åtkomst:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "bilder/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Varaktighetsfaktor för undertext:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Förläng undertextens varaktighet med detta värde.\n"
+"Skriv 0 för att inaktivera."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tid att leva (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Bildjustering"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Tröskel för ljusnivå"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gör skarpare"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Radie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorn"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Variation"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synkronisera vänster och höger"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotera 90 grader"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotera 180 grader"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotera 270 grader"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-annonsering:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-annons:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annonskanal:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Förstoring/zoom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Pusselspel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Töm "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Spara "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Tillämpa "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Klona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Avbryt "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Antal kloner"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Inställning"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Vägg"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Färgtröskelvärde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Likhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Kant"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Skift+L"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Föregående kapitel/titel"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Tecknad film"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Färgextrahering"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Nästa kapitel/titel"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertera färger"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext på"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Färgreducering"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Växla transparens"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Färgreduceringsnivå"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Spela upp\n"
-"Om spellistan är tom, öppna ett media"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Rörelseoskärpa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Helskärm"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Utökad panel"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rörelsedetektering"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Slinga"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vatteneffekt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Bildruta för bildruta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyf"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Omvänd sortering"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Lägg till text"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Step backward"
-msgstr "Stega bakåt"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Step forward"
-msgstr "Stega framåt"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lägg till logotyp"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stoppa uppspelningen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotyp"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Öppna ett media"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Genomskinlighet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Föregående media i spellistan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organisera profiler..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Nästa media i spellistan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Växla video till helskärmsläge"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Växla video till helskärmsläge"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"och RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Visa utökade inställningar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Visa spellista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ta en skärmbild"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
-"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
-"Klicka för att ange punkt A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Bild för bild"
+"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
+"användbar med MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omvänd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "Inte tyst"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Gör paus i uppspelningen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
-"Klicka för att ange punkt A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Klicka för att ange punkt B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Stoppa slinga från A till B"
+"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"och OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Förstärk\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Aktivera spatializer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ljud/video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avancera ljud framför video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Ett positivt värde betyder att\n"
-"ljudet är före videon"
+"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Undertexter/Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
-"Ett positivt värde betyder att\n"
-"undertexten är före videon"
+"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Hastighet för undertexter:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-programström"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-transportström"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1-format"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
-"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
+"oftast den mest kompatibla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Skadad"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 #, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Distortionsfilter"
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Använd detta för att strömma till flera datorer via Microsofts MMS-"
+"protokoll. Detta protokoll används som en transportmetod av flera "
+"programvaror från Microsoft. Observera att endast en liten del av MMS-"
+"protokollet stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Skickad bitfrekvens"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuell visualisering"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Aktuell uppspelningshastighet.\n"
-"Klicka för att justera"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
+"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
+"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
+"adress som börjar med 239.255."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Hämta albumomslag"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
+"läggas till i strömmen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
+"att läggas till i strömmen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Välj en eller flera filer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Filnamn:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Denna guide hjälper dig att konfigurera enkel strömning eller "
+"omkodningsinställningar."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Öppna undertextfil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Mer info"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Mata ut skivan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
+"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
+"ge dig tillgång till fler funktioner."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB-typ:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strömma till nätverk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Paus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Omkodning/Spara till fil"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbredd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Välj inmatning"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Välj din inmatningsström här."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Valda portar:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Välj en ström"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Befintligt spellistobjekt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Inmatning har ändrats "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delvis extrahering"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Använd SAP-cache"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Detta kan användas för att läsa endast en del av strömmen. Det måste vara "
+"möjligt att kontrollera den inkommande strömmen (t.ex. en fil eller skiva, "
+"men inte en UDP-nätverksström.) Start- och sluttiderna kan anges i sekunder."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Anslut automatiskt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Från"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Enhetsnamn för radio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Till"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Strömningsmetod"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adress till datorn att strömma till."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-unicast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Visa aktuellt objekt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Välj fil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Omkodning"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Välj katalog"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Omkoda ljud"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Snabbtangent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Omkoda video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-msgid "Global"
-msgstr "Allmänt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-msgid "Set"
-msgstr "Ställ in"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Unset"
-msgstr "Inte angiven"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapslingsformat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Snabbtangent för "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
-msgid "Key: "
-msgstr "Tangent: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Livstid (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Undertexter och skärmtext"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokal uppspelning"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Inmatning och kodekar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoinställningar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ljudinställningar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
+"in."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Välj filen att spara till"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Lägger till tillgängliga undertexter direkt till videon. Detta kan inte "
+"inaktiveras av den mottagande användaren eftersom den blir en del av bilden."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
+"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
+"strömmen eller omkodningen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapslingsformat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ljudfiler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Inmatningsström"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofiler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Spara fil till"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Spellistfiler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inkludera undertexter"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Tillämpa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ingen inmatning vald"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
+"\n"
+"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Inget giltigt mål"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Redigera vald profil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Ta bort vald profil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Skapa en ny profil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Välj katalogen att spara till"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr " Profilnamnet saknas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ingen mapp vald"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
+"välja en plats."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Källa:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ingen fil vald"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Fil/Katalog"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
+"en plats."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Färdig"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-msgid "Save file..."
-msgstr "Spara fil..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ja: från %@ till %@"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Ljudport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Monteringspunkt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Redigera bokmärken"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Ta bort markerat objekt"
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Ta bort alla bokmärken"
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Visning]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertera"
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "h,H Visa/dölj hjälpruta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Målfil:"
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "i Visa/dölj informationsruta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "M Visa/dölj metadataruta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-msgid "Display the output"
-msgstr "Visa utmatning"
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "L Visa/dölj meddelanderuta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "P Visa/dölj uppspelningsruta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "B Visa/dölj filbläddrare"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-msgid "&Start"
-msgstr "&Starta"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "x Visa/dölj objektruta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fel"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Töm"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Dölj ytterligare fel"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "Ctrl-l Uppdatera skärmen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Justeringar och effekter"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Allmänna]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafisk equalizer"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ljudeffekter"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "s Stoppa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffekter"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space> Pausa/Spela upp"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synkronisering"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Växla helskärmsläge"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-kontroller"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Nästa/Föregående objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Gå till tid"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "<, > Nästa/föregående kapitel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gå till tid"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Mediaspelaren VLC "
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "a, z Volym upp/ned"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och mycket annat!\n"
-"VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära plattformar.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m                      Mute"
+msgstr "m Tyst"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
-" "
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down>            Navigera genom fältet rad efter rad"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigera genom fältet sida efter sida"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
-"\n"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          Navigera till början/slutet av fältet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright © "
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Spellista]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "r Växla slumpmässig uppspelning"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software."
-msgstr "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa programvaran."
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "l Växla slingande spellista"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Upphovsmän"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "R Växla upprepande objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Tack till"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o Sortera spellistan efter titel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Kasta om spellistans ordning efter titel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Kontrollera version &igen"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g Gå till det aktuella uppspelningsobjektet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Letar efter en uppdatering..."
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " / Leta efter ett objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vill du hämta ner den?\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ; Leta efter nästa objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A Lägg till en post"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Välj en katalog ..."
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e Mata ut (om den stoppas)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "En ny version av VLC("
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Filbläddrare]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") finns tillgänglig."
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Lägg till valda filen i spellistan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "<space> Lägg till den valda katalogen till spellistan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Visa/Dölj dolda filer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Allmänt"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Uppspelare]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metadata"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> Sök +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Kodekdetaljer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Upprepa]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Slumpmässig]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Spara metadata"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Slinga]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Källa    : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulträd"
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-msgid "C&lear"
-msgstr "T&öm"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volym    : Tyst"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Spara som..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volym    : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volym    : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Informationsnivå"
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "&Uppdatera"
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Spara loggfil som..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h för hjälp ]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Kan inte skriva till filen %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Öppna: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "Open Media"
-msgstr "Öppna media"
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Sök: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Skift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "S&kiva"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
+"slinga"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Nätverk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Föregående kapitel/titel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Fångs&tenhet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nästa kapitel/titel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Välj"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivera text-tv"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Kölägg"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Växla genomskinlighet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "S&pela upp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Spela upp\n"
+"Om spellistan är tom, öppna ett media"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Strömma"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Föregående / bakåt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertera"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Nästa / framåt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertera / Spara"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Ingen helskärm"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-msgid "Open URL"
-msgstr "Öppna URL"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Utökad panel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Ange en URL här..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B-slinga"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Bildruta för bildruta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr ""
-"Om ditt urklipp innehåller en giltig URL\n"
-"eller sökväg till en fil på din dator så\n"
-"kommer den automatiskt att väljas."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr "Förmåga"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stega bakåt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Skärm"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stega framåt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sök:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Slinga / upprepa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Tar bort markerat objekt"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Öppna undertexter"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Visa inställningar"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Fäst helskärmskontroller"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelningen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Åte&rställ inställningar"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Öppna ett media"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren VLC?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Föregående media i spellistan, håll ned för att hoppa bakåt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Strömutmatning"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Nästa media i spellistan, håll ned för att hoppa framåt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Växla video till helskärmsläge"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Visa utökade inställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Dummyelement"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Visa/dölj spellistan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Nästa titel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ta en skärmbild"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Platt knapp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-msgid "Big Button"
-msgstr "Stor knapp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Bild för bild"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvänd"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ändra slinga- och upprepningslägen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Verktygsradens position:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Föregående media i spellistan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Under videon"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nästa media i spellistan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Ovanför videon"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Öppna undertextfil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Sätt fast/ta loss helskärmskontroller till/från skärmens nederkant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Tidsverktygsrad"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Inte tyst"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Helskärmskontroll"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Tyst"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Välj en profil:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausa uppspelningen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Ta bort aktuell profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
+"Klicka för att ange punkt A"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "S&täng"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicka för att ange punkt B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profilnamn"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stoppa slinga från A till B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Ange det nya profilnamnet."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Spacer"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Filnamn för logotyper"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmask"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Splitter"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
-msgid "Time Slider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Standardvolym"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Dvd-menyer"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Avancerade knappar"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video på begäran ( VOD )"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dag / Månad / År:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Upprepa:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Upprepningsfördröjning:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid " days"
-msgstr " dagar"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mportera"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportera"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Broadcast"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Konfigurera schema"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Öppna katalog"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Öppna spellista..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Spara spellista som..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Påskyndad)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Fördröjd)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Tvinga uppdatering av värden i denna dialog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "HTML-spellista (*.html)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Fingeravtryck"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Öppna undertexter..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Hitta metadata med ljudbaserad fingeravtryckstagning"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediafiler"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Undertextfiler"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
+"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Policy för integritet och nätverk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Inmatning/Läsning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Utmatning/Skriven/Skickat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Datastorlek för media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Demuxad datastorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Innehållets bitfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Bortkastade (korrupta)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Släppta (avbrutna)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Avkodat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "block"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Visat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "bildrutor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Förlorat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Skickat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "paket"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Uppströmningshastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Spelat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "buffertar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Senaste 60 sekunder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr "Totalt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuell visualisering"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being almost no access to the web.</p>\n"
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet utan behörighet.</p>\n"
-" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet för att kunna visa skivomslag eller för att leta efter uppdateringar.</p>\n"
-"<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in <b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
-"<p>Välj därför från följande alternativ hur du vill att åtkomst till webben ska genomföras.</p>\n"
+"Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
+"Klicka för att justera"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Hämta albumomslag"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Lägg till omslagsbild från fil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Uppspelning"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Välj omslagsbild"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ljud"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Bildfiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Förfluten tid"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ver&ktyg"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Total/Återstående tid"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-msgid "V&iew"
-msgstr "V&isa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klicka för att växla mellan total och återstående tid"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Öppna fil..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Öppna sk&iva..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Öppna &nätverksström"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Välj en eller flera filer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Öppna &plats från urklipp"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Filnamn:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Ti&digare media"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Konve&rtera / Spara..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Mata ut skivan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Strömning..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Quit"
-msgstr "A&vsluta"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valda portar:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Effekter och filter"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "S&pårsynkronisering"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digital"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-msgid "&Preferences"
-msgstr "I&nställningar"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Mottagarkort"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-msgid "Play&list"
-msgstr "Spel&lista"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Leveranssystem"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimal vy"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Avancerade kontroller"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbredd"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Avsluta efter uppspelning"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Väljare för visualiseringar"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Enhetsnamn"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ljuds&pår"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " bilder/s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ljud&kanaler"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ljud&enhet"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Vis&ualiseringar"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ändra visning av spellista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Videos&pår"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Sök i spellistan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "U&ndertextspår"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Helskärm"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Min dator"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Alltid &överst"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nätverk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Skärm&bild"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoom"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ta bort denna poddsändningsprenumeration"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-msgid "Sca&le"
-msgstr "S&kala"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Bil&dförhållande"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Skapa katalog"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Beskär"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Skapa mapp"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Av&fläta"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Efter&behandling"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Hantera &bokmärken"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortera efter"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itel"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigering"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Visningsstorlek"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Höj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Sänk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Hjälp..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Visningsläge för spellista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Spellistan är för tillfället tom.\n"
+"Släpp en fil här eller välj en mediakälla till vänster."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Snabbare"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "N&ormal hastighet"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Detaljerad lista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Lån&gsammare"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Hoppa framåt"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Bildflöde"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Hoppa bak&åt"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-msgid "&Stop"
-msgstr "S&toppa"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Välj eller dubbelklicka på en åtgärd för att ändra kortkommandot. Använd "
+"Delete för att ta bort kortkommandon"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Fö&regående"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr "i"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Näst&a"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr "Alla fält"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ã\96ppna &nätverk..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr "Ã\85tgärder"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Snabbtangent"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Uppspelning"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Öppna media"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dubbelklicka för att ändra.\n"
+"Tryck på Delete för att ta bort."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Tom - "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Ändra kortkommando"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Öppna &mapp..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Ange den nya tangenten eller kombinationen för "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Öppna &katalog..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilldela"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Varning: Denna tangent eller kombination är redan tilldelad till "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
-msgstr "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när inställningsdialogen öppnas."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Varning: <b>%1</b> är redan en menygenväg till en applikation"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systemfältikon"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tangent eller kombination: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions."
-msgstr "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande åtgärder i Mediaspelaren VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Tangent: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
-# systray eller taskbar?
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Webbsida för VLC-skal"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Systemets standard"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Filassocieringar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ljudfiler"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spellistfiler"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Tillämpa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Redigera vald profil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks."
-msgstr "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den körs varannan vecka."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ta bort vald profil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Skapa en ny profil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Denna muxer tillhandahålls inte direkt av VLC: Den kan saknas."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profilnamnet saknas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fil/Katalog"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fil/Mapp"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spara fil..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
+"Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
+"Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
+"Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via mms-"
+"protokollet."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassiskt utseende"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Basport"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till en Icecast-server."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-gränssnitt"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Formulär"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Förval"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogruta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Visa utökade alternativ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Visa &fler alternativ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Redigera bokmärken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Ta bort markerat objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttid"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Stäng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra media"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Välj filen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Målfil:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Redigeringsalternativ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ändra starttiden för mediet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Visa utmatning"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Detta visar mediaresultatet, men kan fördröja processen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Välj uppspelningsläge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Fångstläge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Starta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Välj fångstenhetstypen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Behållare (*"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Enhetsväljare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Tö&m"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Dölj ytterligare fel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Avancerade alternativ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Justeringar och effekter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Val av skiva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafisk equalizer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronisering"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-kontroller"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskenhet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Skriv ändringar till konfig"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ljud och undertexter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>För att skydda din integritet samlar <i>VLC media player</i> <b>inte</b> "
+"in personliga uppgifter eller skickar dem till någon, inte ens i anonymt "
+"format.</p>\n"
+"<p>Ändå kan <i>VLC</i> automatiskt samla in information om media i din "
+"spellista med Internetbaserade tjänster från tredjepart. Det inkluderar "
+"albumomslag, spårnamn, författare och annan metadata.</p>\n"
+"Det kan innebära att en del av dina mediafiler identifieras till "
+"tredjepartsföretag. Därför behöver <i>VLCs</i> utvecklare ditt uttryckliga "
+"samtycke till att mediaspelaren ansluter till Internet automatiskt.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Kolla regelbundet om det finns uppdateringar för VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gå till tid"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-msgid "File Selection"
-msgstr "Filväljare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gå till tid"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-msgid "Add..."
-msgstr "Lägg till..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Kontrollera version &igen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Lägg till en undertextfil"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Använd en under&textfil"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Justering:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Välj undertextfilen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Nätverksprotokoll"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ställ in porten som används"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Information om aktuellt media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Allmänt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL-lista för poddsändningar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spara metadata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Spara loggfil som..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan inte skriva till filen %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Uppdatera trädet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Rensa meddelanden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Inkapsling"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Öppna media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Bildfrekvens"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "S&kiva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " bilder/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nätverk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Fångs&tenhet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Välj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Kölägg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela upp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Behåll originalljudspåret"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Strömma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplingsfrekvens"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ljudkodek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onvertera / Spara"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Öppna webbadress"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Destinations"
-msgstr "Mål"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ange en webbadress här..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "New destination"
-msgstr "Nytt mål"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Ange webbadressen eller sökvägen till mediafilen du vill spela upp."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Om ditt urklipp innehåller en giltig\n"
+"webbadress eller sökväg till en fil på din\n"
+"dator kommer den väljas automatiskt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Display locally"
-msgstr "Visa lokalt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivera omkodning"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Förmåga"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Diverse alternativ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Betyg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppnamn"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Hämta fler tillägg på"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Mer information..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standardvolym"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Uppdatera tillägg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Webbplats"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Spara volym vid avslut"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Tar bort markerat objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Föredraget ljudspråk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Visa inställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "Utmatning"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Diskenheter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Standardenhet för skiva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
-msgstr "Serverns standardport"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Åte&rställ inställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr "Visa endast aktuella"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Visa endast moduler som gäller för aktuell uppspelning"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Reparera AVI-filer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Avancerade inställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Enkla inställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanser"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Tillåt endast en instans"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "Filassocieringar:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för VLC media "
+"player?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Kölägg filer när en instans används"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Öppna katalog"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Konfigurera associeringar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna mapp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Öppna spellista..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-spellista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-spellista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-spellista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Gränssnittstyp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Spara spellista som..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "Original"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Öppna undertexter..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediafiler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
-msgstr "Visningsläge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Undertextfiler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Strömutmatning"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Skal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Denna guide låter sig strömma eller konvertera din media att användas "
+"lokalt, på ditt privata nätverk eller på Internet.\n"
+"Du borde börja med att kontrollera att källmaterialet överensstämmer med vad "
+"du vill att din inmatning ska vara och sedan trycka på knappen \"Nästa\" för "
+"att fortsätta.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Utmatningssträng för ström.\n"
+"Detta genereras automatiskt när du ändrar inställningen ovan,\n"
+"men du kan ändra den manuellt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "Skalfil"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Verktygsfältselement"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Språk för undertexter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Utseende för nästa element:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Föredraget undertextspråk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platt knapp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Stor knapp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Inbyggt reglage"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Font color"
-msgstr "Typsnittsfärg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Huvudverktygsrad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid " px"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Verktygsradens position:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Under videon"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ovanför videon"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Rad 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "Display device"
-msgstr "Visningsenhet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Rad 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Avancerade kontroller:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Avflätningsläge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tidsverktygsrad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Tvinga bildförhållande"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Helskärmskontroll"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Välj en profil:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "Blanda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Ny profil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Redigera inställningar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Ta bort aktuell profil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Kontroll"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "S&täng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Kör manuellt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnamn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Konfigurera schema"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ange det nya profilnamnet."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Kör enligt schema"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Utfyllnad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Utvidgad utfyllnad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Avdelare"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Föreg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tidsreglage"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Lägg till inmatning"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "LÃ¥g volym"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Redigera inmatning"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-menyer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Töm lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Avancerade knappar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Uppspelningsknappar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att försöka igen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Bildformatsväljare"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Hastighetsväljare"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Gör skarpare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Utsändning"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schemalägg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustering"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video på begäran ( VOD )"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / Månad / År:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synkronisera vänster och höger"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Upprepa:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Förstoring/zoom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Upprepningsfördröjning:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Pusselspel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " dygn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-msgid "Black slot"
-msgstr "Svart ruta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumner"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Färgextrahering"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Schema: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Färgtröskelvärde"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Similarity"
-msgstr "Likhet"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
-msgid "Color fun"
-msgstr "Kul med färger"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vatteneffekt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Uppspelning"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Störningar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ljud"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Rörelsedetektering"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Rörelseoskärpa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Un&dertext"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Verktyg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Tecknad film"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Image modification"
-msgstr "Bildändring"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-msgid "Wall"
-msgstr "Vägg"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Öppna &fil..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
-msgid "Add text"
-msgstr "Lägg till text"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Öppna flera filer..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Öppna sk&iva..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933
-#: modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Klona"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Öppna &nätverksström"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Antal kloner"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Overlay"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Öppna &plats från urklipp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-msgid "Add logo"
-msgstr "Lägg till logotyp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Öppna ti&digare media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparens"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtera / Spara..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotyp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strömma..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logotypradering"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Avsluta vid spellistans slut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Stäng till aktivitetsfält"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filter för underbilder"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&vsluta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekter och filter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout-filter"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&pårsynkronisering"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Reset"
-msgstr "Återställ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programguide"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Konfigurering av VLM"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mediainformation"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "I&nställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Visa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Inmatning:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Spel&lista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Välj inmatning"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Utmatning:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dockad spellista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Välj utmatning"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Tidskontroll"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Kontroller"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Avancerade kontroller"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "[Slinga]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusrad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Mediainformation"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Väljare för visualiseringar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Öppna en skalfil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Höj volymen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Sänk volymen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Öppna spellista"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Tyst"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Spellistfiler|"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ljuds&pår"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ljud&enhet"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereoläge"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skal att använda"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Vis&ualiseringar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Lägg till &undertextfil..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Under&spår"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Videos&pår"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Helskärm"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Aktivera transparenseffekter"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Alltid &överst"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Använd ett skal för spellistan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skalbart gränssnitt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Bil&dförhållande"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beskär"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Välj skal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Av&fläta"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Öppna skal ..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Av&flätningsläge"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE-gränssnitt)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Efter&behandling"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Ta s&kärmbild"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Byggd av "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Öppna:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hantera"
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hjälp..."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Välj katalog"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Välj fil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&toppa"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Fö&regående"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "WinCE-gränssnitt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Näst&a"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Has&tighet"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Snabbare"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormal hastighet"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassisk rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Lån&gsammare"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Hoppa framåt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Hoppa bak&åt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Öppna &nätverk..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Uppspelning"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Göm VLC media player i aktivitetsfältet"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "V&isa VLC media player"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gamlingar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Öppna media"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Övrig"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
+"inställningsdialogen öppnas."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriell"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systemfältikon"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
+"åtgärder i VLC media player."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Dödsmetal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Skämt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Visa namnet på sången eller videon i kontrollfönstret titel."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
+"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Anger fönstrets opacitet mellan 0.1 och 1 för huvudgränssnittet, spellistan "
+"och utvidgade paneler. Detta alternativ fungerar endast med Windows och X11 "
+"med komposittillägg."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacitet för helskärmskontroller mellan 0.1 och 1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Anger opaciteten för helskärmskontrollerna mellan 0.1 och 1 för "
+"huvudgränssnittet, spellistan och utvidgade paneler. Detta alternativ "
+"fungerar endast med Windows och X11 med komposittillägg."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
+"körs varannan vecka."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ljudklipp"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativ rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lista över ord separerade med | för att filtrera"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Reguljärt uttryck som används för att filtrera de tidigare uppspelade "
+"objekten i spelaren"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Ange volymdraglistens färger genom\n"
+"att ange 12 siffror separerade med ';'\n"
+"Standard är '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternativt kan det vara '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Starta VLC med:\n"
+" - normalt läge\n"
+" - ett område som alltid syns för att visa information som låttexter, "
+"albumomslag...\n"
+" - minimalt läge med begränsade kontroller"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ange vilken skärm som används för helskärmsläge"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Skärmnummer för helskärmsläge, istället för samma skärm där gränssnittet är"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Läs automatiskt in tilläggsmodulen vid uppstart"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Visa kon eller bild som bakgrund"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Visa bakgrundkonen eller aktuellt albumomslag när ingenting spelas upp. Kan "
+"inaktiveras för att förhindra inbränning på skärmen."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Expanderande bakgrundskon eller bild."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Anpassa bakgrundsbilden efter fönsterstorleken"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorera tangentbordets volymknappar."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Med detta alternativ aktiverat kommer knapparna som höjer, sänker och "
+"stänger av volymen på ditt tangentbord alltid ändra systemvolymen. Med detta "
+"alternativ inaktiverat kommer volymknapparna ändra VLC:s volym när VLC är "
+"markerat och ändra systemvolymen när VLC inte är markerat."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topp 40"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximal volym som visas"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristen rap"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
+msgstr "Vid minimering"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-gränssnitt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "fel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "varningar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "felsök"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Öppna en skalfil"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Förhandsvisning"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Öppna spellista"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Spellistfiler|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spara spellista"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skal att använda"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikal"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows-konfigurering för det senast använda skalet. Detta alternativ "
+"uppdateras automatiskt; rör den inte."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hårdrock"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Visa VLC på aktivitetsfältet "
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Aktivera genomskinlighetseffekter"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Du kan inaktivera alla genomskinliga effekter om du vill. Detta är oftast "
+"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Använd ett skal för spellistan"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Skal"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skalbart gränssnitt"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Välj skal"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Öppna skal ..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
-"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
-"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
+"<p>Lösenord för webbgränssnittet har inte angivits.</p><p>Var god använd --"
+"http-password, eller ange ett lösenord i </p><p>Inställningar &gt; Alla &gt; "
+"Huvudgränssnitt &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Lösenord.</p>"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-gränssnitt"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
-msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
-msgstr "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina inställningar och starta om VLC."
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Konfigurationssträng för gränssnittet Lua. Formatet är: '[\"<namn för "
+"gränssnittsmodulen>\"] = { <alternativ> = <värde>, ...}, ...'."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Spara rått kodekdata"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Ett enda lösenord begränsar tillgången till detta gränssnitt."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Källkatalog"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Katalogindex"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
+#: modules/lua/vlc.c:62
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
+"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
+"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
+"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
+"Standard är 4212."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-inmatning"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "Dummy decoder function"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy encoder function"
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
-msgid "Dummy audio output function"
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy video output function"
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Kommandotolksgränssnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
-msgid "Dummy Video output"
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Dummy font renderer function"
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hämta metadata med lua-skript"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Läs metadata med lua-skript"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-spellista"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:60
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:65
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Standardfärg för text"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hämta omslag med lua-skript"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-tillägg"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mindre"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mapp för metadata"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Filnamn för omslagsbild"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Filnamn för att kolla upp omslagsbild i aktuell mapp"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Större"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Använd YUVP-renderare"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Typsnittseffekt"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Feta konturer"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderare"
-
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen kommer att hålla kvar."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
+"inställningar och starta om VLC."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS-server"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Förhindring av strömhantering"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
+"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
+"konto."
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Loggformat"
-
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggning"
-
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Filloggning"
-
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Loggfilnamn"
-
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ange loggfilnamn."
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestanda (prioritera snabbare chiffer)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua-gränssnitt"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Säker 128-bitar (exklusive 256-bitars chiffer)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Säker 256-bitar (prioritera 256-bitars chiffer)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Exportera (inklusive osäkra chiffer)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS-server"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua-spellista"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Osäker webbsida"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Visa certifikat"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Detta är certifikatet som presenteras av %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Avbryt nu om du är osäker.\n"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
-msgid "Now playing"
-msgstr "Nu spelas"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Acceptera 24 timmar"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Acceptera "
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spelar upp något media."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Tidsformatsträng"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Nu spelas"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tidsgräns (ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifiera"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-skärmsläckare"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Loggformat"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikal position"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-facilitet"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Skuggposition"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbositet"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-gränssnitt"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Filloggning"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Loggfilnamn"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ange loggfilnamn."
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
+msgstr "Exportering av M3U-spellista"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Exporterare för gammal spellista"
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Exportering av M3U8-spellista"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:58
-#: modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac Text-renderare"
+msgstr "Exportering av HTML-spellista"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-värdadress"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
+"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
+"betyder ingen begränsning."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximalt antal anslutningar"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 betyder ingen begränsning."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
+#: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD-server"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/stats.c:211
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistik"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Kodare för undertexter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Kodare för undertexter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Strömbeskrivning"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Status"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Videoinställningar"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-mallfil"
-
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C-modul som inte gör någonting"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diverse stresstester"
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enkel XML-tolkare"
-
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
+msgstr "Upphovsrättssträng att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Paketstorlek"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate in bytes"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF-muxer"
 
-#: modules/mux/asf.c:575
+#: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Okänd video"
 
@@ -19155,207 +21676,229 @@ msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV-muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "PES maximal storlek"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS-muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
 msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Ljud-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS-ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG Transportström"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET-ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Spårnummer."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Datajustering"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-intervall (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Denna inställning är föråldrad och används inte längre"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Kryptera ljud"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Kryptera video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Kryptera video med CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-nyckel"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 hexadecimala byte)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "CSA-nyckel används"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/second/2 one."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr ""
 
@@ -19363,7 +21906,7 @@ msgstr ""
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
+#: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
 
@@ -19371,20 +21914,55 @@ msgstr "Ogg/OGM-muxer"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV-muxer"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu spelas"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifiera"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Kopiera paketerare"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264-videopaketerare"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Upphovsman"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
 
@@ -19397,7 +21975,9 @@ msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
@@ -19412,183 +21992,273 @@ msgstr "MPEG-video"
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "VC-1-paketerare"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour-tjänster"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mina videor"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musik"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mina bilder"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-enheter"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-enhet"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Skivor"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokala enheter"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Webbadresslista för poddsändningar"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Ange listan över poddsändningar att hämta, avskiljda med "
+"'|' (vertikalstreck)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Poddsändningar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-multicastadress"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ljudfångst"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Ljudfångst (PulseAudio)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allmän"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-multicastadress"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Använd SAP-mellanlager"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-annonseringar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
 msgid "Tool"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "User"
 msgstr "Användare"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videofångst"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast-radio"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Fransk TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Okänd typ"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-tablå"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Skärmfångst"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Föredragen bredd"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Föredragen höjd"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Buffertstorlek (sekunder)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Buffertstorlek i sekunder"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekomprimering"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Okomprimerad RAR"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "dekomprimering av gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Internal stream record"
-msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+msgstr "Intern ströminspelning"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Mjuk strömning"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Videokodek för mål"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
@@ -19596,23 +22266,31 @@ msgid "ID Offset"
 msgstr "ID-adress"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "Namn på aktuell instans"
+msgstr "Namn på aktuell förekomst"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Återgå till strömmens platshållare när data tar slut"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to configure a place holder stream when the real source breaks. Source and placeholder streams should have the same format. "
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
@@ -19624,11 +22302,15 @@ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Vänta i I bildrutor innan den växlar till platshållaren"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I frames in the streams."
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
@@ -19647,57 +22329,87 @@ msgstr "Brygga ut"
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Brygga in"
 
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID för elementär ström"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Fördröjning för ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Ange en fördröjning (i ms) för denna elementära ström. Positivt innebär "
+"fördröjning och negativt innebär framskjutning."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Fördröj en ström"
+
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning för strömutmatning"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Fördröjning (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Visa strömutmatning"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Dubblera strömutmatning"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomstmetod för utmatning"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas som standard."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomstmetod för ljudutmatning"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för ljud."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomstmetod för videoutmatning"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Utmatningsmuxer"
 
@@ -19723,7 +22435,7 @@ msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Webbadress för utmatning"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
@@ -19731,3577 +22443,11202 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Webbadress för ljudutdata"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för ljud."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Webbadress för videoutdata"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Utmatning för elementär ström"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Allmän"
-
-#: modules/stream_out/es.c:374
-#: modules/stream_out/es.c:389
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Det finns ingen passande åtkomstmodul för strömutmatning av \"%s/%s://%s\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Samlar in strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Ange sidan som innehåller språket"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Ange raden som innehåller språket"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamisk språkinställning från text-tv"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ange en identifieringssträng för denna underbild"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Bildkroma"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Bildens genomskinlighet"
+msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
 msgstr "X-position"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
 #: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-position"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaikbrygga"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to very loud."
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
+"Utmatningsvolym för analog utmatning: 0 för tystnad, 1..255 från nästan helt "
+"tyst till riktigt högt."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Lösenord för målenhet."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Lösenordsfil"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
 msgstr "RAOP"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Mål"
+msgstr "Målprefix"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Record stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Utmatning för inspelningsström"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "Detta är webbadressen till utmatningen som ska användas."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP-annonsering"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#: modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#: modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Sessionskategori"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
-msgstr "Session URL"
+msgstr "Webbadress till session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#: modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "Session e-post"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#: modules/stream_out/standard.c:83
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Sessionsnamn"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid "Audio port"
 msgstr "Ljudport"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Detta låter dig ange standardljudporten för RTP-strömningen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Video port"
 msgstr "Videoport"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Detta låter dig ange standardvideoporten för RTP-strömningen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Transportprotokoll"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP master shared secret key."
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer att använda för strömmen."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Mål för utmatning"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Ange en kod i formatet ISO-639 (tre tecken) för denna elementära ström"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter overrides this"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessionsgruppnamn"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ändra ID:et för den elementära strömmen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ändra språket för den elementära strömmen"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Storlekar"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP-port för kommando"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Initialt kommando att köra."
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-storlek"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Tidssynkroniserad utmatning"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Strömma utmatning till minnesbuffert"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Mål för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
+"Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adress att sammanbinda (hjälpinställning för dst)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Tysta ljudet"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "filnamn för ström (hjälpinställning för dst)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardströmsutmatning"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Videokodare"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Videokodek för mål"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Videobitfrekvens"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Videoskalning"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Bildfrekvens för video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Avfläta video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Avfläta video innan kodning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Avflätningsmodul"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximal videobredd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximal videohöjd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ljudkodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Detta är ljudkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
+"alternativ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ljudkodek för målet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ljudbitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Detta är språket för ljudströmmen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ljudfilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kodare för undertexter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Detta är undertextkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
+"alternativ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Skärmtextmeny"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strömma skärmtextmenyn (använder underbildsmodulen osdmenu)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Antal trådar"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Hög prioritet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Kör den valfria kodartråden på prioriteten UTMATNING istället för VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Detta alternativ kommer att släppa/fördubbla videobildrutor för att "
+"synkronisera videospåret med ljudspåret."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
+"kodningsfrekvensen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Omkoda utgångsström"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/Undertexter"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Teckensnitt med fast bredd"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Typsnittsfamilj för typsnittet du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Fil för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Detta är standardstorleken för teckensnitt som kommer renderas på videon. Om "
+"den anges till någonting annat än 0 kommer detta alternativ åsidosätta den "
+"relativa teckenstorleken."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacitet för text"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för text som ska renderas på videon. "
+"0 = genomskinlig, 255 = helt opak. "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standardfärg för text"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Textfärgen som kommer att renderas på videon. Detta måste vara ett "
+"hexadecimal (som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön "
+"och slutligen blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = "
+"gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Detta är den relativa standardstorleken för teckensnitt som kommer att "
+"renderas på videon. Om den absoluta teckensnittsstorleken anges kommer den "
+"relativa storleken åsidosättas."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacitet för bakgrund"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Konturopacitet"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacitet för skugga"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Skuggfärg"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Skuggvinkel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Skuggavstånd"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Större"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Använd YUVP-renderare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Tunn"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Tjock"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
+"Detta bör ta mindre än några minuter."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Namn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderare för Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText typsnittsrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallfil"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Platsen till en fil som håller i en SVG-mall för automatisk "
+"strängkonvertering"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 typsnittsrenderare"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL-bildbehandling"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-konverteringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"När detta läge aktiveras kommer bildpunkter visas som svarta eller vita. "
+"Tröskelvärdet kommer att vara ljusstyrkan som anges nedan."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Färgton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Egenskaper för bildfilter"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustering"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Använd alfakanalen i en bild som en genomskinlighetsmask."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Genomskinlighetsmask"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfamaskvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamask"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Färgschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Ange glasens färgschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Konvertera 3D-bilder till anaglyfiskt bildvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Fönsterstorlek"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Antal bildrutor (0 till 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Dämpningsvärde"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflimmervideofilter"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Antiflimmer"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Denna modul låter dig kontrollera en så kallad AtmoLight-enhet som ansluts "
+"till din dator.\n"
+"AtmoLight är en hemmagjord version av vad Philips kallar \"AmbiLight\".\n"
+"Om du behöver mer information kan du besöka oss på\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Där kan du hitta detaljerade beskrivningar på hur du själv kan bygga en och "
+"var man kan hitta de nödvändiga delarna.\n"
+"Du kan också titta på några bilder och filmer där en sådan enhet används."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Enhetstyp"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin-programvara"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisk AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX-adress för varje kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Antal kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Antal fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Extraherad bildbredd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Extraherad bildhöjd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Färg vid paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ange färgen som ska visas om användaren pausar videon. (Kan användas för att "
+"säga till när det är dags att hämta någonting att dricka.)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Röd nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Röd komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Grön nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grön komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Blå nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blå komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Toningssteg för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Antal steg för att ändra aktuell färg till pausfärgen (varje steg tar 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Röd nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Röd komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Grön nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Grön komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blå nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blå komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Toningssteg för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Antal steg för att ändra aktuell färg till avstängningsfärgen för att dimma "
+"upp ljuset i biostil... (varje steg tar 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Antal zoner i överkanten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Antal zoner i skärmens överkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Antal zoner i nederkanten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Antal zoner i skärmens nederkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zoner på vänstra / högra sidan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Den vänstra och högra sidan har alltid samma antal zoner"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Räkna ut en genomsnittlig zon"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Ska den inbyggda drivrutinen göra en vitjustering på dina LED-lampor? "
+"Rekommenderas."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Vitröd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Vitgrön"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Vitblå"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieport/Enhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Namnet på serieporten där kontrollen till AtmoLight är kopplad till.\n"
+"På Windows är den vanligtvis någonting som COM1 eller COM2. På Linux är den "
+"exempelvis /dev/ttyS01."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Generell ljusstyrka för din LED-belysning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Mörkergräns"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Används för statistik."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlängd (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Tid som tar innan en färg ändras helt och hållet. Detta förhindrar ljuset "
+"från att flimra."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Hur mycket en färg måste ändras för en omedelbar färgändring."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtermjukhet (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtermjukhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Bestämmer hur utmatningsfärgen bör beräknas baserat på föregående färg"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ingen filtrering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinerad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Bildfördröjning (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Hjälp till att få videoutmatningen och ljuseffekterna synkroniserade. Värden "
+"omkring 20ms borde fungera."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: sammandrag"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: vänster"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: höger"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: övre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: nedre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Fördelar hårdvarukanalen X till logiska zonen Y för att fixa "
+"felkopplingar :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zon 4:sammandrag"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zon 3:vänster"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zon 1:höger"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zon 0:överkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zon 2:nederkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Zontilldelning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zon 0: Överkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zon 1: Högerkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zon 2: Nederkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zon 3: Vänsterkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zon 4: Sammandragsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Belys rummet med denna färg vid paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Belys rummet med denna färg vid avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "Alternativ för DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Alternativ för MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Alternativ för fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonlayout för inbyggd Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Ändra kanaltilldelningar (fixar feldragna kablar)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Justera det vita ljudet på dina LED-lampor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ändra gradienter"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Värde för ljudkanalernas nivåer"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Värdet för ljudnivån av varje kanal mellan 0 och 1. Varje nivå bör avskiljas "
+"med ':'."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Bollfärg"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Kantsynlighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Ange kantens synlighet."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Bollhastighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Ange bollens hastighet, förskjutningsvärdet i antalet bildpunkter per "
+"bildruta."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Bollstorlek"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Ange bollens storlek genom att ställa in radien i antal bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienttröskel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ange gradientens tröskelvärde för beräkning av kanter."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Bollspel i förstärkt verklighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bollvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Boll"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfakanal för den blandade bilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Färgstyrka för basbilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Färgstyrkan som basbilden kommer att läsa in i"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bild som kommer att blandas"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Färgstyrka för blandningsbilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Färgstyrkan som blandningsbilden kommer att läsa in i"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Prestandamätning"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basbild"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Blandningsbild"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Denna effekt, även känd som \"greenscreen\" eller \"chroma key\" blandar "
+"alla blåa delar i förgrundsbilden av mosaiken på bakgrunden (som i "
+"väderprognoser). Du kan välja \"nyckelfärgen\" som ska blandas (blå är "
+"standard)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blåskärmens U-värde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"U-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
+"Standard för blå är 120."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blåskärmens V-värde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"V-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
+"Standard för blå är 90."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blåskärmens U-tolerans"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för U-nivån. Ett "
+"värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blåskärmens V-tolerans"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för V-nivån. Ett "
+"värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blåskärmsvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blåskärm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Utmatningsbredd"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Utmatningshöjd"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande för utmatningsbild"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Kanvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Kanvasvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltrering som använder en kedja av videofiltermoduler"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoutmatningsmoduler"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Du kan använda valda videoutmatningsmoduler för klonerna. Använd en "
+"kommaseparerad lista över moduler."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplicera din video till flera fönster och/eller videoutmatningsmoduler"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Videokloningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Välj en färg i videon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Likhetströskel"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från överkanten"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens överkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från nederkanten"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens nederkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från vänster"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens vänsterkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från höger"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens högerkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Senaste"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge för ström"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Avflätningsfilter för video"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Inmatnings-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO som kommer att läsas för kommandon"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Utmatnings-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Bildmaskning. Bildpunkter med ett alfavärde större än 50 % kommer att "
+"raderas."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Ta bort områden i videon med en bild som maskning"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videoraderingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Radering"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RBG-komponent att extrahera"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RBG-komponent att extrahera. 0 för Röd, 1 för Grön och 2 för Blå."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lägg till suddighetseffekt"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Videofilter för gaussisk oskärpa"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussisk oskärpa"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radie i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrka"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Styrka som används för att ändra en bildpunkts värde"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
+"\"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradientvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimal period"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimal period för bruset i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximal period"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximal period för bruset i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Brusvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Brus"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Lägger till filtrerat gaussiskt brus"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertera videofilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Färginvertering"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
+"<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
+"du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Antal upprepningar för logotypens animation"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Antal upprepningar för logotypens animation. -1 = kontinuerlig, 0 = "
+"inaktiverad."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
+"på den."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
+"på den."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Opacitet för logotypen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Opacitetvärde för logotyp (från 0 för full genomskinlighet till 255 för full "
+"opacitet)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logotypens position"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
+"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
+"exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logotypöverlägg"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logotypvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Förstorande/Zoomande interaktivt videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Förstora"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr "Textfil"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsgräns"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Uppdateringstid i ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
+"genomskinlig, 255 = helt opak. "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
+"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
+"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
+"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Visa text ovanför videon"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spegelorientering"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontell"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Speglingsriktning"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Vänster till höger/Uppifrån och ned"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Höger till vänster/Nedifrån och upp"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Speglande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spegla video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Delar upp video i två likadana delar, som i en spegel"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Genomskinlighet för mosaikens förgrundsbilder. 0 betyder genomskinlig, 255 "
+"betyder ogenomskinlig (standard)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totala höjden på mosaiken, i bildpunkter."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totala bredden på mosaiken, i bildpunkter."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-koordinat för det övre vänstra hörnet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat för det övre vänstra hörnet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Rambredd"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Ramhöjd"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaikjustering"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla mosaikpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmetod"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd på "
+"\"fast\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Antal kolumner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd "
+"på \"fast\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Behåll bildförhållande"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behåll originalstorleken"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behåll originalstorleken för mosaikelementen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elementordning"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "positioner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter för rörelseoskärpa"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-exempel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Visa inte någon video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visa inmatningsvideon"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visa behandlad video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Visa endast fel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Visa fel och varningar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Delar upp videon i flera fönster för att visas på en skärmvägg"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "längden för det överlappande området (i %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "höjden för det överlappande området (i %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Förtunning"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpning, början (i %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Dämpning, mitten (i %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpning, slutet (i %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "mittenposition (i %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (röd)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (grön)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (blå)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Svartnivå för röd"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Svartnivå för grön"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Svartnivå för blå"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Vitnivå för röd"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vitnivå för grön"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Vitnivå för blå"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Färgreduceringsnivå (antalet färger är kuben av detta värde)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Färgreducerande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Färgreducera videor genom att sänka antalet färger"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 (inaktiverat) till 6 "
+"(högsta).\n"
+"Högre nivåer kräver mer processorkraft, men framställer bilder med högre "
+"kvalitet.\n"
+"Med den förvalda filterkedjan kommer värdena mappas till följande filter:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filterkedja för efterbehandling av FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter för efterbehandling av video"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Efterbehandling"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lägsta"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Högsta"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykadeliskt videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Antal pusselrader"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Antal pusselkolumner"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Spelläge"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Kant"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Liten förhandsvisning"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Visa liten förhandsgranskning."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning (procent av källan)"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Storleken på bitens kantform"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Storleken på kurvan längst bitens kant"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Blanda automatiskt"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Fördröjning för att blanda automatiskt under spelet"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Lös automatiskt"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Fördröjning för att lösa automatiskt under spelet"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotering"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Roteringsparameter: ingen;180;90-270;spegel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "Skjutpussel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/spegel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Pussel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Värd för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Portnummer för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Lösenord för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Lösenord för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Pollningsintervall för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-pollning"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tangenthändelser"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfagenomskinlighetsvärde (standard är 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter över VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vågskvalp"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Vinkel i grader"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Använd rörelsesensorer"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Videoroteringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotering"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Kanalwebbadresser"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Webbadresserna till RSS/Atom-flöden avskiljs med '|' (vertikalstreck)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hastighet för kanaler"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hastigheten för RSS/Atom-flöden i mikrosekunder (ju högre desto långsammare)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Max längd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Uppdateringstid"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
+"kanalerna aldrig uppdateras."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelvisningsläge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Visar ett RSS- eller ATOM-flöde på din video"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Visa inte"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Alltid synlig"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rulla med flöde"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- och Atom-flödesvisning"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Du kan tvinga bildbredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Du kan tvinga bildhöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till videons "
+"egenskaper."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Inspelningsförhållande"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Förhållande för bilder att spela in. 3 innebär att en av tre bilder spelas "
+"in."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Filnamnsprefix"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Sökvägen till filkatalogen där bilder bör sparas. Om den inte är angiven "
+"kommer bilderna automatiskt sparas i användarens hemmapp."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Skriv alltid till samma fil"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Skicka din video till bildfiler"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scenfilter"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scenvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepiaintensitet"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensitet av sepiaeffekten"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepiavideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Ger videon en varmare ton genom att lägga till en sepiaeffekt"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ange styrka för skärpa mellan 0 och 2. Standard är 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Öka kontrasten mellan konturer."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Skärpavideofilter"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Ändra fördröjning för undertext"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximalt antal överlappande undertexter"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximalt antal undertexter tillåtna samtidigt."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimalt alfavärde"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Alfavärde för den tidigaste undertexten, där 0 är helt genomskinlig och 255 "
+"är helt ogenomskinlig."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolut fördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relativ till källfördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relativ till källinnehåll"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalningsläge"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Skalningsläge att använda."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snabb bilinjär"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformeringstyp"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponera"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transponera"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformeringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformering"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotera eller vänd videon"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bildformat för element"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videoväggsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildvägg"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videofilter"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Våg"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-konverterare"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-konst"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Färgstyrka som används"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr "Utmatningskort"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Önskat utmatningsläge"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ljudanslutning för utmatningen till DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoanslutning för utmatningen till DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Använd 10 bitar per bildpunkt för bildrutor."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Ritbar"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Inbäddat videofönster"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-tillägg för OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Upplösning för bildrutebuffert att använda."
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Välj upplösningen för bildrutebufferten. Den stöder för tillfället värdena "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standard är 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Bildrutebuffert använder hårdvaruacceleration"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat (standard RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL för inbäddade system 2-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL för videoutmatning av inbäddade system"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-videoutmatning (experimentell)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "GLX-tillägg för OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES-videoutmatning (kräver UIView)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Aktivera en tillfällig lösning för T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videoläge"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Välj ett passande videoläge för KVA att använda."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "OpenGL-acceleration stöds inte på din Mac"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+"Din Mac saknar Quartz Extreme-acceleration som är nödvändig för "
+"videoutmatning. Den kommer fortfarande fungera, men mycket långsammare och "
+"förmodligen med oväntade resultat."
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videoutmatning för Windows 7/Windows Vista med plattformsuppdatering"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Försök att använda hårdvaruacceleration för undertext-/skärmtextblandning."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Försök att använda hårdvaruacceleration för konverteringar från YUV till "
+"RGB. Detta alternativ har ingen verkan när överlägg används."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
+"öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Rekommenderad videoutdata för Windows XP. Inkompatibel med Vista-"
+"gränssnittet Aero."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX-videoutmatning (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-format"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Buffertbredd för videominne."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Bufferthöjd för videominne."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonhöjd"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Utmatning av videominne"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videominne"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX-videoutmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-display"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 fönster-ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-videofönster (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-videoutmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-utmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoacceleration är inte tillgänglig"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Enhet, fifo eller filnamn"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Enhet, fifo eller filnamn för att skriva YUV-bildrutor också."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-utmatning"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Videoutmatning i YUV"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Visningsbredd för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visningshöjd för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Detta låter dig ställa in upplösningen på Goom-effekten (större upplösning "
+"blir snyggare, men kräver mer processorkraft)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animeringshastighet för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Detta låter dig ställa in animationens hastighet (mellan 1 och 10, standard "
+"är 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effekt"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Förvalssökväg för projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Sökväg till projectM-förvalets filkatalog"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Titeltypsnitt"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Typsnittsmeny"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Typsnitt som ska användas för menyer"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Texturstorlek"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Storleken på texturen, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM-effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Visa 80 band istället för 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Fler band för spektrometern: 80 vid aktivering, annars 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Förstärkning"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plan färg"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualiseringsfilter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalysator"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#klistra in dina VLM-kommandon här"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separera kommandon med en ny rad eller semikolon"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Spellista"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Utmatning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Undertextkodek"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Utmatning\tmetod"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videons bildfrekvens"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX-alternativ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Utgångsport"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Utgång"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Inmatningsmedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Förstärk:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Radram"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Kolumnram"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaikplattor"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Uppspelningsfrekvens"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ljudfördröjning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Dölj / Visa bibliotek"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Dölj / visa visare"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Hantera strömmar"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spårsynkronisering"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Slinga"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Tom spellista"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Kö vald"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Spela upp valda"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Uppdatera lista"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Läser in flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Om ingenting händer, kontrollera din internetanslutning."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"När en ström skapas kommer <i>huvudkontrollerna</i> styra strömmen i stället "
+"för huvudgränssnittet."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Strömmen kommer att skapas med standardinställningarna. För mer avancerad "
+"konfigurering, eller för att ändra standardinställningarna, välj knappen "
+"till höger: <i>Hantera strömmar</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Så fort strömmen har skapats kommer <i>mediavisningsfönstret</i> visa "
+"strömmen."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Volymen kommer att kontrolleras av spelaren, och inte <i>huvudkontrollerna</"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Det aktuella objektet som spelas upp kommer att strömmas. Om inget objekt "
+"spelas upp för tillfället kommer det första valda objektet från "
+"<i>biblioteket</i> användas i strömmen."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <i>Öppna ström</i> igen för att stoppa strömmen och "
+"återuppta normala kontroller."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skapa strömmen?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogruta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Förval"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spara som..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulträd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Visa utökade alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Visa &fler alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Redigeringsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Välj filen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ändra starttiden för mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Fångstläge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Välj fångstenhetstypen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Enhetsväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Kom åt avancerade alternativ för att anpassa enheten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Avancerade alternativ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Val av skiva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Inaktivera skivmenyer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Inga skivmenyer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ljud och undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Använd en under&textfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Använd en under&textfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Välj undertextfilen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Nätverksprotokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Ange en nätverksadress:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profilredigerare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Strömbar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menyer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Samma som källa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " bilder/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Anpassade inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Används inte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kodningsparametrar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Bildstorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr " bildpunkter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Ställ in mediakällor att strömma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destinationskonfiguration"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Välj destinationer att strömma till"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Lägg till destinationer enligt de strömningsmetoder du behöver. Se till att "
+"kolla med omkodningen att formatet är kompatibelt med den använda metoden."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nytt mål"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Visa lokalt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Markera och välj omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivera omkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Alternativkonfiguration"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Ställ in ytterligare inställningar för strömning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Utmatningsmodul:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisering:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisera volymen till:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Föredraget ljudspråk:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisk enhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Optisk enhet som standard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL till HTTP-proxy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (standard)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport för Live555-ström"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standardpolicy för mellanlagring"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Var "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Utseende och känsla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Använd anpassat skal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Använd inbyggd stil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pausa uppspelning vid minimering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Visa notis när media ändras:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Starta i minimalt läge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Tvinga fönsterstil:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrera video i gränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Resursfil för skal:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Operativsystemsintegrering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Filändelsesassociation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Konfigurera associeringar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Spellista och förekomster"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Tillåt endast en förekomst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Visa mediatitel när video startar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Aktivera undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Undertextspråk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Effekter för undertext"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Lägg till en skugga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lägg till en bakgrund"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " bildpunkter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Visningsenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Avflätning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Tvinga bildförhållande"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Blandat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Redigera inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Kör manuellt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Konfigurera schema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Kör enligt schema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Föreg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lägg till inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Redigera inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Töm lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Leta efter uppdateringar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Vill du ladda ned den?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentiellt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Invertera färger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiv zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "full"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logotypradering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Ljusstyrka (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rörelseidentifiering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-flimmer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Mjukgör"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spegla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyfisk 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurering av VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediahanteringsredigerare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Inmatning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Välj inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Utmatning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Välj utmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tidskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Muxkontrol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediahanteringslista"
+
+#~ msgid "Enable software mode"
+#~ msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the "
+#~ "codecs if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillåt användning av Intel Media SDK-mjukvaroimplementationen av "
+#~ "kodekarna om det inte finns någon QuickSync Video hårdvaruaccelerator i "
+#~ "systemet."
+
+#~ msgid "Codec Profile"
+#~ msgstr "Kodekprofil"
+
+#~ msgid "Codec Level"
+#~ msgstr "Kodeknivå"
+
+#~ msgid "Group of Picture size"
+#~ msgstr "Storlek för bildgrupp"
+
+#~ msgid "Group of Picture Reference Distance"
+#~ msgstr "Referensavstånd för bildgrupp"
+
+#~ msgid "Target Usage"
+#~ msgstr "Målanvändning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+#~ "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Målanvändningen låter dig välja att balansera mellan kvalitet och "
+#~ "hastighet. De tillåtna värdena är 'hastighet', 'balanserad' och "
+#~ "'kvalitet'."
+
+#~ msgid "IDR interval"
+#~ msgstr "IDR-intervall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+#~ "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frekvenskontrollmetoden att använda för kodning. Kan vara en av 'crb', "
+#~ "'vbr', 'qp', 'avbr'. Läget 'qp' stöds inte för mpeg2."
+
+#~ msgid "Maximum Bitrate"
+#~ msgstr "Maximal bitfrekvens"
+
+#~ msgid "Number of parallel operations"
+#~ msgstr "Antal parallella operationer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel QuickSync Video-kodare för MPEG4-Part10/MPEG2 (även känt som H.264/"
+#~ "H.262)"
+
+#~ msgid "Control iTunes during playback"
+#~ msgstr "Kontrollera iTunes under uppspelning"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menyspråk:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast "
+#~ "UDP eller RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
+#~ "extrem försiktighet!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade "
+#~ "alternativ\" för att se dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
+#~ "förstoras."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
+#~ "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket "
+#~ "identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall "
+#~ "från 0 upp till 1024."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
+#~ "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
+#~ "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
+#~ "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas "
+#~ "istället."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som "
+#~ "standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Sökväg för moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Sökväg för moduler"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Markera widget till höger"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Markera widget till vänster"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Markera widget överst"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Markera widget nedanför"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk "
+#~ "detektering)."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
+#~ "2 = S-video)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standardserverport"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
+#~ "standardvärde)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
+#~ "standardvärde)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Använd libv4l2"
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 ljudmixer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
+#~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
+#~ "standard för ljuduppspelning."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snabb"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "långsam"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder "
+#~ "automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in "
+#~ "någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
+#~ "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om "
+#~ "media</b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för "
+#~ "denna programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, "
+#~ "som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort "
+#~ "och mycket annat!\n"
+#~ "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla "
+#~ "populära plattformar.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
+#~ "Standardvärdet är \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediabiblioteket baseras på en SQL-baserad databas"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Förhindring av strömhantering"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
+#~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
+#~ "en fil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga "
+#~ "val är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
+#~ "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Initialt kommando att köra."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
+#~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
+#~ "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den "
+#~ "bästa programvaran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dumpning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
+#~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
+#~ "en fil."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du "
+#~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kort %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Starta om VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
+#~ "avancerade inställningarna."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Avancera ljud framför video:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sidohögtalare"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Center och subwoofer"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Vänster fram"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Tom - "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
+#~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
+#~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Färdig %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
+#~ "här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
+#~ "interna HTTP-servern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
+#~ "HTTP-servern."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
+#~ "gränssnittet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
+#~ "på den nya syntaxen."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Söker av DVB"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Använd delat minne"
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
+#~ "video)."
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
+#~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
+#~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
+#~ "har en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
+#~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text är alltid opak"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Undersida"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hanterare"
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
+#~ "certifikatutfärdare (CA)."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
+#~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detta kan ta lång tid."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparera"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
+#~ "ett förval."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Gör suddig"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Justera bild"
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "Rutor]"
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Loggar "
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objekt "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
+#~ "överför data på Internet.</p>\n"
+#~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
+#~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
+#~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
+#~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
+#~ "p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "S&kala"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
+#~ "kommer att hålla kvar."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
+#~ "skickas notifieringarna lokalt."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
+#~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
+#~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
+#~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
+#~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
+#~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "överlappa"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Höjd på skärmbild."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Använd delat minne"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
+#~ "försöka igen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Fullständigt stöd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
+#~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
+#~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Ytterligare felsökning"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-uppslag"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Fungera som master"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Fråga"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
+#~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
+#~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
+#~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
+#~ "X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Kraschrapport skickades"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Tack för din rapport!"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ägare"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
+#~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Spara volym vid avslut"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+#~ "första skärmen, 1 för den andra. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
+#~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
+#~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditionell kinesiska"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciska"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
+#~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-server"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentar"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
+#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kub"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfär"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
+
+#~ msgid "Dolby Digital"
+#~ msgstr "Dolby Digital"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
+#~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A till B"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+#~ "meddelandefönstret."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sök av skiva"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
+#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortera"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Spela denna gren"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortera denna gren"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "rot"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan inte spara"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+#~ "SubRIP-undertexter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Du måste välja en ström"
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Suddar"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Mjuk :"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Onlinehjälp"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+#~ "uppstart"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Båda"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "senaste konfigurationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Fråga"
+
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
+
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
+
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP-transport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
+#~ "Digital Restrictions Management."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
+
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Växla till WxWidgets"
+
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "statistikuppdatering av"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
+#~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distributionslicens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bilinjär"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
+#~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
+
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Hitta ett här också"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapportera ett fel"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Råskrivning"
+
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(ingen artist)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(inget album)"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP-port"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
+#~ "programmet:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Stäng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
+#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "ASCII-grafik"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "från "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "fil MD5 hash : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
+#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
+#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
+#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
+#~ "bandbredd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Välj program (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Spela upp"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flaggor"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webbkamera"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Kort"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "ingen info"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bildfrekvens för video"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Avfläta video innan kodning."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximal videobredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, "
+#~ "%S = sekund"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Mellanlagring"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "aktivera"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Skiva"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ljudkodare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ljudkodek för målet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ljudbitfrekvens"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ljudfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satellitintervallskod"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för undertexter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Undertextkodek för mål"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att "
+#~ "vänsterklicka på den."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Färginvertering"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Skärmtextmeny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Färgstyrka för basbilden"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Konstant ton i 22kHz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Antal trådar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Hög prioritet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlays/Undertexter"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
+#~ "bildkvaliteten, t.ex. avflätning eller videoförvrängning."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Skalningsläge"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
+#~ "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Strömmeddelande"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "Använd MPEG4-matris"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-port som ska användas"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Använd MPEG4-matris"
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Transparent"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverteringar från "
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Underkategori för poddsändning"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Information om aktuellt media"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-konverteringar från "
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-konverteringar från "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Utmatning för filljud"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Skärmindex"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Visa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Mediaknapp Visa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Färgton (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Skärmindex"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Videoeffekter..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Allmänt"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funktioner"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Redigera inställningar"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparensmask"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Kodning för undertexter"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Bästa tillgängliga"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfamask"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Bokmärken"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodekinformation"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortera efter"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Avancerad öppna..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Bildbredd"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Öppna spellista..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Strömfilter"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Bildhöjd"
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Bildkroma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Färg när pausad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Rensa meddelanden"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get another beer?)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Förstoring/zoom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausad"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Tvinga fetstil"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer för ljudutmatning"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Grön"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Ljudutmatningskanaler"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Gör paus"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontroll"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Röd"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Öka skalningsfaktorn"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Minska skalningsfaktorn"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Grön"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Visa inte någon video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Blå"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid "Number of steps to change current color to end color for dimming up the light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Bildformat (standard RGB)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ljud"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Vit"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ljudinmatning"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Vitnivå för grön"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Återställ kontroller"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Anslut automatiskt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Vit"
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serieport/Enhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radioenhet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Increasing this value will result in color more depending on the border of the frame."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "bildrutor"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Ljudvolym"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "fönster1"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Används för statistik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-inmatning"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "fönster1"
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-användarnamn"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filterlängd (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Ogiltig kombination"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Mottagarkort"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtermjukhet (i %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtermjukhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filterläge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ingen filtrering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinerad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Välj ljudenhet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Avflätningsfilter för video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Bildfrekvens"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hårdvaruavkodning"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around 20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 #, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanalnummer"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Kanalnamn"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 #, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanal"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Vägg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanal"
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanalnamn"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "inaktiverad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "sammandrag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "vänster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "höger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "överkant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "nederkant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradient"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Vänstergradient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Högergradient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Övergradient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Nedergradient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Avflätningsläge"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Använd inbyggd AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight-filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bilder per sekund"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "System-id"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Utseende"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Hoppstorlekar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ändra gradienter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Behåll bildförhållande"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Antal band"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildvägg"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
+#~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
+#~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Text-tv-sida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Visade bildrutor"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Bilder per sekund"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Höjd för fångstområde"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Bildbredd"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Bildhöjd"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blanda"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Använd undertextfil"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Prestandamätning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-annonsering"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Kanalbilder"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-meddelande"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Kanalbilder"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-meddelande"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-spellista"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Tvinga fetstil"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Blåskärm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Konturfärg"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47
-#: modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50
-#: modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Inkommande]"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Inbäddad video"
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videoavkodning]"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoutmatningsmoduler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Videokloningsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Ljudavkodning]"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Färgtröskelvärde"
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Strömning]"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisk beskärning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Visa/dölj spellista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Förstärk"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuellt förhållande"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Aktivera spatializer"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Antal bilder för ändring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Snabbtangent"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Antal rader för ändring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Fortsätt"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Upphovsrätt"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Tröskelvärde för luminans"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertera"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Verktyg"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376
-#: modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Beskäring misslyckades"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377
-#: modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ljudkanaler"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Videobeskäring (överkant)"
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Undertextspår"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigering"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Videobeskäring (vänster)"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Franska"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Videobeskäring (höger)"
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorerade filändelser"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Beteende för underkatalog"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Lösenord för målenhet."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Video justering"
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Strömfiltersmodul"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Undertextformat"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-#: modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalningsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spelar nu "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Pausad"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vänd vertikalt"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Avflätningsläge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacitet för skugga"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Avflätningsläge för ström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Inaktivera"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Förkasta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Blanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Storlek"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bildförhållande: %s"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linjär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Tysta ljudet."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Avflätningsfilter för video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Ljudspråk"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Inmatnings-FIFO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtermjukhet (%)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatisk förstärkning"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Utmatnings-FIFO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Färgmättnad"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Antal ljudkanaler"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Antal ljudkanaler"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildmask"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Tröskelvärde för filter"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Anslutning misslyckades"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-koordinat för masken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-koordinat för masken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Videoraderingsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Radera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textposition"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Skärmtexter"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "video-filter-event"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Strömnamn"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ryska"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Undertextkodek"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videobitfrekvens"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-alternativ"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Mål för utmatning"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och \"edge\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Utmatningsfil"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Kant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rader"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-position"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Bredd"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradient"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolumner"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-position"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Höjd"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Filnamn för logotyper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Förstärk:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licens"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom animationshastighet"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Mål"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Gruppaket"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installera"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Undertextspråk"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black metal"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Lågpassfilter"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Logotypens genomskinlighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Längd i sekunder"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Kompositör"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logotypens position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Skriv över parametrar"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: från %@ till %@"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Föregående / bakåt"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Nästa / framåt"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Slinga / upprepa"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "Förstora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videofiler"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP krävs"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Text-tv-undertexter"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsgräns"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Uppdateringstid i ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Bakre center"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
 #, fuzzy
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Full volym"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Öppna media"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171
-#: modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Öppna media"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Skärmupplösning"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Förfluten tid"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Mediaknapp Meny"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Helskärmskontroll"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-serveradress"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Rambredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotek"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nej"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Ramhöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Ström"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Mediaknapp Tid"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafisk equalizer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positioneringsmetod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Strömutmatning"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Antal rader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Konvertera och strömma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
-msgstr "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är inställd till \"fixed\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Fångstläge"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Stäng"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fel"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Skapa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Högtalarkonfiguration"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Ta bort markerad"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Tyst läge"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Konvertera och strömma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Tyst läge"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Uppdateringstid"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Kölägg"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vänster"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "positioner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Höger"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Skapa katalog"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Rörelseoskärpa"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekter"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "spela lista"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Rörelsedetektering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Snabbtangent"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV-exempel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP-port"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Visa inte någon video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Visa inmatningsvideon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Tvinga profil"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Visa behandlad video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Visa endast fel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Tvinga profil"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Visa fel och varningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
+#~ "spellistan."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i "
+#~ "spellistan."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Högt LNB-volttal"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-inmatning"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "AES-nyckelfil"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menyposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Logga till fil"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tidsgräns för meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ogiltig kombination"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Skärmtextmeny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow-inmatning"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktiva fönster"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Minnesinmatning"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Förtunning"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filterlängd (ms)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ljudkanaler"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balans för ljudinmatning."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volym för ljudinmatning."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Mål"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatisk vitbalans"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vänd horisontalt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vänd vertikalt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Blåbalans"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskantnivå"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ljudenhet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Svartnivå för röd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Okänd kategori"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Svartnivå för grön"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Svartnivå för blå"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Videoroteringsfilter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Vitnivå för röd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Avfläta video innan kodning."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Avflätningsmodul"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Vitnivå för grön"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Hämta funktion"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Vitnivå för blå"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama-alternativ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-serveradress"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. "
+#~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta "
+#~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
-"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Videoskalningsfilter"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Efterbehandling"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Lowest"
-msgstr "Lägsta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för SMF"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Highest"
-msgstr "Högsta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AIFF"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psykadeliskt videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Antal pusselrader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Antal pusselkolumner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Skicka inte"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Undertexter (avancerat)"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-nyckel"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Pussel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Stega framåt"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Värd för VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Återställ kontroller"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Behåll befintlig fil"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port för VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Målfil:"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Portnummer för VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videobeskäring"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lösenord för VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lösenord för VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotera eller vänd videon"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Pollningsintervall för VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Ljudfilter"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Videoroteringsfilter"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC-pollning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontroll"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Mushändelser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Utökad panel"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volym %ld%%"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Tangenthändelser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ingen enhet har valts"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Skärmfångst"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ingen inmatning hittades"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Ta bort"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Öppna katalog"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nästa media i spellistan"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Vinkel i grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i objekt"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Öppna mapp"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Kanal-URL:er"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standardenheter"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hastighet för kanaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ljudinställningar"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Max längd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Uppdateringstid"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Hjälp"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att kanalerna aldrig uppdateras."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Kanalbilder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "a, z Volym upp/ned"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Diverse"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Information"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titelvisningsläge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Information angående integritet och nätverk"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Visa inte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Alltid synlig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Spara metadata"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Kodekdetaljer"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Töm"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Bildformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Verbositet"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Scenfilter"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Inspelningsförhållande"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-spellista"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-spellista"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Filnamnsprefix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-spellista"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Skärmbild"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Katalog"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid "Directory path where images files should be saved.If not set, then images will be automatically saved in users homedir."
-msgstr "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Skriv alltid till samma fil"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Töm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dummy-avkodare"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Stift för videoutmatning"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Scenfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ljudeffekter"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Scenvideofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Konturer"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Antal DWT-iterationer"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Tjänster"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalningsläge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enkla inställningar"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Skalningsläge att använda."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snabb bilinjär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinjär"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Öppna mapp"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Skärmbild"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Skala"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Justering för text-tv"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformeringstyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD servermodul"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotera 90 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotera 180 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Färg"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotera 270 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rotera horisontellt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtermodul för underbilder"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rotera vertikalt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformeringsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Avancerade kontroller"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Bildkodningsläge"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titel"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videoväggsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tangent: "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildvägg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Skickat"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP-konverterare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Välj en färg i videon"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-konst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Valda portar:"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Kapitelkodekar"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Slumpmässig av"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "&Avancerad öppna..."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Inaktivera"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Lägg till katalog..."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Inbäddad video"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Inbäddad video"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Kör fb på aktuell tty."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje "
+#~ "gång någon användarinmatning krävs."
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering in hardware then you must disable this option. It then does double buffering in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Filläsning misslyckades"
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40
-#: modules/video_output/xcb/window.c:44
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-display"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Overlay"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Ljudutmatningsenhet"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB-port"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "VoD servermodul"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Spår"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maxnivå"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "avkodare"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69
-#: modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Avflätningsläge"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-enhet"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Okänd kategori"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/N8xx hardware)."
-msgstr "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "överlappa"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL-leverantör"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Öppna skiva..."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Inbäddad QT-visning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Föregående titel"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Nästa titel"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Bredd på skärmbild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Hjälp för VLC media player"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Välj mapp"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Höjd på skärmbild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omvänd"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Höjd på skärmbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortera efter"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Slumpmässig"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ta bort"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Skärmbildsmodul"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Tvinga bildförhållande"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sökväg"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Alltid &överst"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ta s&kärmbild"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Katalog"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Address of the locking callback function. This function must fill in valid plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videominnesmodul"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Hämta insticksmodul"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videominne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video på begäran ( VOD )"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua-gränssnitt"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Session"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97
-#: modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adress"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Använd delat minne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nätverk"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113
-#: modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Britpop"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#: modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "bilder/s"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Omkodning"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Ljud"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11-displaynamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Videoutmatning i helskärm"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr "XCB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepali"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dubbelmono"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-msgid "XCB window"
-msgstr "XCB-fönster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Avfläta"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Åtkomstutmatning"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "enhet, fifo eller filnamn för att skriva yuv-bildrutor också."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Livstid (TTL)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into the output destination."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV-utmatning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Videoutmatning i YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bitar"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos-visualisering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bitar"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Visningsbredd för Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visningshöjd för Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animeringshastighet för Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Töm"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Spara"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Tillämpa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Inställningar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Filen är skadad"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Ljudport"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Förstärkning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Datajustering"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standardenheter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Aktivera toppar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standardfärg för text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparera AVI-filer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kompilerad av %s med %@"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Öppna"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Källkatalog"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Exportering av M3U-spellista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Enhetsväljare"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diverse alternativ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plan färg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Skalningsläge"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Antal stjärnor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Genomskinlig"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualiseringsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Stereoläge"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalysator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Klassisk AtmoLight"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-#~ msgstr "Källans bildförhållande"
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
-#~ msgid "Media in Zip"
-#~ msgstr "Media i Zip"
-#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
-#~ msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zip files filter"
-#~ msgstr "Arkiv"
-#~ msgid "Zip access"
-#~ msgstr "Zip-åtkomst"
-#~ msgid "H.264 profile"
-#~ msgstr "H.264-profil"
-#~ msgid "Lock Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Lås bildförhållande"
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Fel och varningar"
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Rensa upp"
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Visa detaljer"
-#~ msgid "Play another media synchronously"
-#~ msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Prestandainställningar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
-#~ msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Inbäddat videofönster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output width"
-#~ msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Direct2D-videoutmatning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output (canvas) image width"
-#~ msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Inbäddad video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output height"
-#~ msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output (canvas) image height"
-#~ msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-display"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output picture aspect ratio"
-#~ msgstr "Källans bildförhållande"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Canvas"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cropadd"
-#~ msgstr "Beskär"
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLC"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgstr "Rörelseidentifiering"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Inloggning:"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+#~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
+#~ msgstr "Total/Återstående tid"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%"
-#~ "i)."
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Ny nod"
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
+#~ msgstr "UDP-multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
+#~ msgstr "Använd en under&textfil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
 #~ msgstr "Format"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
-#~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
-#~ msgid "Access filters"
-#~ msgstr "Åtkomstfilter"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Media&information..."
+#~ msgstr "Mediainformation..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Meddelanden..."
+#~ msgstr "Meddelanden..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Utökade inställningar..."
+#~ msgstr "Visa utökade inställningar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Bokmärken..."
+#~ msgstr "Bokmärken..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Om VLC..."
+#~ msgstr "&Om"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
+#~ msgstr "Spara spellista till &fil..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikansk-engelska"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabiska"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengaliska"
+#~ msgstr "Engelska"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Brittisk-engelska"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgariska"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalanska"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Traditionell kinesiska"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tjeckiska"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danska"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holländska"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finska"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Franska"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiciska"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgianska"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tyska"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreiska"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungerska"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesiska"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italienska"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanska"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanska"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malaysiska"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persiska"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polska"
-#~ msgid "Portuguese"
 #~ msgstr "Portugisiska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Engelska"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumänska"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbiska"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakiska"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenska"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanska"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svenska"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turkiska"
+#~ msgstr "Panjabi"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimera antalet trådar"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -23310,1401 +33647,1080 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgstr ""
 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
 #~ "advanced och --help-verbose)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Avbruten"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhazian"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanska"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharic"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenian"
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamese"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijani"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskiska"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Vitryska"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniska"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmesiska"
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Chechen"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kinesiska"
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Korsikanska"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelska"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estoniska"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Färöiska"
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijian"
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisian"
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irish"
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Isländska"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanesiska"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghiz"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdiska"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvian"
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuanian"
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Letzeburgesch"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonska"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltesiska"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldaviska"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongoliska"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Södra"
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Norra"
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepali"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norska"
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norska Nynorsk"
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norska Bokmål"
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto-Romance"
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatiska"
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalesiska"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Norra Sami"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoan"
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, Södra"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinska"
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanesiska"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitian"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailändska"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetanska"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmen"
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbekistanska"
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Walesiska"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddish"
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Ogiltig polarisering"
+#~ msgstr "Volymnormalisering"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
+#~ msgstr "Bandbredd (MHz)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
+#~ msgstr "Bandbredd"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Inspelningskatalog"
+#~ msgstr "Källkatalog"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
+#~ msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Tidsförskjutning"
+#~ msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
-#~ "video0 att användas."
+#~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
-#~ "dsp\" att användas för OSS."
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
-#~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Ljudmetod"
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
-#~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
+#~ msgstr "Ljudläge"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-#~ "ljudenhet att användas."
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
+#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
+#~ "48000)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Visualisering"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound-server"
+#~ msgstr "Spatializer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#~ msgstr "Avkodare för CDG-video"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate-kommentar"
+#~ msgstr "Kommentar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex kommentar"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora-kommentar"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
+#~ msgstr "Kommentar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Buffert"
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Bakåt"
+#~ msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
+#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
+#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
+#~ msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "Undertexter"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 undertexter"
+#~ msgstr "DVB-undertexter"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 undertexter"
+#~ msgstr "DVB-undertexter"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 undertexter"
+#~ msgstr "DVB-undertexter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
 #~ msgstr "hörselskadade"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 hörselskadade"
+#~ msgstr "hörselskadade"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
+#~ msgstr "hörselskadade"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
+#~ msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Snabböppna fil..."
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Åtkomstfilter"
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Spara s&om..."
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
+#~ msgstr "Spara"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext on"
-#~ msgstr "Teletext"
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
+#~ msgstr "Text-tv"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Inloggning"
+#~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
-#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
+#~ msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Öppna spellistfil"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
+#~ msgstr "Rensa spellistan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Spara fil"
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
+#~ msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-#~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
+#~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "S&pellista"
+#~ msgstr "Spellista"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Visa sp&ellista"
+#~ msgstr "Visa/dölj spellista"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Spel&lista..."
+#~ msgstr "Spellista..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "In&ställningar..."
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Läs in fil..."
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Verktyg"
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Visa spellista"
+#~ msgstr "Inställningar..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimal vy"
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
+#~ msgstr "Mediaknapp Visa"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Val av kort"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Anpassad"
+#~ msgstr "Val av skiva"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Utmatningar"
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
+#~ msgstr "Utmatning"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
-#~ "spellista|*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
+#~ msgstr "Utmatningsfil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Enheter"
+#~ msgstr "Bonjour-tjänster"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
-#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
 #~ "inbyggda standardvärde)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kub"
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent kub"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Cylinder"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfär"
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgstr "Genomskinlig"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Synfält x-koordinat"
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Synfält y-koordinat"
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Synfält z-koordinat"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Antal band"
+#~ msgstr "Antal trådar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
-#~ msgid "Dolby Digital"
-#~ msgstr "Dolby Digital"
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
-#~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
+#~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
+#~ msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
-#~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
-#~ "videofönstret."
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
-#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
-#~ msgstr ""
-#~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
-#~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+#~ msgstr "Musikal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadata för beskrivning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgstr "Skärpavideofilter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Strömmar"
+#~ msgstr "Strömmande/Sparande:"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Kontroller"
+#~ msgstr "Kontroll"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A till B"
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Utökade inställningar"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
+#~ msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Uppdatera lista"
+#~ msgstr "Uppdatera"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Välj en undertextfil"
+#~ msgstr "Använd undertextfil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Lägg till nod"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Helskärm %d"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Lägg till brus"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Ramhöjd"
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Få ströminformation"
+#~ msgstr "Höjd för fångstområde"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+#~ msgstr "Nästa media i spellistan"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Inmatning och kodekar"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Stäng"
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
+#~ msgstr "&Stäng"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Inga dvd-menyer"
+#~ msgstr "DVD-menyer"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "Diskenhet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Original eller skal"
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Språk för undertexter"
+#~ msgstr "Native American"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
 #~ msgstr "Visningsenhet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pausa endast"
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filter för underbilder"
+#~ msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiverad"
+#~ msgstr "Aktivera"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Bild:"
+#~ msgstr "Bild"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position:"
+#~ msgstr "Position"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Tidsstämpel:"
+#~ msgstr "Tid:"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Färg:"
+#~ msgstr "Färg"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opakhet:"
+#~ msgstr "Otydlighet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(i bildpunkter)"
+#~ msgstr "Radie i bildpunkter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "On Screen Display"
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tidsgräns:"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Inte tillgänglig"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Föregående spår"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nästa spår"
+#~ msgstr "Bästa tillgängliga"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Gå till tid:"
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Pass"
+#~ msgstr "Två pass"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Ta bort"
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
+#~ msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
-#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
 #~ "bokmärkning ska fungera."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Inmatning har ändrats "
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Ström och mediainfo"
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Avancerad information"
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
-#~ "meddelandefönstret."
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nej"
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Spara meddelanden som..."
+#~ msgstr "Meddelanden..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Alternativ:"
+#~ msgstr "Alternativ"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Öppna..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Ström/Spara"
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+#~ msgstr "Strömbar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
+#~ msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Anpassa:"
+#~ msgstr "Anpassa..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
+#~ msgstr "Använd en under&textfil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Avancerade inställningar..."
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fil:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Skivtyp"
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Sök av skiva"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "Enhetstyp"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
-#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+#~ msgstr "DVD-enhet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
-#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+#~ msgstr "Vcd-enhet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Titelnummer."
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Spårnummer."
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Lägg till &katalog..."
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Lägg till URL..."
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Spara spellista"
+#~ msgstr "Spara spellista..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sortera efter &titel"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Blanda"
+#~ msgstr "Sortera efter"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Ta &bort"
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Hantera"
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortera"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Val"
+#~ msgstr "&Välj"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Visa objekt"
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Spela denna gren"
+#~ msgstr "%i objekt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Förtolka"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Sortera denna gren"
+#~ msgstr "Upphovsman"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#~ msgstr "Mer info"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "rot"
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF-spellista"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Spellistan är tom"
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kan inte spara"
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "En nivå"
+#~ msgstr "Import av PLS-spellista"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Ny nod"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Mål:"
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Kanalnamn"
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Undertextfil"
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
-#~ "SubRIP-undertexter."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
+#~ msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Öppna fil"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Uppdateringar"
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Läs in konfiguration"
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Ny broadcast"
+#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-ström"
+#~ msgstr "Sout-ström"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+#~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
-#~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
-#~ "att komma åt dem alla."
+#~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter "
+#~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" "
+#~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
-#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
-#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Du måste välja en ström"
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
+#~ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
+#~ msgstr "Omkoda video"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
-#~ "den."
+#~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
-#~ "den."
+#~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Ange en adress"
+#~ msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
+#~ msgstr ""
+#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas "
+#~ "in."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mer information"
+#~ msgstr "Välj filen att spara till"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Spara till fil"
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
+#~ msgstr "Spara fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda ljud"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Suddar"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Färgeffekt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+#~ msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Vatteneffekt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
 #~ msgid "Image adjustment"
 #~ msgstr "Bildjustering"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videoalternativ"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Bildförhållande"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
-#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Mjuk :"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Förstärk\n"
-#~ "12,0 dB"
+#~ msgstr "Förstärk"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mer information"
+#~ msgstr "Mer information..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppad"
+#~ msgstr "Stoppa"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Spelar upp"
+#~ msgstr "Spelar nu "
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Öppna sk&iva..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Öppna fångstenhet..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Spellista..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Meddelanden..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Onlinehjälp"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Inbäddad spellista"
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Spela långsammare"
+#~ msgstr "[Uppspelare]"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Spela fortare"
+#~ msgstr "Spellista"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
+#~ msgstr "Utökad M3U"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Bokmärken..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Inställningar..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWidgets interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "©"
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Om %s"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Öppna &fil..."
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Me&diainfo..."
+#~ msgstr "Mediainformation..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
 #~ "OGG och RAW)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP-unicast"
+#~ msgstr "UDP-unicast"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP-multicast"
+#~ msgstr "UDP-multicast"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
 #~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
-#~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
-#~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
+#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
+#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
-#~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
-#~ "adress som börjar med 239.255."
+#~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en "
+#~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, "
+#~ "ange en adress som börjar med 239.255."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
-#~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
-#~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
+#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+#~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, "
+#~ "men oftast den mest kompatibla"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
-#~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
-#~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
-#~ "adress:8080 som standard."
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
+#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
+#~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Bokmärkesdialog"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+#~ msgstr "Bokmärke %i"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Utökat gränssnitt"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
-#~ "uppstart"
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Verktygsrad"
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
+#~ msgstr "Utökad M3U"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Storlek till video"
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Spellistvy"
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Inbäddad"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Båda"
+#~ msgstr "Spegla video"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "senaste konfigurationen"
+#~ msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV"
-#~ msgstr "EyeTV"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distortion"
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
+#~ msgstr "EyeTV-inmatning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Riktning"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+#~ msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Video bredd"
+#~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Video höjd"
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Blockera"
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tillåt"
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Fråga"
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
+#~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
-#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-#~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Spårnummer"
+#~ msgstr "Anpassade inställningar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatisk beskärning"
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Videoenhet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Avancerad information"
+#~ msgstr "Mediainformation"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
+#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Gränssnitt"
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Nätverkspolicy"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Något slumpat namn"
+#~ msgstr "Strömnamn"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Hitta ett namn"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP-transport"
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite-transport"
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Byt gränssnitt"
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
-#~ "Digital Restrictions Management."
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Frankrike"
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
-#~ msgid "Switch to WxWidgets"
-#~ msgstr "Växla till WxWidgets"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Visa alltid videon"
+#~ msgstr "Visa inmatningsvideon"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "statistics update on"
-#~ msgstr "statistikuppdatering på"
-#~ msgid "statistics update off"
-#~ msgstr "statistikuppdatering av"
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
+#~ msgstr "Statistik"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
+#~ msgstr "Om VLC media player"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
-#~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distributionslicens"
+#~ msgstr "Om VLC media player"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Visa alltid videon"
+#~ msgid "Video controls"
+#~ msgstr "Videoanslutning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gamma of the video input."
-#~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video controls"
-#~ msgstr "Videofilter"
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Enhetsnamn för video "
 #~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
+#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Uppdatera lista"
+#~ msgstr "Uppdatera"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Hjälpinställningar"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
+#~ msgstr "Justeringar och effekter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
-#~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Teckenuppsättning"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Package"
 #~ msgstr "Välj en fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Bilinjär"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Insticksmoduler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Hämta nu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a direcctory..."
-#~ msgstr "Välj en katalog"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
-#~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Kodekens namn"
+#~ msgstr "Kodeknamn"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Beskrivning av kodek"
+#~ msgstr "Sångbeskrivning"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Välj enheten"
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videokodek"
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Ljudkodek"
+#~ msgstr "Välj filen"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualisering"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Färginvertering"
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Hitta ett här också"
+#~ msgstr "Undertextspråk"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "1."
-#~ msgstr "1."
+#~ msgstr "1"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close controller"
-#~ msgstr "Kontroller"
+#~ msgstr "Helskärmskontroll"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
 #~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgstr "Mer info"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quit Player"
-#~ msgstr "Avsluta spelaren"
+#~ msgstr "Först spelad"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Randomize playlist order"
-#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
+#~ msgstr "Importering av RAM-spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat current"
@@ -24713,249 +34729,257 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Da Directory !"
 #~ msgstr "Välj en katalog"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume in %"
-#~ msgstr "Volym i %"
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Inte slumpmässigt"
+#~ msgstr "Volym ned"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Slumpmässig"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Spela upp och stoppa"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Rapportera ett fel"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+#~ msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Hantera"
+#~ msgstr "&Hantera"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Docka spellista"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Återstående tid"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+#~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Råskrivning"
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Sessionsnamn"
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Spårnummer/Position"
+#~ msgstr "Målprefix"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Öppna &katalog..."
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Dölj menyer..."
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgstr "Skuggfärg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
-#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS-enhet"
+#~ msgstr "Enhet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "DirectX-enhet"
+#~ msgstr "Diskenhet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Alsa-enhet"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visa"
+#~ msgstr "Enhet"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+#~ msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(ingen titel)"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(ingen artist)"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(inget album)"
+#~ msgstr "Videotitel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "ingen artist"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "no album"
-#~ msgstr "inget album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Poddsändning"
+#~ msgstr "Poddsändningar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP-sessioner"
+#~ msgstr "Session"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Ljudfiler"
+#~ msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl-server"
+#~ msgstr "GNU TLS-server"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl-lösenord"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP-port"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Samplingshastighet"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Videoskalningsfilter"
+#~ msgstr "Filter för efterbehandling av video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
 #~ msgstr "Statistik"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artist"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Kategori"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB År"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Titel"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Meddelande"
+#~ msgstr "Meddelanden"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Titel"
+#~ msgstr "Textfil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
+#~ msgstr "Upphovsman"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Rättar till AVI-index"
+#~ msgstr "Utgivare"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Filnamn för segment"
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
+#~ msgstr "Visa inte någon video"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U-fil"
+#~ msgstr "Huvudprofil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sorterad efter artist"
+#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sorterad efter album"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
+#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Utökad data"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
+#~ msgstr "Utökad panel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
+#~ msgstr "Textrenderare"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
+#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr ""
 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
-#~ "advanced)"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#~ "advanced och --help-verbose)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
-#~ "programmet:"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Stäng"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Tidsstämpel"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Center-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Vänster-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Höger-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Center-Topp"
+#~ msgstr "Centrerad"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Vänster-Topp"
+#~ msgstr "Vänster"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Höger-Topp"
+#~ msgstr "Höger"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Center-Botten"
+#~ msgstr "Centrerad"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Vänster-Botten"
+#~ msgstr "Nederkant"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Höger-Botten"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Antal strömmar"
+#~ msgstr "Nederkant"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Mer info"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
-#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
-#~ "här(x kordinater)."
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
+#~ "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av "
+#~ "videofönstret (X-koordinat)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
@@ -24964,522 +34988,464 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#~ msgstr "DSS"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standard till 4212"
+#~ msgstr "Standardkodning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Logotypens position"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Position"
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Blanda spellistan"
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Typsnitt filnamn"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Service upphittning"
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
+#~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Höjd i pixlar"
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Bredd i pixlar"
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "ASCII-grafik"
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Välj effekt"
+#~ msgstr "Radie i bildpunkter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Spara spellista"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för WAV"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Aktivera CABAC"
+#~ msgstr "Aktivera"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analysläge"
+#~ msgstr "Spelläge"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper"
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "från "
+#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "type : "
-#~ msgstr "typ : "
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
+#~ msgstr "typ"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "filstorlek : "
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "fil MD5 hash : "
+#~ msgstr "Videostorlek"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Välj en spegel"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
-#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
-#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
-#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
-#~ "bandbredd.\n"
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
+#~ msgstr "Välj en fil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Kanal mixer"
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Välj program (SID)"
+#~ msgstr "Kanalnummer"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Välj program"
+#~ msgstr "Välj profil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Välj audiospår"
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Välj undertextspår"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Nuvarande version"
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Utgiven den"
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Din version"
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Spegel"
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Strömmande"
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#~ msgstr "Växla ljudspår"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Växla undertextspår"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Aktuell visualisering"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Färginvertering"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Videospår"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Strömmar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose channel"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Fönster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Fönster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File stream ouput"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Åtkomstmoduler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stopp "
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Utmatning för UDP-ström"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Filströmutmatning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Paus"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flaggor"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Ström"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Visningsläge för spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgstr "Segmentlängd"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing Application"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgstr "Program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing Application"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgstr "Program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec Setting"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec Info"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec Download"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgstr "Kodeknamn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Markera allt"
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumental Pop"
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumental Rock"
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Skärmupplösning"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Psychadelic"
 #~ msgstr "Psykadelisk"
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hårdrock"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Kapitel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Föregående kapitel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Markera allt"
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<okänd>"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgstr "Välj undertextfilen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
+#~ msgstr "Öppna en skalfil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "Öppna skiva..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Mata ut skiva"
 #~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
+#~ msgstr "Kapitel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "Språk"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Undertext"
+#~ msgstr "Undertexter"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Helskärm"
+#~ msgstr "Helskärm"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "Ljud"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Nätverk"
+#~ msgstr "Nästa"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stopp"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Paus"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Slow Motion"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Sout-ström"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Snabbare"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Föregående fil"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Föregående titel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgstr "Kapitel"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sökväg:"
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgstr "Sökväg"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fil"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Stäng"
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
+#~ msgstr "&Stäng"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgstr "huvudprogram"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visa"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
+#~ msgstr "Hjälp"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Om VLC..."
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "S_pela upp"
+#~ msgstr "Spela upp"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Gå till:"
+#~ msgstr "Gå till tid"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertera"
+#~ msgstr "Konvertera"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Välj"
+#~ msgstr "Välj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Ny"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "Redigera"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Anpassa till skärm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
 #~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Spela upp"
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
 #~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgstr "MTP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "Titel:"
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Ström"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stopp"
 #~ msgid "client"
-#~ msgstr "klient"
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
+#~ msgstr "Ambient"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgstr "Kodek"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "huff"
-#~ msgstr "huff"
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Blanda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "Fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Avsluta detta program"
+#~ msgstr "Mata ut skivan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "Mata ut skiva"
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Avsluta"
+#~ msgstr "Mata ut skivan"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Filinformation..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWindows interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Göm andra\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Tabellkolumner för spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Radera"
-#~ msgid "Video For Linux"
-#~ msgstr "Video For Linux"
+#~ msgstr "Grupp"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD-ljud"
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webbkamera"
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Kort"
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "Enkla"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgstr "Inaktivera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
@@ -25487,115 +35453,111 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item Infos"
-#~ msgstr "Radera"
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "ingen info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Options"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Redigeringsalternativ"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Typsnitt"
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "filnamn för logg"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Standard stream"
-#~ msgstr "Stopp"
+#~ msgstr "Standardströmsutmatning"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Justera"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmoduler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Logotypvideofilter"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD-modul"
+#~ msgstr "Dumpa modul"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgstr "Stäng fönster"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "HTTP-serverport"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgstr "Titel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
+#~ msgstr "&Kapitel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "Öppna sk&iva..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#~ msgstr "Kanaler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Skärm"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
@@ -25603,265 +35565,183 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "Undertext"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Undertexter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "Undertext"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
+#~ msgstr "Öppna undertexter..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "Stäng av ljudet"
+#~ msgstr "Välj nästa DVD-titel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Öppna nätverk"
+#~ msgstr "Öppna nätverk..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "S&kiva"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Nätverk"
+#~ msgstr "&Nätverk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgstr "Delete"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Språk 0x%x"
+#~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgstr "Alla filer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Undertext"
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Strömutmatning"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "_Språk"
+#~ msgstr "Ljud"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a File"
 #~ msgstr "Öppna fil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Videofiltermodul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
 #~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
+#~ msgstr "Inställningar för video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "SAP multicastaddress"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Uppspelningskontroll"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Spellistevy"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Poddsändning"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Formaterade textremsor"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Moduleringstyp"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Poddsändning"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Visningsläge för spellista"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Mättnad"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Skivtyp"
+#~ msgstr "Enhetstyp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Spellistan är tom"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
+#~ msgstr "Spellistfiler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Beskrivningsfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "On Screen Display"
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Historikparameter"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
-#~ "S = sekund"
+#~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Brygga"
+#~ msgstr "Ljus"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ljudfilter"
+#~ msgstr "Ljudfiler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Bredd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Mellanlagring"
+#~ msgstr "Brygga"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linjär"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "Oliv"
+#~ msgstr "Konturer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
@@ -25869,63 +35749,56 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "aktivera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "aktivera"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Rotera horisontellt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Skiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-#~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
+#~ msgstr "Horisontell"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Förstärkning"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Video bredd"
+#~ msgstr "Rambredd"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horisontell"
+#~ msgstr "Vänd horisontalt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl-lösenord"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ansluter..."
+#~ msgstr "Inställningar..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT interface"
-#~ msgstr "QT-gränssnitt"
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Öppna undertexter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Vänster bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Total/Återstående tid"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Ljudutmatningsmodul"