msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: src/video_output/video_output.c:429
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Undertexter/OSD"
+msgstr "Textremsor/Skärmtext"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
-"bilder"
+"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
+"\"överlappade underbilder\"."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
-msgstr "CPU-funktioner"
+msgstr "Processorfunktioner"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
msgstr "Övriga avancerade inställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
-"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
-"undertexter."
+"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
+"textremsor."
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
"I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Snabböppna fi&l..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Avancerade alternativ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Öppna &katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
-#: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Information..."
+msgstr "Information..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Meddelanden..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Kodarinställningar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Fetch information"
msgstr "Hämta information"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Information"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
msgid "Add node"
msgstr "Lägg till nod"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
-msgstr "Ström"
+msgstr "Ström..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
-msgstr "Spara s&om..."
+msgstr "Spara..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Upprepa alla"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repetera en gång"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Lägg till i spellista"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Använd mediabibliotek"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Spara fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Avancerade alternativ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Lägg till &katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Spara spellista..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Spara spellista..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Sök i spellista"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Ytterligare felsökning"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
"\" för att se dem."
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bildklon"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Förstärkning"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Våg"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Välj effekt"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Välj effekt"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Bildklon"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-information"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Codec Description"
msgstr "Beskrivning av kodek"
-#: include/vlc/vlc.h:577
+#: include/vlc/vlc.h:580
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
"det inget sätt att rätta till detta."
-#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
-#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
+#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Spår %i"
-#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
-#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
+#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ström %d"
-#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
+#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingshastighet"
-#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:1622
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitar per sampling"
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
-#: src/input/es_out.c:1612
+#: src/input/es_out.c:1628
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1639
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:1645
msgid "Display resolution"
msgstr "Skärmupplösning"
-#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildhastighet"
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1662
msgid "Subtitle"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "Textremsa"
-#: src/input/input.c:2075
+#: src/input/input.c:2058
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
-#: src/input/input.c:2076
+#: src/input/input.c:2059
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
-#: src/input/input.c:2151
+#: src/input/input.c:2134
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
-#: src/input/input.c:2152
+#: src/input/input.c:2135
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Undertextspår"
+msgstr "Textremsspår"
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Föregående kapitel"
-#: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
+#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
#: src/interface/interaction.c:363
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: src/interface/interface.c:340
msgid "Switch interface"
msgstr "Lägg till gränssnitt"
#: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Telnet-gränssnitt"
#: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
msgid "Web Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Webbgränssnitt"
#: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
msgid "Debug logging"
-msgstr "Filloggning"
+msgstr "Felsökningslogg"
#: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gester"
+msgstr "Musgester"
-#: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
-#: src/misc/modules.c:2005
+#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
+#: src/misc/modules.c:1993
msgid "C"
msgstr "sv"
-#: src/libvlc-common.c:333
+#: src/libvlc-common.c:294
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpinställningar"
-#: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
+#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
msgid "string"
msgstr "sträng"
-#: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
+#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
msgid "integer"
msgstr "heltal"
-#: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
+#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
msgid "float"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1488
+#: src/libvlc-common.c:1410
msgid " (default enabled)"
msgstr "(som standard aktiverad)"
-#: src/libvlc-common.c:1489
+#: src/libvlc-common.c:1411
msgid " (default disabled)"
msgstr "(som standard inaktiverad)"
-#: src/libvlc-common.c:1671
+#: src/libvlc-common.c:1593
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC version %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1672
+#: src/libvlc-common.c:1594
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1674
+#: src/libvlc-common.c:1596
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1677
+#: src/libvlc-common.c:1599
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1709
+#: src/libvlc-common.c:1631
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1730
+#: src/libvlc-common.c:1652
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"kanten av skärmen i helskärmsläget."
#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr "Gränssnittsinteraktion"
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgstr "Video X-koordinat"
#: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
-"(y kordinater)."
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(X-koordinat)."
#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
-"(y-koordinat)."
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(Y-koordinat)."
#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
"överkant-höger)."
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Top"
msgstr "Överkant"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Bottom"
msgstr "Nederkant"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Left"
msgstr "Överkant-Vänster"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Right"
msgstr "Överkant-Höger"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Nederkant-Vänster"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
#: modules/video_filter/rss.c:161
"spara lite processorkraft."
#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
msgid "Embedded video"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+msgstr "Inbäddad video"
#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid överst"
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
-"inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
-"nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
+"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
+"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
+"textremskanalen."
#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Undertextspår"
+msgstr "Spår för textremsor"
#: src/libvlc-module.c:484
-#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Audio language"
#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Undertextsspråk"
+msgstr "Språk för textremsor"
#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
+"Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
"bestående av två eller tre bokstäver)."
#: src/libvlc-module.c:498
#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Spår-id för undertext"
+msgstr "Spår-id för textremsor"
#: src/libvlc-module.c:504
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Inmatningsrepeteringar"
+msgstr "Inmatningsupprepningar"
#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
+msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Start time"
#: src/libvlc-module.c:543
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Tvinga undertextposition"
+msgstr "Tvinga position för textremsa"
#: src/libvlc-module.c:545
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
+"Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
"istället för över filmen. Prova olika positioner."
#: src/libvlc-module.c:548
#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
+msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
#: src/libvlc-module.c:569
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
+"Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
"angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
#: src/libvlc-module.c:572
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
+"Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
"hittas i aktuell katalog."
#: src/libvlc-module.c:587
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Använd undertextfil"
+msgstr "Använd textremsfil"
#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
-"inte kan hitta din undertextfil."
+"Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
+"kunde hitta din textremsfil."
#: src/libvlc-module.c:592
msgid "DVD device"
#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
+msgstr "Aktivera stöd för MMX"
#: src/libvlc-module.c:781
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
+msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:789
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
+msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
#: src/libvlc-module.c:791
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE"
#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
#: src/libvlc-module.c:801
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
+msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Policy för omslagsbilder"
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Endast manuell hämtning"
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "När spåret börjar spelas"
#: src/libvlc-module.c:971
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Så snart som spåret läggs till"
#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetera alla"
-
#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
msgid "Play and exit"
-msgstr "Spela upp och stoppa"
+msgstr "Spela upp och avsluta"
#: src/libvlc-module.c:996
#, fuzzy
"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
"\"snabbtangenter\"."
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Undertextfördröjning mer"
+msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
+msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Undertextfördröjning mindre"
+msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
+msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Audio delay up"
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Växla undertextspår"
+msgstr "Växla spår för textremsa."
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
+msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1162
-#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Växla avflätningslägen"
#: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:215
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Skärmbild"
#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "Textremsor"
#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1404
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Frankrike"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Track settings"
#: src/libvlc-module.c:1579
msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Processor"
#: src/libvlc-module.c:1601
msgid "Special modules"
msgid "print version information"
msgstr "skriv ut versionsinformation"
-#: src/misc/configuration.c:1191
+#: src/misc/configuration.c:1181
msgid "boolean"
msgstr "boolesk"
-#: src/misc/configuration.c:1202
+#: src/misc/configuration.c:1192
msgid "key"
msgstr "tangent"
-#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:101
msgid "Media Library"
msgstr "Mediabibliotek"
-#: src/playlist/tree.c:57
+#: src/playlist/tree.c:59
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Blanda"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Kvarts"
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Halv"
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dubbel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
-#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Bildformat"
-#: modules/access/cdda/access.c:293
+#: modules/access/cdda/access.c:294
msgid "CD reading failed"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:295
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachingsvärde i ms"
+msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
+"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
"millisekunder."
#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
+#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "none"
msgstr "ingen"
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
+msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
msgid "Track Number"
msgstr "Spårnummer"
-#: modules/access/dc1394.c:64
+#: modules/access/dc1394.c:65
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Ingen inmatning"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Beteende för underkatalog"
-#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
msgstr "fäll in"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "expand"
msgstr "fäll ut"
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorerade filändelser"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: modules/access/directory.c:93
+#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
msgstr "Antenn"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "FM radio"
msgstr "FM-radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "AM radio"
msgstr "AM-radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
+"millisekunder."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
msgid "Video device name"
msgstr "Videoenhetsnamn"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
msgid "Audio device name"
msgstr "Ljudenhetsnamn"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid "Video size"
msgstr "Videostorlek"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "Enhetsegenskaper"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "Videoinställningar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "_Nästa objekt"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "Videoinställningar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "Paus"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Analysläge"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
msgid "Refresh list"
msgstr "Uppdatera lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
msgid "Capturing failed"
msgstr "Fångst misslyckades"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
+"VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarkort att justera"
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
+"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
#: modules/access/dv.c:70
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
#: modules/access/file.c:81
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Avkodar"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Avkodar"
+
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
"millisekunder."
#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/http.c:61
msgid "HTTP user agent"
#: modules/access/http.c:65
msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Återanslut automatiskt"
#: modules/access/http.c:67
msgid ""
#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinuerlig ström"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-autentisering"
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgstr "Tillgänglihets utmatning"
#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachingvärde (ms)"
+msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:78
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
+"i millisekunder."
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Group packets"
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
+"millisekunder."
#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:219
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
msgid "Session failed"
msgstr "Session misslyckades"
-#: modules/access/rtsp/access.c:220
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
+#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5190
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Välj filen att spara till"
+msgstr "Välj kanal att behålla"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS-ljudpaketerare"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Avkodar X-koordinat"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Avkodar Y-koordinat"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Video y kordinater"
+msgstr "Kodar X-koordinat"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Video y kordinater"
+msgstr "Kodar Y-koordinat"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
+msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta video"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+msgstr "Avflätningsmodul"
#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Avflätningsmodul att använda."
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "Videoskalningsfilter"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
msgid "FFmpeg chroma conversion"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Låg upplöst avkodning"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
msgid ""
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
#: modules/codec/png.c:54
msgid "PNG video decoder"
#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Speex-ljudpaketerare"
#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Textkodning för undertexter"
+msgstr "Textkodning för textremsor"
#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
+msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justering av undertexter"
+msgstr "Användningen av textremsor"
#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ställ in justering av undertexter"
+msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
+"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formaterade undertexter"
+msgstr "Formaterade textremsor"
#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "Aktivera video"
+msgstr "Aktivera felsökning"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Svcd-undertexter"
+msgstr "Svcd-textremsor"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Theora-videopaketerare"
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
msgid "H.264 level"
-msgstr "Maxnivå"
+msgstr "H.264-nivå"
#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-optimeringar"
+msgstr "Processoroptimeringar"
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
+msgstr "Använd assembleroptimeringar."
#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
-msgstr "CPU-optimeringar"
+msgstr "PSNR-beräkningar"
#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB-domän"
+msgstr "SSIM-beräkningar"
#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
#: modules/control/dbus.c:83
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:86
#, fuzzy
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Utlösare"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Utlösare för musgester."
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Gestures"
msgstr "Gester"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:99
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Define playlist bookmarks."
#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Undertextspår: %s"
+msgstr "Textremsspår: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:446
msgid "N/A"
msgstr "Beskär: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Avflätningsläge: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:581
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoomläge: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Undertextfördröjning mer"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ljudfördröjning mer"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volym: %d%%"
+
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "Värdadress"
#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
#: modules/control/rc.c:176
msgid ""
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
+"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
+"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
+"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
+"Standard är 4212."
#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
+#: modules/control/telnet.c:382
+msgid "Line too long\r\n"
msgstr ""
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
+#: modules/control/telnet.c:412
+msgid "Welcome, Master"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/control/telnet.c:424
+msgid ""
+"\r\n"
+"Wrong password.\r\n"
+"Password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:168
#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparera inte"
#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
msgid "Fixing AVI Index..."
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "Append to existing file"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
+"ska vara i millisekunder."
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP-användarnamn"
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP-lösenord"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:90
+#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Client port"
msgstr "Klientport"
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
-#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP-tunnelport"
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:751
+#: modules/demux/live555.cpp:758
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-autentisering"
#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3164
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD-meny"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3170
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
msgid "First Played"
msgstr "Först spelad"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3172
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
msgid "Video Manager"
msgstr "Videohanterare"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3178
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titel"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show shoutcast adult content"
#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Texttolkare av undertexter"
+msgstr "Texttolkare för textremsor"
#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning för undertexter"
+msgstr "Fördröjning för textremsor"
#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Undertextformat"
+msgstr "Textremsformat"
#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "kommentator för synskadade"
#: modules/demux/tta.c:40
#, fuzzy
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Meddelanden"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
-#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
msgid "Open File"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Visa undertexter"
+msgstr "Öppna textremsor"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
+msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
msgid "Extract"
msgstr "Extrahera"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt val"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
msgid "Two bookmarks have to be selected."
#: modules/gui/macosx/controls.m:59
msgid "sec."
-msgstr "sek."
+msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "Jump to time"
#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetera alla"
+msgstr "Upprepa alla"
#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
#: modules/gui/macosx/controls.m:319
msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetering av"
+msgstr "Upprepning av"
#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Anpassa till skärm"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Random"
-msgstr "Slumpmässig"
-
#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Step Forward"
msgstr "Stega framåt"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Snabbt framåt"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
msgid "Image adjustment"
msgstr "Bildjustering"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Grön"
+msgstr "Gradient"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
#, fuzzy
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bildklon"
-
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
#: modules/gui/macosx/extended.m:103
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgid "Opaqueness"
msgstr "Otydlighet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Mer information"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
#: modules/gui/macosx/extended.m:618
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i objekt i spellistan"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Kontroller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
msgid "Open Recent"
msgstr "Öppna tidigare"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
msgid "Clear Menu"
msgstr "Töm meny"
msgid "Online Forum"
msgstr "Onlineforum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volym: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr ""
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Använd dvd-menyer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS-katalog"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
-#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP-multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
-#: modules/gui/macosx/open.m:724
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Läs in undertextfil:"
+msgstr "Läs in textremsfil:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:251
msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt parametrar"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
msgid "FPS"
msgstr "bilder/sek"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
msgid "Subtitles encoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/open.m:260
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Undertextjustering"
+msgstr "Justering av textremsa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:257
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
msgid "Font Properties"
msgstr "Typsnittsegenskaper"
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
+#: modules/gui/macosx/open.m:264
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Undertextfil"
+msgstr "Textremsfil"
-#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Ingen %@s hittad"
-#: modules/gui/macosx/open.m:640
+#: modules/gui/macosx/open.m:646
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
msgid "No items in the playlist"
msgstr "%i objekt i spellistan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Sök i spellista"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i objekt i spellistan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "Ett objekt i spellistan"
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Ange nodnamn"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
msgid "Empty Folder"
msgstr "Tom mapp"
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
+"Är du säker på att du vill fortsätta?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
msgstr "Färg:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Otydlighet"
+msgstr "Opak:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
+"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
"omkodningskonfigurationer."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Mer info"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerans för bithastighet:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Öppna &katalog..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
msgid "Media Files"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "Mediafiler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
msgid "Video Files"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Videofiler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
msgid "Sound Files"
-msgstr "Ljudklipp"
+msgstr "Ljudfiler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
msgid "PlayList Files"
-msgstr "Spellistevy"
+msgstr "Spellistfiler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
msgid "All Files"
-msgstr "Filer"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
+msgid "Open directory"
+msgstr "Öppna katalog"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgstr "Nästa spår"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Qt interface"
-msgstr "QT-gränssnitt"
+msgstr "Qt-gränssnitt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Förtolka"
+msgstr "Förval"
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
#, fuzzy
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Systemfältikon"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera transparenseffekter"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
+msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
msgid "Customize:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Använd en undertextfil"
+msgstr "Använd en textremsfil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Använd en extern undertextfil."
+msgstr "Använd en extern textremsfil."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
msgid "Advanced Settings..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Öppna undertextfil"
+msgstr "Öppna textremsfil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid "Title number."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
-msgstr "Undertextfil"
+msgstr "Textremsfil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
msgstr "Förstorar en del av bilden"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
msgid "Puzzle"
-msgstr "Lila"
+msgstr "Pussel"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Turns the image into a puzzle"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Mjuk :"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
-msgstr "Förstärk"
+msgstr ""
+"Förstärk\n"
+"12,0 dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Mer information"
+
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "VideoLAN:s webbplats"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
msgid "Online Help"
-msgstr "Onlineforum"
+msgstr "Onlinehjälp"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
msgid "About..."
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Snabböppna fi&l..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Öppna &fil..."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "senaste konfigurationen"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "Tom mapp"
+msgstr "Mapp"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
#, fuzzy
msgid "Hard rock"
msgstr "Hårdrock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "ID3-taggtolkare"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musikal"
+msgstr "MusicBrainz"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "MusicBrainz-metadata"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ljudkodare"
+msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
msgid ""
"VLC.\n"
"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
msgstr ""
+"Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
+"starta sedan om VLC.\n"
+"Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
msgstr ""
+"Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opak"
#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
msgid ""
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Packet Size"
msgstr "Paketstorlek"
#: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264-videopaketerare"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta video innan kodning."
#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum video width"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videobeskäring (överkant)"
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videobeskäring (vänster)"
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Videoport"
+msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videobeskäring (höger)"
#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudkodek för målet"
#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Samplingshastighet för ljud"
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid "Audio filter"
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Undertextkodare"
+msgstr "Textremskodare"
#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+msgstr "Beskäring misslyckades"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
#, fuzzy
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Avflätningsläge"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Avflätningsläge för ström"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Avflätningsfilter för video"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
msgid "X coordinate"
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotypens genomskinlighet"
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "Videobredd"
+msgstr "Rambredd"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "Videohöjd"
+msgstr "Ramhöjd"
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "fast"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
msgid "offsets"
-msgstr "X-position"
+msgstr "positioner"
#: modules/video_filter/mosaic.c:187
msgid "Mosaic video sub filter"
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file"
-msgstr "Beskrivningsfil"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "History parameter"
-msgstr "Historikparameter"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
-msgid "Motion detect"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
msgstr "Rörelsedetektering"
#: modules/video_filter/noise.c:51
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "Öppna fil"
+msgstr "OpenCV-exempel"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-#, fuzzy
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Fel och varningar"
+msgstr "Visa fel och varningar"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "ffmpeg videofilter"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
msgid "OpenCV"
-msgstr "Öppna"
+msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr "Panoramix"
#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Föregående fil"
+msgstr "Psykadeliskt videofilter"
#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
#, fuzzy
msgstr "ffmpeg videofilter"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Bithastighet"
+msgstr "Rotera"
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Videoutmatning i gråskala"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:144
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:149
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
"skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:177
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:317
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
msgstr "Skrivbordsbakgrund"
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Snapshot width"
msgstr "Bredd på skärmbild"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Bredd på skärmbild."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot height"
msgstr "Höjd på skärmbild"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Höjd på skärmbild."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Chroma"
msgstr "Kroma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot module"
msgstr "Skärmbildsmodul"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
-msgstr "X11-display"
+msgstr "X11-displaynamn"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid ""
"första skärmen, 1 för den andra. "
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the crop style to apply."
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisering"
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiseringsfilter"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrumanalysator"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB-port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Meddelanden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Nästa titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Upphovsman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Utgivare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inloggning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Kontroller"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "SAP multicastaddress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+
#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Uppspelningskontroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Spellistevy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Linjär"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Formaterade textremsor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Moduleringstyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Mättnad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Skivtyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "&Ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "CRL-fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sortera efter &titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortera efter namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spellistan är tom"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP-åtkomst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "SAP-annonseringar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Historikparameter"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Rörelsedetektering"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
+#~ "S = sekund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "överlappa"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Type"
#~ msgstr "Skivtyp"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Bildhastighet"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-åtkomst"
-
#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
#~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fel"
-
#~ msgid "Stream information"
#~ msgstr "Ströminformation"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Förstärkning"
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "Horisontell"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler username"
#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
#~ msgid "Audioscrobbler password"
#~ msgstr "Growl-lösenord"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
-#~ "S = sekund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
-#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
-
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter..."
#~ msgid "Filters (v2)"
#~ msgstr "Filter (v2)"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Inställningar för videofilter"