]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sv.po
* updated the po-files
[vlc] / po / sv.po
index 928abf3094750d206833f8c47e4b1b5c32d4484d..b3f5d79e69ba1047412c5104e6c9f26ae1ba84e6 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,34 @@
 # Swedish translation for VLC.
 # $Id$
-# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
+"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
+"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
+"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Inställningar för VLC"
@@ -26,19 +38,16 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
@@ -52,26 +61,20 @@ msgstr "Huvudgränssnitt"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
@@ -84,7 +87,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -92,12 +95,11 @@ msgstr "Filter"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
@@ -109,9 +111,7 @@ msgstr "Utmatningsmoduler"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
@@ -119,14 +119,8 @@ msgstr "Diverse"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
-#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -148,14 +142,14 @@ msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Textremsor/Skärmtext"
+msgstr "Undertexter/Skärmtext"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
+"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
 "\"överlappade underbilder\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
@@ -167,6 +161,8 @@ msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
+"avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
@@ -197,12 +193,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxrar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
+msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -232,8 +227,7 @@ msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
@@ -257,11 +251,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
+msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxrar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -270,6 +264,11 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
+"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
+"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
+"det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
@@ -294,10 +293,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
+"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
+"Du bör antagligen inte göra det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout-ström"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -305,8 +308,11 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
+"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
+"standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -319,7 +325,6 @@ msgstr ""
 "eller RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -327,15 +332,8 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
@@ -344,15 +342,15 @@ msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
+"Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Allmänt spellistebeteende"
+msgstr "Allmänt spellistbeteende"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
@@ -364,10 +362,9 @@ msgstr ""
 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
 "objekt till spellistan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
+msgstr "Avancerat"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
@@ -382,6 +379,8 @@ msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
+"inte ändra dessa inställningar."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
@@ -391,23 +390,23 @@ msgstr "Avancerade inställningar"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
+"VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för kromamoduler"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
@@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "Kodarinställningar"
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
-"textremsor."
+"undertexter."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -433,13 +432,15 @@ msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
+"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
@@ -460,17 +461,15 @@ msgstr ""
 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
 "I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Snabböppna fi&l..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Avancerade alternativ..."
+msgstr "&Avancerad öppna..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Öppna &katalog..."
 
@@ -478,57 +477,40 @@ msgstr "Öppna &katalog..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
-msgid "Information..."
-msgstr "Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediainformation"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
-msgstr "Information..."
+msgstr "Kodekinformation..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Messages..."
-msgstr "&Meddelanden..."
+msgstr "Meddelanden..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Kodarinställningar"
+msgstr "Utökade inställningar..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+msgstr "Gå till specifik tid..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bokmärken"
+msgstr "Bokmärken..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM konfigurationsfil"
+msgstr "VLM-konfiguration..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
@@ -536,20 +518,19 @@ msgstr "Spela upp"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Hämta information"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Information..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortera"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Lägg till nod"
 
@@ -561,81 +542,73 @@ msgstr "Ström..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Spara..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Öppna fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Upprepa alla"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Repetera en gång"
+msgstr "Upprepa en gång"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Upprepa inte"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Random"
 msgstr "Slumpmässig"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Slumpmässig"
+msgid "Random off"
+msgstr "Slumpmässig av"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Lägg till i spellista"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Använd mediabibliotek"
+msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
-msgstr "Spara fil..."
+msgstr "Lägg till fil..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Avancerade alternativ..."
+msgstr "Avancerad öppna..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Lägg till &katalog..."
+msgstr "Lägg till katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Spara spellista..."
+msgstr "Spara spellista till fil..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Spara spellista..."
+msgstr "Läs in spellistfil..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search filter"
-msgstr "Sök i spellista"
+msgstr "Sökfilter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Ytterligare felsökning"
+msgstr "Ytterligare källor"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -643,248 +616,185 @@ msgstr ""
 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
 "\" för att se dem."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Image clone"
 msgstr "Bildklon"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Kanalbilder"
+msgstr "Klona bilden"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
-msgstr "Förstärkning"
+msgstr "Förstorning"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
+"förstoras."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid "Waves"
-msgstr "Våg"
+msgstr "Vågor"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Välj effekt"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Välj effekt"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Bildklon"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
+"Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-information"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Betyg"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Inställning"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu spelas"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Utgivare"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodad av"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Kodekens namn"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Beskrivning av kodek"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
-"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
-"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
-"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Spela upp och stoppa"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Ljudkanaler"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvänd stereo"
 
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediabibliotek"
+
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -940,217 +850,276 @@ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bokmärke %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
-
-#: src/input/decoder.c:118
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
-
-#: src/input/decoder.c:130
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
-
-#: src/input/decoder.c:140
+#: src/input/decoder.c:106
 #, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
 
-#: src/input/decoder.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
-"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
-"det inget sätt att rätta till detta."
+"VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
+"finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
+
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
+
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
+
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
-#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
-#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spår %i"
 
-#: src/input/es_out.c:591
+#: src/input/es_out.c:637
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Ström %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplingshastighet"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1793
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitar per sampling"
 
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighet"
+msgstr "Bitfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:1799
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:1816
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Skärmupplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2042
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Bildhastighet"
+msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:1833
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Textremsa"
+msgstr "Undertext"
 
-#: src/input/input.c:2207
+#: src/input/input.c:2229
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
 
-#: src/input/input.c:2208
+#: src/input/input.c:2230
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
 
-#: src/input/input.c:2286
+#: src/input/input.c:2325
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
 
-#: src/input/input.c:2287
+#: src/input/input.c:2326
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
 "detaljer."
 
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Spårnummer."
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Betyg"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Inställning"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu spelas"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodad av"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Spår "
+
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospår"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Textremsspår"
+msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Nästa titel"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Föregående titel"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nästa kapitel"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Föregående kapitel"
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -1158,33 +1127,32 @@ msgstr "Avbryt"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:320
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Byt gränssnitt"
 
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:253
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet-gränssnitt"
 
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webbgränssnitt"
 
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Felsökningslogg"
 
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musgester"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
-#: src/modules/modules.c:2045
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "sv"
 
@@ -1192,47 +1160,47 @@ msgstr "sv"
 msgid "Help options"
 msgstr "Hjälpinställningar"
 
-#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
-#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "heltal"
 
-#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1563
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(som standard aktiverad)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1564
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(som standard inaktiverad)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC version %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
+msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1240,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1248,123 +1216,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikansk-engelska"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilisk-portugisiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "Brittisk-engelska"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanska"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionell kinesiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjeckiska"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tyska"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanska"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländska"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiska"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiciska"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgianska"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreiska"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungerska"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienska"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgianska"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaysiska"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holländska"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilisk-portugisiska"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänska"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Ryska"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Förenklad kinesiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakiska"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenska"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svenska"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiska"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Förenklad kinesiska"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionell kinesiska"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1374,11 +1354,11 @@ msgstr ""
 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
 "olika relaterade alternativ."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1386,11 +1366,11 @@ msgstr ""
 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1402,15 +1382,15 @@ msgstr ""
 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
 "\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1418,23 +1398,23 @@ msgstr ""
 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
 "1=varningar, 2=felsökning)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Var tyst"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardström"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1442,57 +1422,56 @@ msgstr ""
 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Färglägg meddelanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
-"terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
+"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
-"som de flesta användare aldrig rör vid."
+"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
+"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
+"aldrig bör röra."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
-"kanten av skärmen i helskärmsläget."
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
+"muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
-"kanten av skärmen i helskärmsläget."
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
+"någon användarinmatning krävs."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1504,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1516,43 +1495,42 @@ msgstr ""
 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
-"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Tvinga monoljud"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standardljudvolym"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
 "0 upp till 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1560,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1572,11 +1550,11 @@ msgstr ""
 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
 "från 0 upp till 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1584,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1598,11 +1576,11 @@ msgstr ""
 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1611,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
 "bild."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1625,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
 "som ljudströmmen som spelas upp)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1637,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
 "ljudströmmen som spelas upp."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1653,30 +1631,78 @@ msgstr ""
 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
 "beräkningen av ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ljudvisualiseringar "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Spela upp och stoppa"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Välj enheten"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standardström"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Störningsreducering"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1685,11 +1711,11 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1697,48 +1723,43 @@ msgstr ""
 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivera video"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
-"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobredd"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöjd"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-koordinat"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1746,11 +1767,11 @@ msgstr ""
 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
 "(X-koordinat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-koordinat"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1758,21 +1779,22 @@ msgstr ""
 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
 "(Y-koordinat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1783,69 +1805,47 @@ msgstr ""
 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
 "överkant-höger)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Överkant-Vänster"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Överkant-Höger"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Nederkant-Vänster"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Nederkant-Höger"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zooma video"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1853,132 +1853,164 @@ msgstr ""
 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
 "spara lite processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Inbäddad video"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoutmatningsmodul"
+msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
+"till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
+"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
+"till exempel avflätning eller videodistortion."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
 "skärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeskäring"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Källbildformat"
+msgstr "Källans bildförhållande"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1987,31 +2019,31 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Lista över anpassade bildformat"
+msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2022,51 +2054,53 @@ msgstr ""
 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
 "1088 rader."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
+"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
+"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tyst synkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
-"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
+"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
+"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2074,19 +2108,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
-"textremskanalen."
+"undertextkanalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2094,11 +2128,11 @@ msgstr ""
 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
 "ställa in denna till 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Klocksynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:517
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
@@ -2107,62 +2141,56 @@ msgstr ""
 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
 "realtids källor."
 
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
+"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
+"Nätverkssynkronisering."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-port"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:532
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
+"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2173,138 +2201,151 @@ msgstr ""
 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
 "inbyggda standardvärde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "SAP multicastaddress"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
+msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:551
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "SAP multicastaddress"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+# Går det att översätta?
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
+"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
+"trafikprioritering i nätverk."
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Spår för textremsor"
+msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
-"av två eller tre bokstäver)."
+"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver)."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Språk för textremsor"
+msgstr "Undertextspråk"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
+"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
 "bestående av två eller tre bokstäver)."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ljudspår-id"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Spår-id för textremsor"
+msgstr "Spår-id för undertexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:602
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stopptid"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2312,11 +2353,11 @@ msgstr ""
 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
 "ihop efter den normala."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2326,18 +2367,18 @@ msgstr ""
 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
 "separerad med \"#\" för inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2345,76 +2386,77 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Tvinga position för textremsa"
+msgstr "Tvinga undertextposition"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
+"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivera underbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
+msgstr "Skärmtexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
+"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Textrenderering"
+msgstr "Textrenderingsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
+"till exempel svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
+msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
+"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2425,35 +2467,35 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
-"hittas i aktuell katalog."
+"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
+"kunde hittas i aktuell katalog."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Använd textremsfil"
+msgstr "Använd undertextfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
-"kunde hitta din textremsfil."
+"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
+"inte kunde hitta din undertextfil."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-enhet"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2461,15 +2503,15 @@ msgstr ""
 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-enhet"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2477,15 +2519,15 @@ msgstr ""
 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Ljud-cd-enhet"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2493,39 +2535,39 @@ msgstr ""
 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
 
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Tvinga IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Tvinga IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2533,382 +2575,408 @@ msgstr ""
 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-användarnamn"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-lösenord"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Upphovsman"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
+"prioritetsordning."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
+"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
+"för undersystemet för strömutmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visa under strömning"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Paus"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Paus"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
+"ska vara i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
 "paketerare."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-annonsintervall"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Minneskopieringsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
+"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr "Åtkomstmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Demux-modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
+"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
+"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
+"alternativ såvida du inte vet vad du gör."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2916,94 +2984,95 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Justera VLC-prioritet"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimera antalet trådar"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Sökväg för moduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Samla in statistik"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Samla in diverse statistik."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Kör som demonprocess"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Skriv process-id till fil"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logga till fil"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logga till syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3011,8 +3080,13 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
+"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
+"starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
+"utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
+"den redan körande instansen eller att kölägga den."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3021,29 +3095,37 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
+"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
+"starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
+"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
+"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
+"använda D-Bus kontrollgränssnitt."
 
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC är startad från filassociering"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
+"operativsystemet"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En instans om startad från fil"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Tillåt endast en körande instans"
+msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3052,52 +3134,38 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
+"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
+"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
+"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
+"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
+"innebära att du måste starta om din dator."
 
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
+"alternativet för en instans används."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
+"åsidosättas i spellistans dialogruta."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3105,31 +3173,31 @@ msgstr ""
 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
 "viss metadata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Policy för omslagsbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Endast manuell hämtning"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "När spåret börjar spelas"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3137,776 +3205,799 @@ msgstr ""
 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetera aktuellt objekt"
+msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Spela upp och avsluta"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Use media library"
 msgstr "Använd mediabibliotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Använd spellisteträd"
+msgstr "Använd spellistträd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
+"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
+"som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
+"endast kommer att användas när det verkligen behövs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
 "\"snabbtangenter\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Fyll fullskärm"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Spela upp/Gör paus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa endast"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
 msgstr "Spela endast"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
 "spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
-#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Långt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medellångt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Långt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Mycket kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Medellång hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lång hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigera upp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigera ned"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigera vänster"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigera höger"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Gå till dvd-meny"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volym upp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volym ned"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
+msgstr "Öka fördröjning på undertext"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
+msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
+msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
+msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Spellistbokmärke 1"
+msgstr "Spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Spellistbokmärke 2"
+msgstr "Spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Spellistbokmärke 3"
+msgstr "Spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Spellistbokmärke 4"
+msgstr "Spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Spellistbokmärke 5"
+msgstr "Spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Spellistbokmärke 6"
+msgstr "Spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Spellistbokmärke 7"
+msgstr "Spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Spellistbokmärke 8"
+msgstr "Spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Spellistbokmärke 9"
+msgstr "Spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Spellistbokmärke 10"
+msgstr "Spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
+msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
+"bläddringshistoriken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
+"bläddringshistoriken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Växla ljudspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Växla spår för textremsa."
+msgstr "Växla undertextspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
+msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Växla källbildformat"
+msgstr "Växla källbildförhållande"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
+msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Videoinställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Växla avflätningslägen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Show interface"
 msgstr "Visa gränssnitt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Dölj gränssnitt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Record"
 msgstr "Spela in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Dummy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ingen zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Visa inte någon video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
 "  screen://                      Screen capture\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
@@ -3917,176 +4008,194 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
+"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
+"spellistan.\n"
+"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
+"\n"
+"Flaggstilar:\n"
+"  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
+"   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
+"   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
+"            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
+"\n"
+"MRL-syntax för ström:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
+"option=värde ...]\n"
+"\n"
+"  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
+"options.\n"
+"  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
+"\n"
+"URL-syntax:\n"
+"  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
+"  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
+"  screen://                      Skärmfångst\n"
+"  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
+"  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
+"  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
+"  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
+"                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
+"  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
+"under en viss tid\n"
+"  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fönsteregenskaper"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1518
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Textremsor"
+msgstr "Undertexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "France"
 msgstr "Frankrike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spårinställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1574
 msgid "Playback control"
 msgstr "Uppspelningskontroll"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1621
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1658
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1563
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1698
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1596
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "CPU"
 msgstr "Processor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specialmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1625
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestandainställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: src/libvlc-module.c:2113
+#: src/libvlc-module.c:2275
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hoppstorlekar"
 
-#: src/libvlc-module.c:2192
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "huvudprogram"
 
-#: src/libvlc-module.c:2202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2364
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2370
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
+"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
+"och --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
+#: src/libvlc-module.c:2375
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2391
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
+msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
 
-#: src/libvlc-module.c:2235
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2397
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
-msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
+"help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2240
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2245
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
+msgstr "återställ aktuell konfiguration till standardvärden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2250
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:2255
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2260
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versionsinformation"
 
-#: src/modules/configuration.c:1232
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "boolesk"
 
-#: src/modules/configuration.c:1243
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "tangent"
 
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediabibliotek"
-
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
-#: modules/access/bda/bda.c:117
+#: src/playlist/tree.c:61
 msgid "Undefined"
 msgstr "Odefinierad"
 
@@ -4110,10 +4219,6 @@ msgstr "Albanska"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiska"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenian"
@@ -4226,10 +4331,6 @@ msgstr "Färöiska"
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finska"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisian"
@@ -4470,10 +4571,6 @@ msgstr "Panjabi"
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polska"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisiska"
@@ -4667,14604 +4764,8313 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Avfläta"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "Förkasta"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "Blanda"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Kvarts"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Halv"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dubbel"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
 msgstr "Beskär"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bildformat"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Mottagarkort att justera"
+msgstr "Bildförhållande"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Inte slumpmässigt"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Mottagarkort att justera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
-"inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budgetläge"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du "
+#~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budgetläge"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Nätverksidentifierare"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-volttal"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Högt LNB-volttal"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB-volttal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz ton"
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Högt LNB-volttal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz ton"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Moduleringstyp"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduleringstyp"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104
-msgid "16"
-msgstr ""
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104
-msgid "32"
-msgstr ""
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "128"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105
-msgid "64"
-msgstr ""
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105
-msgid "128"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105
-msgid "256"
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "6"
-msgstr ""
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "7"
-msgstr ""
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "8"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horisontell"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Rotera horisontellt"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas "
+#~ "in i millisekunder."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Ljud-cd"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Ljud-cd-inmatning"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow"
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDB-port"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "CDDB-serverport att använda."
 
-#: modules/access/cdda.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ljud-cd"
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ljud-cd-inmatning"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "överlappa"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-server"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "full"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-port"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB-serverport att använda."
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Ljud-cd - Spår "
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Ljudskiva"
 
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Ytterligare felsökning"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "överlappa"
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Antal block per cd-läsning"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "full"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
+#~ "saknas"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-uppslag"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB-serverport"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Ljudskiva"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Ytterligare felsökning"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Antal block per cd-läsning"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Skiva"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Speltid"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Spår"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ingen inmatning"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Beteende för underkatalog"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "fäll in"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-uppslag"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "fäll ut"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Ignorerade filändelser"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-server"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Katalog"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-serverport"
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antenn"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+#~ "ljudenhet att användas."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Videostorlek"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Enhetsegenskaper"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Skiva"
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Egenskaper för mottagare"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Speltid"
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Mottagarens landskod"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spår"
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Spår"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ingen inmatning"
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Beteende för underkatalog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Analysläge"
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "fäll in"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "fäll ut"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurera"
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+#~ msgid "Capturing failed"
+#~ msgstr "Fångst misslyckades"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#~ msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
 
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP-värdadress"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
+#~ "här."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP-användarnamn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenn"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
+#~ "interna HTTP-servern."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP-lösenord"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM-radio"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
+#~ "HTTP-servern."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM-radio"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Certifikatfil"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videoenhetsnamn"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Privat nyckelfil"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Ljudenhetsnamn"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"ljudenhet att användas."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Spärrlista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid "Video size"
-msgstr "Videostorlek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP-server"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Device properties"
-msgstr "Enhetsegenskaper"
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "Dvd-vinkel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Standard-dvd-vinkel."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Starta direkt i menyn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "Dvd med menyer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Uppspelning misslyckades"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "titel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tangent"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "Dvd utan menyer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Längd i ms"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Filinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analysläge"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Filläsning misslyckades"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Uppdatera lista"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurera"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Fångst misslyckades"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Bandbredd"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-värdadress"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Inspelningskatalog"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-användarnamn"
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Inspelning"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
-"interna HTTP-servern."
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Inspelning färdig"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-lösenord"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
-"HTTP-servern."
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP-användarnamn"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certifikatfil"
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP-konto"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privat nyckelfil"
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Konto att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP-inmatning"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fil för rot-CA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
+#~ msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-fil"
+#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#~ msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+#~ msgid "Your account was rejected."
+#~ msgstr "Ditt konto nekades."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
+#~ msgid "Your password was rejected."
+#~ msgstr "Ditt lösenord nekades."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-server"
+#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#~ msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "GnomeVFS-inmatning"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare"
+#~ "[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer "
+#~ "miljövariabeln http_proxy att provas."
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Återanslut automatiskt"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Kontinuerlig ström"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Dvd-vinkel"
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
+#~ "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
+#~ "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-dvd-vinkel."
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "HTTP-inmatning"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Starta direkt i menyn"
+#~ msgid "HTTP authentication"
+#~ msgstr "HTTP-autentisering"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#~ msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Dvd med menyer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Dans"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Uppspelning misslyckades"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Anslut automatiskt"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Inmatning"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "titel"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Tangent"
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "Dvd utan menyer"
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Infoga i fil"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Användarnamn"
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lösenord"
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Åtkomstmodul"
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
-#: modules/access/fake.c:43
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildhastighet"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
 
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
+#~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
+#~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
+#~ "har en."
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
+#~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Längd i ms"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Strömnamn"
 
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Strömbeskrivning"
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Strömma MP3"
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Genrebeskrivning"
 
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Genre of the content. "
+#~ msgstr "Genre för innehållet. "
 
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "Filinmatning"
-
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filläsning misslyckades"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "URL-beskrivning"
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Antal kanaler"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Rambredd"
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Stopp "
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Tillgänglihets utmatning"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
+
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Gruppaket"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Inspelningskatalog"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
+#~ "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
+#~ "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Råskrivning"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Avkodar"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
+
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Avkodar"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatisk beskärning"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Enhet"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR-videoenhet"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Radioenhet"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR-radioenhet"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP-användarnamn"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredd"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP-lösenord"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Höjd"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP-konto"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Konto att använda för anslutningen."
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvens"
 
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP-inmatning"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Tangentintervall"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Nätverkssynkronisering"
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitfrekvensläge"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ljudbitmask"
 
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volym"
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Ditt konto nekades."
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Ditt lösenord nekades."
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
+#~ "2 = S-video)"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS-inmatning"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
-"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
-"http_proxy att provas och användas."
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Återanslut automatiskt"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Riktig RTSP"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Kontinuerlig ström"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Anslutning misslyckades"
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP-inmatning"
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Session misslyckades"
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#~ msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
 
-#: modules/access/http.c:297
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP-autentisering"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
 
-#: modules/access/jack.c:60
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skärm"
 
-#: modules/access/jack.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dans"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "SMB-användarnamn"
 
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Återanslut automatiskt"
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "SMB-lösenord"
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "SMB-domän"
 
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
 
-#: modules/access/jack.c:72
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Inmatning"
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "SMB-inmatning"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "TCP-inmatning"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximal bithastighet"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Enhetsnamn"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
+#~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Infoga i fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
+#~ "2 = S-video)"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Inmatning med Video4Linux"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+#~ "videoenhet att användas."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+#~ "ljudenhet att användas."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
+#~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
+#~ "video)."
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ljudkanal"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access_output/http.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access_output/http.c:84
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Ljusstyrka"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annonsera med Bonjour"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
 
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Färgton"
 
-#: modules/access_output/http.c:92
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Strömnamn"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Färg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Färg för videoinmatningen."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strömma MP3"
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genrebeskrivning"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre för innehållet. "
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL description"
-msgstr "URL-beskrivning"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kvalitet"
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kvalitet på strömmen."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingshastighet"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Antal kanaler"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Vcd-inmatning"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Stopp "
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Tillgänglihets utmatning"
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Post"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segment"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
-"i millisekunder."
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segment"
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "Group packets"
-msgstr "Gruppaket"
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Vcd-format"
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Råskrivning"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Upphovsman"
 
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatisk beskärning"
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "System-id"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Poster"
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "typ"
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "slut"
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "spela lista"
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
-msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "utökad vallista"
 
-#: modules/access/pvr.c:54
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "vallista"
 
-#: modules/access/pvr.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "okänd typ"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-videoenhet"
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(Super) Video-cd"
 
-#: modules/access/pvr.c:60
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radioenhet"
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-radioenhet"
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
 
-#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Visa utökad vcd-information?"
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:72
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Kompensera fördröjning"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
+#~ "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå "
+#~ "på denna för att kompensera."
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har "
+#~ "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
+#~ "rekommenderas inte."
 
-#: modules/access/pvr.c:82
-msgid "Key interval"
-msgstr "Tangentintervall"
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Hörlurseffekt"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use downmix algorithme."
+#~ msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Välj kanal att behålla"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vänster bak"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Höger bak"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Vänster fram"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bithastighetsläge)"
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ljudbitmask"
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
-#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Förval för equalizer"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "Förval att använda med equalizern."
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Två pass"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
-"S-video)"
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Equalizer med 10 band"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klassisk"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubb"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dans"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Full bas"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Full bas och diskant"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Full diskant"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Hörlurar"
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Stor hall"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Live"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Riktig RTSP"
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Party"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Anslutning misslyckades"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-msgid "Session failed"
-msgstr "Session misslyckades"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Mjuk"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Mjuk rock"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Antal ljudbuffertar"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maxnivå"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Volymnormalisering"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Parametrisk equalizer"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-användarnamn"
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "Låg frek (Hz)"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-lösenord"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Låg frek (Hz)"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-domän"
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "Hög frek (Hz)"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Hög frek (Hz)"
 
-#: modules/access/smb.c:77
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-inmatning"
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Frek 1 (Hz)"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frek 1 (Hz)"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "Frek 1 Q"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-inmatning"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Frek 2 (Hz)"
 
-#: modules/access/udp.c:71
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frek 2 (Hz)"
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "Frek 2 Q"
 
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Frek 3 (Hz)"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frek 3 (Hz)"
 
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "Frek 3 Q"
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 ljudmixer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Enhetsnamn"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
-"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "standard"
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
-"S-video)"
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA-enhetsnamn"
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux-inmatning"
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Ljudenhet"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"videoenhet att användas."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"ljudenhet att användas."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ingen ljudenhet"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
-"video)."
-
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ljudkanal"
-
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
-
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
-
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ljusstyrka"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Färgton"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Färgton för videoinmatningen."
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
-"22050, 44100)"
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Okänt ljudkort"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
+#~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
+#~ "standard för ljuduppspelning."
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Utmatningsenhet"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalité"
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalité på strömmen."
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux-inmatning"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-server"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vcd-inmatning"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Post"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segment"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5282
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Vcd-format"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Utmatningsformat"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Upphovsman"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Antal kanaler i utmatning"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
+#~ "begränsa antalet kanaler här."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Utmatningsfil"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "System-id"
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Poster"
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "JACK-ljudutmatning"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP-enhet"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52-tolkare"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "spela lista"
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52-ljudpaketerare"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "utökad vallista"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "vallista"
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Kodningskvalitet"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "okänd typ"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video-cd"
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS-tolkare"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "DTS-ljudpaketerare"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Avkodar X-koordinat"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Avkodar Y-koordinat"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Position för underbild"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Visa utökad vcd-information?"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
+#~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
+#~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Kodad X-koordinat"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Kodad Y-koordinat"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompensera fördröjning"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildfil"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
-"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
-"denna för att kompensera."
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Läs om bildfil"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Hörlurseffekt"
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Behåll bildförhållande"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
+#~ "bildpunkter."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Välj kanal att behålla"
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Avfläta video"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Left rear"
-msgstr "Vänster bak"
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Avflätningsmodul"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Right rear"
-msgstr "Höger bak"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Avflätningsmodul att använda."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr "Vänster fram"
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Kroma används."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the encoder."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bitar"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "enkel"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Snabb bilinjär"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinjär"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bicubic (good quality)"
+#~ msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "Experimentell"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#~ msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Område"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Gauss"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Förval för equalizer"
+#~ msgid "SincR"
+#~ msgstr "SincR"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Förval att använda med equalizern."
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+#~ "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+#~ "DV, MJPEG and other codecs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
+#~ "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+#~ "MJPEG och andra kodekar"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Two pass"
-msgstr "Två pass"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Avkodar"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodar"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Muxer för FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Videoskalningsfilter"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klubb"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dans"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Full bas"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bas och diskant"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Full diskant"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Hörlurar"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Stor hall"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Mjuk"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Mjuk rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Antal ljudbuffertar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Direktrendering"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Maxnivå"
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Temporärlösning för fel"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försök att rätta till vissa fel:\n"
+#~ "1  automatisk identifiering\n"
+#~ "2  gammal msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac "
+#~ "vlc\" och \"ump4\", ange 40."
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Skynda på"
+
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
+#~ "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare "
+#~ "bilder."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "Felsökningsmask"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Låg frek (Hz)"
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Låg frek (Hz)"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Låg upplöst avkodning"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hög frek (Hz)"
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hög frek (Hz)"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frek 1 (Hz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Frek 1 (Hz)"
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frek 1 Q"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frek 2 (Hz)"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frek 2 (Hz)"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frek 2 Q"
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frek 3 (Hz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert "
+#~ "kommer att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en "
+#~ "fördröjning i strömmen."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frek 3 (Hz)"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frek 3 Q"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Störningsreducering"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
+#~ "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Kvalitetsnivå"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Visualiseringar"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 ljudmixer"
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Skalningsläge"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Skalningsläge att använda."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "AIFF demuxer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Efterbehandling"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Lägst)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (Högst)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Ljudenhet"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Fram 2 Bak"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 över S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ingen ljudenhet"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Flac-ljud"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac-ljudpaketerare"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Okänt ljudkort"
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för PNG-video"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Speex-ljudpaketerare"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Utmatningsenhet"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Speex-ljud"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex kommentar"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Läge"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kodning för undertexter"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Fram 2 Bak"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Justering av undertexter"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound-server"
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid "Output format"
-msgstr "Utmatningsformat"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i "
+#~ "undertextfilerna."
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Formaterade undertexter"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Antal kloner"
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis "
+#~ "implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för undertexttexter"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Aktivera felsökning"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "Output file"
-msgstr "Utmatningsfil"
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Svcd-undertexter"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "File audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange "
+#~ "en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Theora-videopaketerare"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Theora-video"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentar"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
+#~ "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera "
+#~ "en VBR-ström."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Stereoläge"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "VBR-läge"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
+#~ "(CBR)."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-enhet"
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Dubbelmono"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Sammanslagen stereo"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52-tolkare"
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "CBR-kodning"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52-ljudpaketerare"
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "Minimal GOP-storlek"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodningskvalité"
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Antal referensbildrutor"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Arkiv"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "H.264-nivå"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Kodare för Dirac-video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "Ställ in QP"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS-tolkare"
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-ljudpaketerare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#~ msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Avkodar X-koordinat"
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Avkodar Y-koordinat"
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Maximal quantizer-parameter."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "Max QP-steg"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#~ msgid "Max QP step between frames."
+#~ msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodar X-koordinat"
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodar Y-koordinat"
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Max lokal bitfrekvens"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "VBV-buffert"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+#~ msgid "QP factor between I and P"
+#~ msgstr "QP-faktor mellan I och P"
 
-#: modules/codec/faad.c:332
 #, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "QP-faktor mellan I och P."
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image file"
-msgstr "Bildfil"
+#~ msgid "QP factor between P and B"
+#~ msgstr "QP-faktor mellan P och B"
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "QP-faktor mellan P och B."
 
-#: modules/codec/fake.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Bildfil"
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Strikt hastighetskontroll"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Video bredd"
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Maximal videohöjd"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Behåll bildformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Minimera antalet trådar"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+#~ "threads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på "
+#~ "antalet trådar."
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Processoroptimeringar"
+
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "Använd assembleroptimeringar."
+
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "PSNR-beräkningar"
+
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "SSIM-beräkningar"
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Avfläta video"
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tyst läge."
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Avflätningsmodul"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Avflätningsmodul att använda."
+#~ msgid "Print stats for each frame."
+#~ msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
 
-#: modules/codec/fake.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Kroma"
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Åtkomstfilter"
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snabb"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "långsam"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "alla"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bitar"
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "enkel"
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snabb bilinjär"
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Utlösare"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinjär"
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Utlösare för musgester."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Mitten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gester"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Ljudspår: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Undertextspår: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "-"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Bildförhållande: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Beskär: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Avkodar"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Avflätningsläge: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodar"
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Zoomläge: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalningsfilter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Föregående fil"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Temporärlösning för fel"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Försök att rätta till vissa fel:\n"
-"1  automatisk identifiering\n"
-"2  gammal msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
-"\" och \"ump4\", ange 40."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Skynda på"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
-"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Felsökningsmask"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Låg upplöst avkodning"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Markera allt"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strikt hastighetskontroll"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Störningsreducering"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
-"kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kvalitétsnivå"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualiseringar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalningsläge"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Skalningsläge att använda."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "AIFF demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Post processing"
-msgstr "Efterbehandling"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Lägst)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Högst)"
-
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
-
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Kodare för Flac-ljud"
-
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-ljudpaketerare"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videoavkodare med openmash"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
-
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Avkodare för PNG-video"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
-
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
-
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex-ljudpaketerare"
-
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Kodare för Speex-ljud"
-
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex kommentar"
-
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec.c:140
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Textkodning för textremsor"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:141
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:142
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Användningen av textremsor"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:143
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
-
-#: modules/codec/subsdec.c:147
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formaterade textremsor"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:148
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec.c:154
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Aktivera felsökning"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Svcd-textremsor"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
-
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Åsidosätt parametrar"
-
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Använd textremsfil"
-
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Temporärlösning för fel"
-
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
-
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
-"specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Avkodare för Theora-video"
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora-videopaketerare"
-
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Kodare för Theora-video"
-
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora-kommentar"
-
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
-"istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
-"en VBR-ström."
-
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereoläge"
-
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
-
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-läge"
-
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
-"(CBR)."
-
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
-
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dubbelmono"
-
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Sammanslagen stereo"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Max bithastighet för kodning"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Min bithastighet för kodning"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-kodning"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis-kommentar"
-
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximal GOP-storlek"
-
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimal GOP-storlek"
-
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Antal referensbildrutor"
-
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264-nivå"
-
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
-
-#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
-
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ställ in QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
-
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
-
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
-
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximal quantizer-parameter."
-
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP-steg"
-
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
-
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
-
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
-
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max lokal bithastighet"
-
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
-
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV-buffert"
-
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
-
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP-faktor mellan I och P"
-
-#: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan I och P."
-
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP-faktor mellan P och B"
-
-#: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan P och B."
-
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strikt hastighetskontroll"
-
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
-
-#: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
-
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximal videohöjd"
-
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimera antalet trådar"
-
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Processoroptimeringar"
-
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Använd assembleroptimeringar."
-
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR-beräkningar"
-
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM-beräkningar"
-
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tyst läge"
-
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tyst läge."
-
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
-
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Åtkomstfilter"
-
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
-
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
-
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
-
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "snabb"
-
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "långsam"
-
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "alla"
-
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
-
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
-
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
-
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Utlösare"
-
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Utlösare för musgester."
-
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitten"
-
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gester"
-
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definiera spellistebokmärken."
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Snabbtangenter"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ljudspår: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Textremsspår: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:498
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Bildformat: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beskär: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Avflätningsläge: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoomläge: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Undertextfördröjning mer"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ljudfördröjning mer"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volym: %d%%"
-
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Värdadress"
-
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
-"lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
-"gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Källkatalog"
-
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Teckenuppsättning"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hanterare"
-
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Position"
-
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
-
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr "Fungera som master"
-
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
-
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Masterklientens IP-adress"
-
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
-
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Nätverkssynk"
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installera Windows-tjänst"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
-
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsalternativ"
-
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
-"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
-"konfigurerad."
-
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-tjänst"
-
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
-
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Visa strömposition"
-
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fusk-TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
-
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
-
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
-"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
-
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
-
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "RC"
-msgstr "FK"
-
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
-
-#: modules/control/rc.c:335
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
-
-#: modules/control/rc.c:807
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
-
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
-
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
-
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
-
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
-
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
-
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
-
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
-
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
-
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
-
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
-
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
-
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
-
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
-
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
-
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
-
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
-
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
-
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
-
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
-
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
-
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
-
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
-
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
-
-#: modules/control/rc.c:905
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Undertextfördröjning mer"
 
-#: modules/control/rc.c:907
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
-
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
-
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
-
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volym %d%%"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Värdadress"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är "
+#~ "att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att "
+#~ "HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
+#~ "127.0.0.1"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Källkatalog"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hanterare"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
+#~ "certifikatutfärdare (CA)."
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "Konfigurationsfil"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
 
-#: modules/control/rc.c:1041
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
 
-#: modules/control/rc.c:1347
 #, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
-
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
-
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Position"
 
-#: modules/control/showintf.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
-
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Värd"
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
-"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
-"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
-"Standard är 4212."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Fungera som master"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
-"Standardvärdet är \"admin\"."
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "Masterklientens IP-adress"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Nätverkssynk"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Installera Windows-tjänst"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Tvinga skapande av index"
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Konfigurationsalternativ"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
-"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
+#~ "konfigurerad."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Fråga"
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "NT-tjänst"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Rätta alltid till"
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Rätta aldrig till"
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Visa strömposition"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "Fusk-TTY"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-index"
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
-"fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparera"
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Reparera inte"
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Rättar till AVI-index..."
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan "
+#~ "ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dumpa filnamn"
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "FK"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Infoga i existerande fil"
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Filnamn för dump"
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
-"ska vara i millisekunder."
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-användarnamn"
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-lösenord"
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Client port"
-msgstr "Klientport"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelport"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-autentisering"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Bilder per sekund"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Sorterade kapitel"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitelkodekar"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Förinläsningskatalog"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummyelement"
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3256
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD-meny"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3262
-msgid "First Played"
-msgstr "Först spelad"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3264
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videohanterare"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3270
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
-
-#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
-
-#: modules/demux/mod.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Aktivera ljud"
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Aktivera superbasläge"
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Superbas"
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Megabasnivå"
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surroundnivå"
+#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#~ msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Spela upp och stoppa"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
 #, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "_Nästa objekt"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ogg.c:45
 #, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spellista"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import av M3U-spellista"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import av PLS-spellista"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import av B4S-spellista"
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import av DVB-spellista"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Poddsändning-tolkare"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "_Nästa objekt"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-msgid "Video portal url converter"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
-
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawdv.c:37
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawdv.c:45
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:39
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:43
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:47
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "PVR-videoenhet"
-
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Texttolkare för textremsor"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bildrutor per sekund"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning för textremsor"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Textremsformat"
-
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:94
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ställ in id för ES till PID"
-
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Snabb UDP-strömning"
-
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tyst läge"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-id"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Filnamn för dump"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Infoga"
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
 
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
 
-#: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
 
-#: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
-#: modules/demux/ts.c:3504
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/demux/ts.c:3309
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
 
-#: modules/demux/ts.c:3313
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
 
-#: modules/demux/ts.c:3317
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
 
-#: modules/demux/ts.c:3325
 #, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
 
-#: modules/demux/ts.c:3329
 #, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
 
-#: modules/demux/ts.c:3333
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
 
-#: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Välj effekt"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
 
-#: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "kommentator för synskadade"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "PVR-videoenhet"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Öppna skiva"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Öppna textremsor"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Föreg titel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nästa titel"
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gå till titel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gå till kapitel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Släpp filer för att spela upp"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "spellista"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Markera ingen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omvänd sortering"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortera efter namn"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortera efter sökväg"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Slumpa"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ta bort alla"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visa"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Tröskelvärde"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Värd"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikal synk"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. "
+#~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta "
+#~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt bildformat"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Stanna överst"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+#~ "4212."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
+#~ "Standard är 4212."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ta skärmbild"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
+#~ "Standardvärdet är \"admin\"."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Byggd av %s"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahera"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Ingen inmatning"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AIFF"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not demux ASF stream"
+#~ msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ogiltigt val"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AU"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Två bokmärken måste väljas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Ingen inmatning hittad"
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Tvinga skapande av index"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
+#~ "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Fråga"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "s"
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Rätta alltid till"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Rätta aldrig till"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Slumpmässig på"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Slumpmässig av"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI-index"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetera en gång"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
+#~ "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Upprepa alla"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparera"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Upprepning av"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halv storlek"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal storlek"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbel storlek"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flyt överst"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Anpassa till skärm"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stega framåt"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stega bakåt"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Snabbt bakåt"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snabbt framåt"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Gör paus"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pass"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Reparera inte"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Preamp"
-msgstr "Förstärk"
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Filnamn för dump"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Infoga i existerande fil"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Bildjustering"
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Filnamn för dump"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Våg"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr ""
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för FLAC"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykadelisk"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
-#: modules/video_filter/gradient.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "RTSP-användarnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "RTSP-lösenord"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Blur"
-msgstr "Gör suddig"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bildbeskäring"
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Klientport"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertera färger"
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformering"
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "HTTP-tunnelport"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiv zoom"
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "RTSP-autentisering"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Bilder per sekund"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en "
+#~ "fil. Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en "
+#~ "kamera)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Simulera hörlurar"
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Sorterade kapitel"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maxnivå"
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Återställ standardvärden"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Kapitelkodekar"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mättnad"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Förinläsningskatalog"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Otydlighet"
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Dummyelement"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Login:"
-msgstr "Inloggning:"
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  DVD-meny"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Först spelad"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Videohanterare"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Titel"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fel och varningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr "Rensa upp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr "Visa detaljer"
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Aktivera superbasläge"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Kontroller"
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Öppna kraschlogg"
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Leta efter uppdatering..."
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Inställningar..."
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Reverb"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Services"
-msgstr "Tjänster"
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Superbas"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Dölj VLC"
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Megabasnivå"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Dölj andra"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Surroundnivå"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fil"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MP4-ström"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Open File..."
-msgstr "Öppna fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Snabböppna fil..."
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MusePack"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Öppna skiva..."
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Öppna nätverk..."
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för H264-video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna tidigare"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Töm meny"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för NullSoft"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Playback"
-msgstr "Uppspelning"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för Nuv"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volym upp"
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volym ned"
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videoenhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fönster"
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Autostart"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Close Window"
-msgstr "Stäng fönster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#~ msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Controller"
-msgstr "Kontroller"
+# Reklam?
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Hoppa över reklam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Import av PLS-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ta fram alla"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Import av B4S-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Import av DVB-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LäsMig..."
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Onlinedokumentation"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Import av XSPF-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapportera ett fel"
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Import av ASX-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN:s webbplats"
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
+#~ msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Gör en donation"
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Onlineforum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volym: %d%%"
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoenhet"
+#~ msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
+#~ "bildpunkter."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för råvideo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för Real"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Texttolkare för undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bildrutor per sekund"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Fördröjning för undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Undertextformat"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "Ställ in id för ES till PID"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Snabb UDP-strömning"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Öppna källa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS-katalog"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "Dvd"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP-multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Läs in textremsfil:"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT System-id"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Inställningar..."
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Åsidosätt parametrar"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Filnamn för dump"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Infoga"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-msgid "FPS"
-msgstr "bilder/sek"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "hörselskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Justering av textremsa"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Typsnittsegenskaper"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Textremsfil"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ingen %@s hittad"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "hörselskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "4:3 hörselskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strömmande/Sparande:"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 hörselskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visa strömmen lokalt"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "rena effekter"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ström"
+#~ msgid "visual impaired commentary"
+#~ msgstr "kommentator för synskadade"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapslingsmetod"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Omkodningsalternativ"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bithastighet (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Strömannonsering"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-annons"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-annons"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-annons"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportera SDP som fil"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanalnamn"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Upphovsman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Avancerad information"
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för VC1-video"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bithastighet för inmatning"
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Strömmens bithastighet"
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för XA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Avkodade block"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Visade bildrutor"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Förlorade bildrutor"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strömmar"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Öppna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Skickade paket"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Skickade byte"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Meddelanden"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sändhastighet"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Spelade buffertar"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Förlorade buffertar"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Öppna undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Spara spellista..."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandera nod"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Föreg titel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Få ströminformation"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Nästa titel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortera nod efter namn"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Gå till titel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Gå till kapitel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hastighet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Sök i spellista"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fönster"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lägg till mapp i spellista"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "File Format:"
-msgstr "Filformat:"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Utökad M3U"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Släpp filer för att spela upp"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Ett objekt i spellistan"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:681
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
-msgid "New Node"
-msgstr "Ny nod"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ange nodnamn"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Markera ingen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tom mapp"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omvänd sortering"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Återställ alla"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Sortera efter namn"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Återställ inställningar"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortera efter sökväg"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Slumpa"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
-"Är du säker på att du vill fortsätta?"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ta bort alla"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Välj en katalog"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visa"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Sökväg"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filter för underbilder"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Verkställ"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotyp"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Spara inställningar"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Bild:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Tidsstämpel:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Färg:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opak:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(i bildpunkter)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "On Screen Display"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tidsgräns:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Silver"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Vit"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Visa gränssnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Röd"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Grön"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Marin"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Hämta nu"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikal synk"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Korrekt bildförhållande"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Stanna överst"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ta skärmbild"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "&Ja"
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Letar efter uppdateringar..."
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Byggd av %s"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bokmärken"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Töm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extrahera"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"och RAW)"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Namnlös"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Ingen inmatning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "bokmärkning ska fungera."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
-"användbar med MPEG TS)"
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Ogiltigt val"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "Två bokmärken måste väljas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Ingen inmatning hittad"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"och OGG)"
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Hoppa till tid"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hoppa till tid"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG och RAW)"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Slumpmässig på"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Repetera en gång"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Upprepa alla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Upprepning av"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Halv storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Normal storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Dubbel storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Flyt överst"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-programström"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Anpassa till skärm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-transportström"
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Stega framåt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1-format"
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Stega bakåt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
-"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
-"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
-"ip-adress:8080 som standard."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Snabbt bakåt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
-"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
-"oftast den mest kompatibla"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Snabbt framåt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
-"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
-"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
-"ip-adress:8080 som standard."
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Gör paus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
-"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
-"programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
-"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2 Pass"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
+#~ "ett förval."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
-"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
-"adress som börjar med 239.255."
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Förstärk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Utökade kontroller"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
-"läggas till i strömmen"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
-"att läggas till i strömmen"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Tillbaka"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
-"omkodningskonfigurationer."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
-"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
-"ge dig tillgång till fler funktioner."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strömma till nätverk"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Omkodning/Spara till fil"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Välj inmatning"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Välj din inmatningsström här."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Välj en ström"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existerande spellisteobjekt"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Välj..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delvis extrahering"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Från"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Till"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Strömningsmetod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adress till datorn att strömma till."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-unicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Omkoda"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Omkoda ljud"
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Våg"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Omkoda video"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psykadelisk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Gör suddig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bildbeskäring"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-annons"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Invertera färger"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokal uppspelning"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Transformering"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
-"in."
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Interaktiv zoom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Välj filen att spara till"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Volymnormalisering"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
-"strömmen eller omkodningen."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "Simulera hörlurar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Inmatningsström"
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Maxnivå"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "Spara fil till"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Återställ standardvärden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ingen inmatning vald"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Mättnad"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
-"\n"
-"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Otydlighet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Inget giltigt mål"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Om videofiltren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "(inget objekt spelas upp)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Inloggning:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Välj katalogen att spara till"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ingen mapp vald"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
-"välja en plats."
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Fel och varningar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil vald"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Rensa upp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Visa detaljer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
-"en plats."
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Kontroller"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-msgid "Finish"
-msgstr "Klar"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objekt"
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Öppna kraschlogg"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Leta efter uppdatering..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Inställningar..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Tjänster"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Dölj VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Dölj andra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Visa alla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Fil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Snabböppna fil..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Öppna skiva..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Öppna nätverk..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Öppna tidigare"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-gränssnitt"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Töm meny"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Uppspelning"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Volym upp"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Volym ned"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimera fönster"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Stäng fönster"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Kontroller"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "Utökade kontroller"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Information"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Ta fram alla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress:"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "LäsMig..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Onlinedokumentation"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Nätverk: "
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapportera ett fel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licens"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Gör en donation"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Onlineforum"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volym: %d%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Omkoda:"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "aktivera"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
+#~ "selection menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
+#~ "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i "
+#~ "valmenyn för videoenheter."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ljud:"
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplingshastighet:"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalité:"
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Öppna källa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ljud:"
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Bläddra..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS-katalog"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "Dvd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adress"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Läs in undertextfil:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Inställningar..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Åsidosätt parametrar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Fördröjning"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "bilder/sek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kodning för undertexter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Justering av undertexter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Undertextfil"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ingen %@s hittad"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
+#~ msgstr "Hämtar kanalinformation..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Strömmande/Sparande:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Visa strömmen lokalt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Ström"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bithastighet för video:"
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Inkapslingsmetod"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerans för bithastighet:"
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Omkodningsalternativ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ljudkodek:"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skala"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Avfläta:"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Strömannonsering"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Åtkomst:"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-annons"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-annons"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-annons"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tid att leva (TTL):"
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "Exportera SDP som fil"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Kanalnamn"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Spara fil"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Upphovsman"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Avancerad information"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Demuxad"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Strömmens bitfrekvens"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Avkodade block"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Visade bildrutor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Förlorade bildrutor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Strömmar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Skickade paket"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Skickade byte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Sändhastighet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Spelade buffertar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Förlorade buffertar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spara spellista..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/s"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Expandera nod"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bithastighet för ljud :"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Få ströminformation"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-annons:"
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Sortera nod efter namn"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-annons:"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annonskanal:"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Sök i spellista"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lägg till mapp i spellista"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Töm "
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Filformat:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Spara "
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "Utökad M3U"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Verkställ "
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Avbryt "
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Inställning"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
-"inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Ny nod"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Ange nodnamn"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Tom mapp"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Återställ alla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-msgid "Authors"
-msgstr "Upphovsmän"
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Återställ inställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Spår"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsätt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
-msgid "Open directory"
-msgstr "Öppna katalog"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediafiler"
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Välj en katalog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofiler"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ljudfilter"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Välj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Spellistfiler"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filter för underbilder"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Textremsfil"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotyp"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Spara inställningar"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverad"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Föregående spår"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Bild:"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Nästa spår"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Visa avancerade alternativ"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Tidsstämpel:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Färg:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
-msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
-"basic actions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opakhet:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(i bildpunkter)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tidsgräns:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "path to use in file dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Svart"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-gränssnitt"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Grå"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Förval"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Silver"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Öppna en skalfil"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Vit"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Röd"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Öppna spellista"
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
-"spellista|*.xspf"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Gul"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Oliv"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Grön"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skal att använda"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Lime"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Lila"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Marin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blå"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systemfältikon"
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Aqua"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Aktivera transparenseffekter"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Hämta nu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Skal"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skalbart gränssnitt"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Välj skal"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Öppna skal..."
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE-gränssnitt)\n"
-"\n"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
-"\n"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Byggd av "
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Baserad på SVN-revision: "
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+#~ "OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Öppna:"
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Välj katalog"
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
+#~ "användbar med MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Välj fil"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Redigera bokmärke"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Ta bort"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Töm"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och "
+#~ "RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
-"bokmärkning ska fungera."
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG-programström"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Inmatning har ändrats "
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG-transportström"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "MPEG 1-format"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ström och mediainfo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
+#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
+#~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Avancerad information"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+#~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, "
+#~ "men oftast den mest kompatibla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
+#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
+#~ "på mms://din-ip-adress:8080 som standard."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
-"meddelandefönstret."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
+#~ "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
+#~ "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
+#~ "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nej"
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en "
+#~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, "
+#~ "ange en adress som börjar med 239.255."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
+#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Spara s&om..."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
+#~ "läggas till i strömmen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Spara meddelanden som..."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
+#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-"
+#~ "huvuden kommer att läggas till i strömmen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Avancerade alternativ..."
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tillbaka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Alternativ:"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
+#~ "omkodningskonfigurationer."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Öppna..."
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Mer info"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ström/Spara"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter "
+#~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" "
+#~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Strömma till nätverk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Mellanlagring"
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Omkodning/Spara till fil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Välj inmatning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Anpassa:"
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Välj en ström"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Använd en textremsfil"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Befintligt spellistobjekt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Använd en extern textremsfil."
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Välj..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Avancerade inställningar..."
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "Delvis extrahering"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Från"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Dvd (menyer)"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Till"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Skivtyp"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Sök av skiva"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Mål"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Strömningsmetod"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Adress till datorn att strömma till."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP-unicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dvd-enhet att använda"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP-multicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
-"kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Omkoda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Omkoda ljud"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
-"kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Omkoda video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Öppna textremsfil"
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Titelnummer."
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Inkapslingsformat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas "
+#~ "in."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Spårnummer."
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-annons"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Lokal uppspelning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen "
+#~ "ställas in."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Blanda"
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Välj filen att spara till"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Enkel lägg till fil..."
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
+#~ "strömmen eller omkodningen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Lägg till &katalog..."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Lägg till URL..."
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Inkapslingsformat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Tjänsteidentifiering"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Inmatningsström"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Öppna spellista..."
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Spara fil till"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Spara spellista"
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Inkludera undertexter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sortera efter &titel"
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Ingen inmatning vald"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Blanda"
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Inget giltigt mål"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ta &bort"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Välj katalogen att spara till"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Hantera"
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Ingen mapp vald"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortera"
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Val"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
+#~ "välja en plats."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visa objekt"
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Ingen fil vald"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Spela denna gren"
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Förtolka"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att "
+#~ "välja en plats."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sortera denna gren"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Klar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i objekt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Lägg till nod"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nej"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-spellista"
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Spellistan är tom"
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan inte spara"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-msgid "One level"
-msgstr "En nivå"
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Ange nodnamn"
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Ncurses-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "New node"
-msgstr "Ny nod"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
-"Är du säker att du vill fortsätta?"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Rättigheter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Storlek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ägare"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Framåt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Mål:"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Spela lokalt"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adress:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppnamn"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nätverk: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanalnamn"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Välj alla elementära strömmar"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ljudkodek"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Spara fil"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Textremsfil"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Omkoda:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "aktivera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Ljud:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Uppdateringar"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Spara fil..."
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcast"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Läs in"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Ljud:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Läs in konfiguration"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Spara konfiguration"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ny broadcast"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Välj"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Utmatning"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Upprepa"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM-ström"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
-"strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
-"komma åt dem alla."
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
-"till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
-"\n"
-"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
-"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Du måste välja en ström"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ange en adress"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Bitfrekvens för video:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Ljudkodek:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Avfläta:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mer information"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Åtkomst:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "Spara till fil"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Tid att leva (TTL):"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distortion"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Välj effekt"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Suddar"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Förstora"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Förstorar en del av bilden"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Pussel"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videoalternativ"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Bildformat"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Mjuk :"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Förstärk\n"
-"12,0 dB"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Mer information"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Playing"
-msgstr "Spelar upp"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-annons:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP-annons:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Annonskanal:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Töm "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Spara "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Verkställ "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Avbryt "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Inställning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
+#~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN:s webbplats"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Förstärk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "Onlinehjälp"
+#~ msgid "dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spårnummer/Position"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Sändhastighet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Aktuell visualisering:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Visa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normal storlek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Inställningar"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Ta en skärmbild"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ljud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigering"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Öppna undertextfil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Enhetsnamn för radio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Inbäddad spellista"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Enhetsnamn för video "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Föregående objekt i spellistan"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nästa objekt i spellistan"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Spela långsammare"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB-typ:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Spela fortare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Välj fil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Välj katalog"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets-gränssnitt)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Snabbtangent för "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#~ msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning och kodekar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Öppna &fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Öppna &katalog..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Öppna ski&va..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Öppna &nätverksström"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Stäng"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Me&diainfo..."
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Töm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meddelanden..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "Dölj andra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "In&ställningar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Parametrisk equalizer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Videoeffekter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Gå"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-"OGG och RAW)"
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Avbryt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Allmänt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Upphovsmän"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Tack till"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distributionslicens"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP-unicast"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inloggning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Strömma till en enstaka dator."
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Mediainformation"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP-multicast"
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Allmänt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metadata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Kodekdetaljer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statistik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
-"lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
-"Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
-"standard."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metadata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Bokmärkesdialog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Plats"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "&Spara som..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Utökat gränssnitt"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Informationsnivå"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
-"uppstart"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Verktygsrad"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %1:\n"
+#~ "%2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skriva filen %1:\n"
+#~ "%2."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimalt gränssnitt"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Arkiv"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "S&kiva"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Storlek till video"
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "&Nätverk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "Fångs&tenhet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "S&pela upp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
+#~ msgid "&Enqueue"
+#~ msgstr "&Kölägg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Spellistevy"
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "&Ström"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Konvertera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Inbäddad"
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Konvertera / Spara"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Båda"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Hantera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Öppna spellistfil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "senaste konfigurationen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Docka spellista"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titel"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Spara"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassisk rock"
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Åte&rställ inställningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
+#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Öppna katalog"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#~ msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Mediafiler"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Videofiler"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Ljudfiler"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Spellistfiler"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gamlingar"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Undertextfiler"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Övrig"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alla filer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Spara fil"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Visa spellista"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriell"
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausad"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Dödsmetal"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meny"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Skämt"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Föregående spår"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nästa spår"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "&Media"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "S&pellista"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Verk&tyg"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Video"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Ljud"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigering"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Hjälp"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Öppna sk&iva..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverk..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ljudklipp"
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Strömning..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "Oljud"
+#~ msgid "Conve&rt / Save..."
+#~ msgstr "Konve&rtera / Spara..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativ rock"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "A&vsluta"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Visa spellista"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Avancerade kontroller"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Dölj menyer..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Visualiseringar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisk"
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Växla till skal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Verktyg"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisk"
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "&Öppna media"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
+#~ msgid "Start VLC only with a systray icon"
+#~ msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+# systray eller taskbar?
+#~ msgid ""
+#~ "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon "
+#~ "inyour taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta "
+#~ "med en ikon i ditt verktygsfält"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topp 40"
+#~ msgid "Show playing item name in window title"
+#~ msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristen rap"
+#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#~ msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#~ msgid "path to use in file dialog"
+#~ msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Pass"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Förval"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Välj fångstenhetstypen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Förhandsvisning"
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Fångstläge"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Alternativ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Val"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Avancerade alternativ..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Ogiltigt val"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Välj enheten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikal"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Inga dvd-menyer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hårdrock"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposition"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "ID3-taggtolkare"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Ljud och undertexter"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Filnamn:"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz-metadata"
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Lägg till en undertextfil"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Använd en &undertextfil"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Justering:"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Välj undertextfilen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Nätverksprotokoll"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
-"Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
-"starta sedan om VLC.\n"
-"Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
+#~ msgid "Set the protocol for the URL"
+#~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
-"Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
+#~ msgid "Set the port used"
+#~ msgstr "Ställ in porten som används"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Visa utökade alternativ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Visa fler alternativ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Spara rått kodekdata"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Starttid"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Ändra starttiden för mediet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Mellanlagring"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Extra media"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Välj filen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Ändra cachningen för mediet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Strömutmatning"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Utmatningar"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Spela lokalt"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Inkapsling"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Omkodning"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Gruppnamn"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:196
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Allmänt ljud"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Föredraget ljudspråk"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opak"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standardvolym"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS-enhet"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "DirectX-enhet"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Alsa-enhet"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mindre"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Diskenheter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "Större"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Serverns standardport"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codecs / Muxers"
+#~ msgstr "Kodekar / muxrar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Typsnittseffekt"
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparera AVI-filer"
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oliv"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Åtkomstfilter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:140
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Standardgränssnitt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
-msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
+#~ "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal på "
+#~ "http://www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare."
 
-#: modules/misc/freetype.c:153
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Skalfil"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Skal"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instanser"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Tillåt endast en instans"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Aktivera skärmtext"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Språk för undertexter"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Standardkodning"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Visningsinställningar"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekt"
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Typsnittsfärg"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Loggformat"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Typsnitt"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Display"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Utmatning"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Filloggning"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Loggfilnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "överlappa"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ange loggfilnamn."
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Visningsenhet"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Videoskärmbilder"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefix"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Sequential numbering"
+#~ msgstr "Sekvensnumrering"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Redigera inställningar"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kontroll"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "Kör manuellt"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-lösenord på servern."
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP-port på servern."
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Föreg"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(ingen titel)"
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Lägg till inmatning"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(ingen artist)"
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Redigera inmatning"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no album)"
-msgstr "(inget album)"
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "Töm lista"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformera"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Gör skarpare"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN nu spelas"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tidsgräns (ms)"
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifiera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Färg"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Färgextrahering"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "ingen artist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "inget album"
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Färgtröskelvärde"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Likhet"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Strömnamn"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikal position"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Rotera"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Vinkel"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Skuggposition"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Pusselspel"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Svart ruta"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolumner"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rader"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Förstorning"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U-spellistexporterare"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Vatteneffekt"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Oljud"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Rörelsedetektering"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Faktor"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Tecknad film"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logotyp filnamn"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Mask"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Textrenderering"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klon"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Antal kloner"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-värdadress"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Vägg"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Lägg till text"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Lägg till logotyp"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Transparens"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filter för underbilder"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD-server"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Återställ"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Öppna en skalfil"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-mallfil"
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
+#~ "spellista|*.xspf"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C-modul som inte gör någonting"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diverse stresstester"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Skal att använda"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enkel XML-tolkare"
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Systemfältikon"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Aktivera transparenseffekter"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Skalbart gränssnitt"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Välj skal"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketstorlek"
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Öppna skal..."
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE-gränssnitt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Okänd video"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Byggd av "
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: "
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Öppna:"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Välj katalog"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Välj fil"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximal storlek"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Redigera bokmärke"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byte"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Ta bort"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ljud-PID"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "bokmärkning ska fungera."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG Transportström"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Ström och mediainfo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Avancerad information"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+#~ "meddelandefönstret."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Spårnummer."
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nej"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Spara s&om..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Spara meddelanden som..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Alternativ:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Ställ in PID till id för ES"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Öppna..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Ström/Spara"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datajustering"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Anpassa:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Använd en undertextfil"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Avancerade inställningar..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "Dvd (menyer)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Skivtyp"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sök av skiva"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptera ljud"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptera ljud med CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
+#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptera video"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptera video med CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-nyckel"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Titelnummer."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Blanda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Lägg till &katalog..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Lägg till URL..."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Öppna spellista..."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Spara spellista"
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortera efter &titel"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopiera paketerare"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Blanda"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-videopaketerare"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Ta &bort"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Hantera"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4-videopaketerare"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortera"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Val"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visa objekt"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Spela denna gren"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Kopiera paketerare"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Förtolka"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour-tjänster"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortera denna gren"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Lägg till nod"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "rot"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Poddsändningar"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-spellista"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Poddsändning"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spellistan är tom"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-multicastadress"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan inte spara"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "En nivå"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Ange nodnamn"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Ny nod"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Mål:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanalnamn"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Använd SAP-cache"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Undertextfil"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-annonseringar"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+#~ "SubRIP-undertexter."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "SAP-sessioner"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Uppdateringar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Tool"
-msgstr "Verktyg"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Spara fil..."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-tablå"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Läs in"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Läs in konfiguration"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Spara konfiguration"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Ny broadcast"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Välj"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Slinga"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Skapa"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM-ström"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-adress"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brygga"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
+#~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
+#~ "att komma åt dem alla."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Brygga ut"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Brygga in"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Du måste välja en ström"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Ange en adress"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mer information"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Spara till fil"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distortion"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Suddar"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Förstora"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Pussel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videoalternativ"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Mjuk :"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förstärk\n"
+#~ "12,0 dB"
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mer information"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppad"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spelar upp"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Bildformat"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Onlinehjälp"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Inställningar"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session URL"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Inbäddad spellista"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "Session e-post"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Nästa objekt i spellistan"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spela långsammare"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spela fortare"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ljudport"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
-"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
-"inbyggda standardvärde)."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om %s"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Förval att använda med equalizern."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Me&diainfo..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Mål för utmatning"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Meddelanden..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "In&ställningar..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessionsgruppnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG och RAW)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-annonsering"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annonsera denna session med SAP."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-unicast"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP-multicast"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
+#~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
+#~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
+#~ "adress:8080 som standard."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Bokmärkesdialog"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Storlekar"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Utökat gränssnitt"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bildformat"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+#~ "uppstart"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP-port för kommando"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Storlek till video"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-storlek"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Spellistvy"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Inbäddad"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Tysta ljudet"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Båda"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "senaste konfigurationen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokodare"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Mapp"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Titel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videobithastighet"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalning"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bildhastighet för video"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Avfläta video innan kodning."
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximal videobredd"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Gamlingar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Övrig"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industriell"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Videobeskäring (överkant)"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Dödsmetal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Videobeskäring (vänster)"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Skämt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Videobeskäring (höger)"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video justering"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Ljudklipp"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Video bredd"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternativ rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ljudkodare"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ljudkodek för målet"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnisk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ljudbithastighet"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotisk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Samplingshastighet för ljud"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronisk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ljudfilter"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Textremskodare"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Topp 40"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Kristen rap"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-meny"
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Antal trådar"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "Hög prioritet"
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Förhandsvisning"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverteringar från "
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikal"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-konverteringar från "
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3-taggtolkare"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "The username of your last.fm account"
+#~ msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Färgton (0-360)"
+#~ msgid "The password of your last.fm account"
+#~ msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Last.fm username not set"
+#~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-"
+#~ "insticksmodulen, starta sedan om VLC.\n"
+#~ "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "Spara rått kodekdata"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Dummy-avkodare"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustering"
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparens"
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opakhet"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "Standardfärg för text"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Mindre"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Liten"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Stor"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Större"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Typsnittseffekt"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Bakgrund"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Konturer"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Feta konturer"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som cachen kommer "
+#~ "att hålla kvar."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Blåskärm"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Antal kloner"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Loggformat"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Loggning"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Filloggning"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Ange loggfilnamn."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisk beskärning"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Mättnad"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(ingen titel)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Antal kanaler"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(ingen artist)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(inget album)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Antal kanaler"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN Nu spelas"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Antal kanaler"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Tidsgräns (ms)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Notifiera"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "ingen artist"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "inget album"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal position"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Skuggposition"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD-gränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Beskäring misslyckades"
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Avflätningsläge"
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Avflätningsläge för ström"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Textrenderering"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Avflätningsfilter för video"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildjustering"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-värdadress"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:52
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinat"
+#~ msgid ""
+#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
+#~ "VOD. 0 means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. "
+#~ "0 betyder ingen begränsning."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-koordinat"
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat"
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "RTSP VoD-server"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-koordinat"
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "SVG-mallfil"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Förtolka"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diverse stresstester"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:58
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:59
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enkel XML-tolkare"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ryska"
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Paketstorlek"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Okänd video"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Verkställ tecknad effekt"
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "PES maximal storlek"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Edge"
-msgstr "Kant"
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Ljud-PID"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "SPU-PID"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PMT-PID"
+
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "TS-ID"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logotyp filnamn"
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "MPEG Transportström"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "NET-ID"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom animationshastighet"
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Spårnummer."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "Ställ in PID till id för ES"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Datajustering"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Använd nyckelbildrutor"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Logotypens genomskinlighet"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Kryptera ljud"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Kryptera ljud med CSA"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Kryptera video"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
-"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
-"exempelvis 6=överkant-höger)."
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Kryptera video med CSA"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "CSA-nyckel"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Multipart jpeg muxer"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Ogg/ogm muxer"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Kopiera paketerare"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "H.264-videopaketerare"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset"
-msgstr "X-position"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4-videopaketerare"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-position"
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "VC-1-paketerare"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsgräns"
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "Bonjour-tjänster"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Enheter"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Poddsändningar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Poddsändning"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "SAP-multicastadress"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Använd SAP-cache"
+
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP-annonseringar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparens"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP-sessioner"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Verktyg"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Användare"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV-tablå"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Auto"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border width"
-msgstr "Rambredd"
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "ID-adress"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Brygga"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Border height"
-msgstr "Ramhöjd"
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "Brygga ut"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge in"
+#~ msgstr "Brygga in"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#~ msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionsmetod"
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "Bildkroma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Antal rader"
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
-"inställd)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
-"inställd)."
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Session URL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Session e-post"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Ljudport"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Tyst läge"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Tyst läge"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+#~ "inbyggda standardvärde)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "offsets"
-msgstr "positioner"
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Mål för utmatning"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sessionsgruppnamn"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "SAP-annonsering"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr "Annonsera denna session med SAP."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Rörelsedetektering"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV-exempel"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Storlekar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "UDP-port för kommando"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommando"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP-storlek"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Tysta ljudet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Visa strömmen lokalt"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Videokodare"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Visa fel och varningar"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Videobitfrekvens"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Videoskalning"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens för video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Avfläta video innan kodning."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "Maximal videobredd"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "Maximal videohöjd"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Videobeskäring (överkant)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Videobeskäring (vänster)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Videobeskäring (höger)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
-"definierats i konfigurationsfilen för OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Video justering"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Video höjd"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menyposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Video bredd"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Video höjd"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tidsgräns för meny"
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Ljudkodare"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek för målet"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display-meny"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktiva fönster"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Ljudkanaler"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Ljudfilter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Kodare för undertexter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "Skärmtextmeny"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "Hög prioritet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Mättnad"
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Konverteringar från "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "MMX-konverteringar från "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "SSE2-konverteringar från "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "AltiVec-konverteringar från "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "Bildkontrast (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "Färgton (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "Färgmättnad (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Transparensmask"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Tolerans för bithastighet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Tolerans för bithastighet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Blåskärm"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmoduler"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Videokloningsfilter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Färgtröskelvärde"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatisk beskärning"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Manuellt förhållande"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Antal bilder för ändring"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Antal rader för ändring"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Beskäring misslyckades"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Avflätningsläge"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Avflätningsläge för ström"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Prestandainställningar"
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Avflätningsfilter för video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Bildmask"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psykadeliskt videofilter"
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "X-koordinat"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Antal rader"
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "X-koordinat för masken."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Y-koordinat"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Y-koordinat för masken."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Videoraderingsfilter"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Ryska"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotera"
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Kanal-URL:er"
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Kant"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hastighet för kanaler"
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Filnamn för logotyper"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "Goom animationshastighet"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Max length"
-msgstr "Max längd"
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Antal kloner"
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "Logotypens genomskinlighet"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Uppdateringstid"
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Logotypens position"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
-"kanalerna aldrig uppdateras."
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Feed images"
-msgstr "Kanalbilder"
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "X-position"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Y-position"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "X11-displaynamn"
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
+#~ "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för "
+#~ "röd, sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, "
+#~ "#FFFF00 = gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Rätta alltid till"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+#~ "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+#~ "kan också kombinera olika värden)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Diverse"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Rambredd"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Ramhöjd"
+
+#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+#~ "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+#~ "kan också kombinera olika värden)."
+
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Positioneringsmetod"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformeringstyp"
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Antal rader"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
+#~ "inställd till \"fixed\")."
+
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Antal kolumner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" "
+#~ "är inställd)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotera 90 grader"
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotera 180 grader"
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "Behåll originalstorleken"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotera 270 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "Behåll originalstorleken"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rotera horisontellt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rotera vertikalt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "fast"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "positioner"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaik"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Rörelsedetektering"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:72
-msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Klona videofilter"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildvägg"
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "OpenCV-exempel"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "RGB32"
+#~ msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-konst"
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Visa inte någon video"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Visa inmatningsvideon"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Visa behandlad video"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show only errors"
+#~ msgstr "Visa endast fel"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show errors and warnings"
+#~ msgstr "Visa fel och varningar"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show everything including debug messages"
+#~ msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-display"
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "Bildformat"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsfil"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbredd"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
+#~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöjd"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Menyposition"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+#~ "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+#~ "kan också kombinera olika värden)."
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns för meny"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Filnamnsprefix"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Skärmtextmeny"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Sriv alltid till samma fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
 
-#: modules/video_output/image.c:83
-msgid "Image video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Aktiva fönster"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Mättnad"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+#~ msgid "Black Level for Red"
+#~ msgstr "Svartnivå för röd"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Black Level for Green"
+#~ msgstr "Svartnivå för grön"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+#~ msgid "Black Level for Blue"
+#~ msgstr "Svartnivå för blå"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "White Level for Red"
+#~ msgstr "Vitnivå för röd"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "White Level for Green"
+#~ msgstr "Vitnivå för grön"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "White Level for Blue"
+#~ msgstr "Vitnivå för blå"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Prestandainställningar"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Psykadeliskt videofilter"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
-"Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
-"skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Antal pusselrader"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Antal pusselkolumner"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Kub"
+#~ msgid "Angle in degrees"
+#~ msgstr "Vinkel i grader"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparent kub"
+#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#~ msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylinder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "Kanal-URL:er"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sfär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "Hastighet för kanaler"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Max längd"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Uppdateringstid"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
+#~ "the feeds are never updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder "
+#~ "att kanalerna aldrig uppdateras."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "Kanalbilder"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Textposition"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "X11-displaynamn"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show"
+#~ msgstr "Visa inte"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Alltid synlig"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#~ msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Transformeringstyp"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Rotera 90 grader"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Öppna spellista"
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Rotera 180 grader"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Rotera 270 grader"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Rotera horisontellt"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Loggformat"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Rotera vertikalt"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Videotransformeringsfilter"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Bredd på skärmbild"
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Höjd på skärmbild"
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Videoväggsfilter"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Höjd på skärmbild."
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Bildvägg"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "ASCII-konst"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "X11-display"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Skärmbildsmodul"
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Bildformat"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Bildbredd"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Bildhöjd"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "Inspelningsförhållande"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Filnamnsprefix"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "Skriv alltid till samma fil"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
-"första skärmen, 1 för den andra. "
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Använd delat minne"
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets "
+#~ "bakgrund. Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge "
+#~ "och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Skrivbordsbakgrund"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kub"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparent kub"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11-displaynamn"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfär"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Video x kordinater"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Video x kordinater"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
-"första skärmen, 1 för den andra. "
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Video x kordinater"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Videoutmatning i helskärm"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-visningshöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Loggformat"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-visningsbredd"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bredd på skärmbild"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Bredd på skärmbild."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-animationshastighet"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Höjd på skärmbild"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Höjd på skärmbild."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Kroma"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-effekt"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Skärmbildsmodul"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skärm för helskärmsläge."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Antal band"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+#~ "första skärmen, 1 för den andra. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Använd delat minne"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-displaynamn"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Förstärkning"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+#~ "första skärmen, 1 för den andra. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "Visningsbredd för Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "Visningshöjd för Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "Animeringshastighet för Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Goom-effekt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Effektlista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Antal band"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Förstärkning"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#~ msgid "V-plane color"
+#~ msgstr "V-plan färg"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Antal stjärnor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plan färg"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Visualiseringsfilter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Spektrumanalysator"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Antal stjärnor"
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Åsidosätt sida"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Ignorera undertextflagga"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisering"
+#~ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualiseringsfilter"
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalysator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
@@ -19304,14 +13110,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Statistics output file"
 #~ msgstr "Paus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Från"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Sändhastighet"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artist"
 
@@ -19342,9 +13140,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Inloggning"
-
 #~ msgid "Fixing AVI Index"
 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
 
@@ -19523,10 +13318,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Program"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Gränssnitt"
-
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DTS"
 
@@ -19612,9 +13403,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "from "
 #~ msgstr "från "
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Spara som..."
-
 #~ msgid "type : "
 #~ msgstr "typ : "
 
@@ -19687,9 +13475,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgstr ""
 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
 
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Öppna MRL"
-
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Kanal mixer"
 
@@ -19711,9 +13496,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Spår "
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
 
@@ -19760,10 +13542,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Demuxers settings"
 #~ msgstr "Markera allt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Paus"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Markera allt"
@@ -19975,9 +13753,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Stopp"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Spela upp"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Paus"
 
@@ -19990,9 +13765,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Spola framåt"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Föregående objekt"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Föregående fil"
 
@@ -20057,13 +13829,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "S_pela upp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Välj fil"
-
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgstr "Gå till:"
 
@@ -20113,9 +13878,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Kontroller"
-
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
@@ -20135,10 +13897,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Quicktime"
 #~ msgstr "Avsluta VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ncurses interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Paus"
@@ -20366,10 +14124,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Standard stream"
 #~ msgstr "Stopp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode stream"
-#~ msgstr "Paus"
-
 #~ msgid "Adjust"
 #~ msgstr "Justera"
 
@@ -20377,9 +14131,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "List of vout modules"
 #~ msgstr "Paus"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logotyp"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "Föregående fil"
@@ -20470,10 +14221,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "&Chapter"
 #~ msgstr "Kapitel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "Språk"
@@ -20548,10 +14295,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Open skin"
 #~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Öppna fil"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Arkiv"
@@ -20593,10 +14336,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "CD-Text Composer"
 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fel"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Kontroller"
@@ -20732,10 +14471,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "Spellistan är tom"
@@ -20770,9 +14505,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Rörelsedetektering"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
@@ -20794,22 +14526,10 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "överlappa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Skivtyp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Bläddra..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Brygga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Datajustering"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Ljudfilter"
@@ -20822,10 +14542,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Download when asked"
 #~ msgstr "Hämta nu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Nästa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Bredd"
@@ -20854,10 +14570,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "line"
 #~ msgstr "Oliv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Mer information"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 #~ msgstr "Grupp"
@@ -20890,10 +14602,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Bildhastighet"
-
 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."