]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sv.po
* updated the po-files
[vlc] / po / sv.po
index ffec2f150e7784e9bc4d194c1233e09c20d15c76..b3f5d79e69ba1047412c5104e6c9f26ae1ba84e6 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
 # Swedish translation for VLC.
-# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# $Id$
+# Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 23:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
+"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
+"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
+"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
+msgstr "Inställningar för VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Huvudgränssnitt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Kontrollgränssnitt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Inställningar för ljud"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Allmänna ljudinställningar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualiseringar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Ljudvisualiseringar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+msgid "Output modules"
+msgstr "Utmatningsmoduler"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video settings"
+msgstr "Inställningar för video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "General video settings"
+msgstr "Allmänna videoinställningar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:93
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Undertexter/Skärmtext"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
+"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
+"\"överlappade underbilder\"."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
+"avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC plugins preferences"
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+msgid "Access modules"
+msgstr "Åtkomstmoduler"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
+"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
+"inställningar för mellanlagring."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Åtkomstfilter"
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
+"insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
 
-#: include/vlc_help.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Markera allt"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxrar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Videokodekar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Ljudkodekar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Andra kodekar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+msgid "Stream output"
+msgstr "Strömutmatning"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
+"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
+"att spara inkommande strömmar.\n"
+"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
+"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
+"dubblering...)."
 
-#: include/vlc_help.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:147
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxrar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
+"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
+"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
+"det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
 
-#: include/vlc_help.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Paus"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+msgid "Access output"
+msgstr "Åtkomstutmatning"
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Paketerare"
 
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:164
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
+"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
+"Du bör antagligen inte göra det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
 
-#: include/vlc_help.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Markera allt"
+#: include/vlc_config_cat.h:170
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Sout-ström"
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:171
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
+"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
+"standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
 
-#: include/vlc_help.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Markera allt"
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
+"eller RTP."
 
-#: include/vlc_help.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Markera allt"
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
 
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "These settings affect demuxer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
+"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
+"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
-#: include/vlc_help.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Markera allt"
+#: include/vlc_config_cat.h:191
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Allmänt spellistbeteende"
 
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:192
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Tjänsteidentifiering"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
+"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
+"objekt till spellistan."
 
-#: include/vlc_help.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Paus"
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "CPU features"
+msgstr "Processorfunktioner"
 
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
+"Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
+"inte ändra dessa inställningar."
 
-#: include/vlc_help.h:85
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Övriga avancerade inställningar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr ""
+"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
+"VLC."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Inställningar för kromamoduler"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Kodarinställningar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
+"undertexter."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
+"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
 
-#: include/vlc_help.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Markera allt"
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+msgid "No help available"
+msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
 
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
+
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
+"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
+"I wx\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Snabböppna fi&l..."
 
-#: include/vlc_help.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Avancerad öppna..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Öppna &katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Paus"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediainformation"
 
-#: include/vlc_help.h:97
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Kodekinformation..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meddelanden..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Utökade inställningar..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Gå till specifik tid..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bokmärken..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM-konfiguration..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
 
-#: include/vlc_help.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Hämta information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Information..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortera"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add node"
+msgstr "Lägg till nod"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "Ström..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "Spara..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Öppna fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Upprepa alla"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Upprepa en gång"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Upprepa inte"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Göm andra"
+msgid "Random off"
+msgstr "Slumpmässig av"
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Lägg till i spellista"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Lägg till fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Avancerad öppna..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Lägg till katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Spara spellista till fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Läs in spellistfil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search filter"
+msgstr "Sökfilter"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Ytterligare källor"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
+"\" för att se dem."
 
-#: include/vlc_help.h:111
-msgid "No help available"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bildklon"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Klona bilden"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Magnification"
+msgstr "Förstorning"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
+"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
+"förstoras."
 
-#: include/vlc_help.h:112
-msgid "No help is available for these modules"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid "Waves"
+msgstr "Vågor"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Välj effekt"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Välj effekt"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Bildklon"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
+"Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Visualizations"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: include/vlc_meta.h:167
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-information"
+
+#: include/vlc_meta.h:184
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Kodekens namn"
+
+#: include/vlc_meta.h:185
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Beskrivning av kodek"
+
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
+
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
+
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera"
 
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:93
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:109
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
-msgstr "Stopp"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:134
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Ljudfilter"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: src/audio_output/input.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kanal:"
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
-msgstr "Stopp"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Höger"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Omvänd stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediabibliotek"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stopp"
+msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr ""
+#: src/input/control.c:310
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bokmärke %i"
 
-#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/decoder.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Radera"
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-msgid "Type"
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
+"finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
 
-#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanal:"
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
 
-#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
-#: src/input/es_out.c:365
-msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spår %i"
 
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:637
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:370
-#, c-format
-msgid "%d bps"
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:375
-msgid "Bits per sample"
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Video"
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Markera allt"
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Markera allt"
+#: src/input/es_out.c:1981
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Ström %d"
 
-#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Undertext"
+#: src/input/es_out.c:1983
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/input.c:251
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
 
-#: src/input/input.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Föregående fil"
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Program"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1997
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
 
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: src/input/es_out.c:2002
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
-#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-msgid "Navigation"
+#: src/input/es_out.c:2009
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitar per sampling"
+
+#: src/input/es_out.c:2014
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens"
+
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2026
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: src/input/es_out.c:2032
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Skärmupplösning"
+
+#: src/input/es_out.c:2042
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: src/input/es_out.c:2049
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertext"
+
+#: src/input/input.c:2229
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
+
+#: src/input/input.c:2230
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-#, fuzzy
-msgid "Video track"
-msgstr "Göm andra"
+#: src/input/input.c:2325
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Audio track"
+#: src/input/input.c:2326
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
+"detaljer."
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
 
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Undertext"
+msgid "Track number"
+msgstr "Spårnummer."
 
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel"
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Betyg"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Inställning"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/input_programs.c:389
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu spelas"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodad av"
+
+#: src/input/meta.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Next title"
-msgstr "Nästa file"
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/input_programs.c:392
+#: src/input/meta.c:58
 #, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Spår "
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmärke"
+
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+msgid "Programs"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/var.c:145
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: src/input/var.c:151
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: src/input/var.c:166
+msgid "Video Track"
+msgstr "Videospår"
+
+#: src/input/var.c:172
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Ljudspår"
+
+#: src/input/var.c:178
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Undertextspår"
+
+#: src/input/var.c:260
+msgid "Next title"
+msgstr "Nästa titel"
+
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
-msgstr "Föregående fil"
+msgstr "Föregående titel"
 
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:288
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titel %i"
+
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Kapitel %i"
+
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Kapitel"
+msgstr "Nästa kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Kapitel"
+msgstr "Föregående kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr ""
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr "Byt gränssnitt"
 
-#: src/interface/interface.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Add interface"
-msgstr "Göm andra"
+#: src/interface/interface.c:247
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Lägg till gränssnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:253
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet-gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webbgränssnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Felsökningslogg"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Musgester"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "sv"
 
-#: src/libvlc.c:320
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:297
+msgid "Help options"
+msgstr "Hjälpinställningar"
 
-#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "sträng"
 
-#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "heltal"
 
-#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1298
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(som standard aktiverad)"
 
-#: src/libvlc.c:1299
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(som standard inaktiverad)"
 
-#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-common.c:1827
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC version %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1828
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1440
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1832
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1443
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1488
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
-msgstr "Om VLC"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikansk-engelska"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilisk-portugisiska"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "German"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "British English"
+msgstr "Brittisk-engelska"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionell kinesiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländska"
+
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
+
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Franska"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciska"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgianska"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungerska"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italienska"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japanska"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaysiska"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitan"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polska"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ryska"
+
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Förenklad kinesiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakiska"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svenska"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
+"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
+"olika relaterade alternativ."
 
-#: src/libvlc.h:50
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
+"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
+"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
+"1=varningar, 2=felsökning)."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Var tyst"
 
-#: src/libvlc.h:70
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standardström"
+
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
+"automatiskt om \"auto\" är angivet här."
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Färglägg meddelanden"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
+"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
+"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
+"aldrig bör röra."
 
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Visa gränssnitt med mus"
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
+"muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Gränssnittsinteraktion"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
+"någon användarinmatning krävs."
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyzer, ...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
+"kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
+"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
 
-#: src/libvlc.h:105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga monoljud"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:215
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
 
-#: src/libvlc.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Paus"
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standardljudvolym"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
+"Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
+"0 upp till 1024."
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
+"Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
+"bör inte ändra detta alternativ manuellt."
 
-#: src/libvlc.h:126
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:227
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
+"Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
+"från 0 upp till 1024."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
+"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
+"ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
+"den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
 
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#: src/libvlc-module.c:245
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
+
+#: src/libvlc-module.c:247
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
+"Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
+"bild."
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
+
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
+"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
+"standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
+"som ljudströmmen som spelas upp)."
+
+#: src/libvlc-module.c:256
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose preferred audio output channels mode"
+#: src/libvlc-module.c:258
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
+"ljudströmmen som spelas upp."
+
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
+"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
+"kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
+"när den kombineras med hörlurskanalmixern."
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
+"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
+"beräkningen av ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:153
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Ljudvisualiseringar "
+
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
+"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Spela upp och stoppa"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Välj enheten"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Spela upp"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standardström"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Kanalserver"
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Störningsreducering"
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
+"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera video"
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
+msgstr "Videobredd"
+
+#: src/libvlc-module.c:327
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Video height"
+msgstr "Videohöjd"
+
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "Video height"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Video X-koordinat"
+
+#: src/libvlc-module.c:337
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(X-koordinat)."
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Video Y-koordinat"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(Y-koordinat)."
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid "Video alignment"
+#: src/libvlc-module.c:345
+msgid "Video title"
+msgstr "Videotitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
+"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Videojustering"
 
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
+"vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
+"kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
+"överkant-höger)."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Center"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Top"
+msgstr "Överkant"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederkant"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Överkant-Vänster"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Överkant-Höger"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Nederkant-Vänster"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Nederkant-Höger"
+
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma video"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
 
-#: src/libvlc.h:207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
+"Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
+"spara lite processorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:212
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Inbäddad video"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
+
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Helskärm"
+msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: src/libvlc.h:214
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
+msgstr "Alltid överst"
+
+#: src/libvlc-module.c:384
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
+
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "Always place the video window on top of other windows"
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "Force SPU position"
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Fönsterdekorationer"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
+"till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
 
-#: src/libvlc.h:235
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr "Videofiltermodul"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
+"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
+"till exempel avflätning eller videodistortion."
 
-#: src/libvlc.h:241
-msgid "Source aspect ratio"
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
+
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Format på videoskärmbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
+"skärmbilder"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videobeskäring"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Källans bildförhållande"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "Destination aspect ratio"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:460
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
+
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
+"kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
+"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
+"1088 rader."
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
+"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
+"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Hoppa över bildrutor"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:486
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Kasta försenade bildrutor"
+
+#: src/libvlc-module.c:488
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Tyst synkronisering"
+
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
+"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
+"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
+"undertextkanalen."
 
-#: src/libvlc.h:265
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
+"ställa in denna till 10000."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Klocksynkronisering"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
+"realtids källor."
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:270
-msgid "Server port"
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
+"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
+"Nätverkssynkronisering."
+
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP-port"
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:532
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
+"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
+
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
+"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc-module.c:541
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Hoppgräns (TTL)"
+
+#: src/libvlc-module.c:543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+"inbyggda standardvärde)."
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:547
 #, fuzzy
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Göm andra"
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "SAP multicastaddress"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:551
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "SAP multicastaddress"
+
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Time to live"
-msgstr ""
+# Går det att översätta?
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
+"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
+"trafikprioritering i nätverk."
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Choose program (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose audio"
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "Audio track"
+msgstr "Ljudspår"
+
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:580
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Undertextspår"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid "Audio language"
+msgstr "Ljudspråk"
+
+#: src/libvlc-module.c:587
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
+"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver)."
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:590
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Undertextspråk"
+
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
+"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Ljudspår-id"
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:598
 #, fuzzy
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Kanal:"
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
 
-#: src/libvlc.h:301
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+#: src/libvlc-module.c:600
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Spår-id för undertexter"
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
+"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
+
+#: src/libvlc-module.c:608
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttid"
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stopptid"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:616
 #, fuzzy
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Undertext"
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Input list"
+msgstr "Inmatningslista"
+
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
+"Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
+"ihop efter den normala."
 
-#: src/libvlc.h:309
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:625
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
+
+#: src/libvlc-module.c:627
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
+"funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
+"separerad med \"#\" för inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:631
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
+
+#: src/libvlc-module.c:633
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Tvinga undertextposition"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
+"istället för över filmen. Prova olika positioner."
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Aktivera underbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Skärmtexter"
+
+#: src/libvlc-module.c:656
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
+"Display)."
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Textrenderingsmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
+"till exempel svg."
+
+#: src/libvlc-module.c:663
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:665
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
 
-#: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Undertext"
+#: src/libvlc-module.c:670
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
+"angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
-#: src/libvlc.h:324
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
+"kunde hittas i aktuell katalog."
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr "Använd undertextfil"
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "DVD device"
+#: src/libvlc-module.c:690
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
+"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
+"inte kunde hitta din undertextfil."
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid "DVD device"
+msgstr "Dvd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
+"kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Vcd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
+"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
 
-#: src/libvlc.h:349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Ljud-cd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
+"vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
 
-#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:361
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:729
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
+
+#: src/libvlc-module.c:731
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
+
+#: src/libvlc-module.c:733
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
+"kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
+
+#: src/libvlc-module.c:740
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS-användarnamn"
+
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS-lösenord"
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:748
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/libvlc-module.c:758
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/libvlc-module.c:762
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:764
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc-module.c:766
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:768
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL"
+
+#: src/libvlc-module.c:778
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
+
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "Choose preferred codecs list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:380
-msgid "Choose preferred encoders list"
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista på föredragna kodare"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
+"prioritetsordning."
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
+"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
+"för undersystemet för strömutmatning."
 
-#: src/libvlc.h:389
-#, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Paus"
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:391
-msgid "Empty if no stream output."
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
 
-#: src/libvlc.h:395
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Visa under strömning"
 
-#: src/libvlc.h:399
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Paus"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Keep sout open"
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Håll strömutmatning öppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:417
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Paus"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
+"ska vara i millisekunder."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista på föredragna paketerare"
+
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
+"paketerare."
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
+
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:434
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:871
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "SAP-annonsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:439
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:444
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Aktivera stöd för FPU"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
 msgstr ""
+"Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
 
-#: src/libvlc.h:449
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:890
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Aktivera stöd för MMX"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:454
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
+"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:463
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Öppna skiva"
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:473
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
+"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Minneskopieringsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
+"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
 
-#: src/libvlc.h:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr "Åtkomstmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:932
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:489
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc-module.c:936
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Åtkomstfiltermodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Demux-modul"
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc-module.c:943
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
+"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
+"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
+"alternativ såvida du inte vet vad du gör."
 
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:948
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -1421,6791 +2984,11186 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Justera VLC-prioritet"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:506
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
+#: src/libvlc-module.c:962
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimera antalet trådar"
+
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:966
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Sökväg för moduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM-konfigurationsfil"
+
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
+
+#: src/libvlc-module.c:974
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Samla in statistik"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Samla in diverse statistik."
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Kör som demonprocess"
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Skriv process-id till fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Log to file"
+msgstr "Logga till fil"
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Logga till syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Tillåt endast en körande instans"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
+"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
+"starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
+"utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
+"den redan körande instansen eller att kölägga den."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
+"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
+"starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
+"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
+"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
+"använda D-Bus kontrollgränssnitt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC är startad från filassociering"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
+"operativsystemet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "En instans om startad från fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
+"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
+"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
+"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
+"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
+"innebära att du måste starta om din dator."
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
+"alternativet för en instans används."
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
+"åsidosättas i spellistans dialogruta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
-#: src/libvlc.h:523
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
+"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
+"viss metadata)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Policy för omslagsbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Endast manuell hämtning"
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "När spåret börjar spelas"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Så snart som spåret läggs till"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
+"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Spela upp och stoppa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:530
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Spela upp och avsluta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "Use media library"
+msgstr "Använd mediabibliotek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
+"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Använd spellistträd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
+"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
+"som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
+"endast kommer att användas när det verkligen behövs."
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
+"\"snabbtangenter\"."
 
-#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Helskärm"
+msgstr "Helskärm"
 
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc.h:546
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spola framåt"
+msgstr "Spela upp/Gör paus"
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
 
-#: src/libvlc.h:548
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Pausa endast"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
-#: src/libvlc.h:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
-msgstr "Slow Motion"
+msgstr "Spela endast"
 
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
-msgstr "Spola framåt"
+msgstr "Snabbare"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
-msgstr "Slow Motion"
+msgstr "Långsammare"
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
-msgstr "Nästa objekt"
+msgstr "Nästa"
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
-msgstr "Föregående fil"
+msgstr "Föregående"
 
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
+"spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:561
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
-#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "Select the hotkey to display the position"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
-#: src/libvlc.h:565
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:568
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:572
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1146
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Långt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:573
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:578
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:579
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Medellångt hopp framåt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Långt hopp framåt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Mycket kort hopplängd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Kort hopplängd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Medellång hopplängd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Lång hopplängd"
+
+#: src/libvlc-module.c:1170
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta VLC"
+msgstr "Avsluta"
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Navigera upp"
 
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Navigera ned"
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navigera vänster"
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Navigera höger"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1181
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc.h:592
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå till dvd-meny"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
+
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Välj föregående dvd-titel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Välj nästa dvd-titel"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Volym upp"
 
-#: src/libvlc.h:594
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Volym ned"
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
-msgstr "Stäng av ljudet"
+msgstr "Tyst"
 
-#: src/libvlc.h:598
-msgid "Select the key to turn off audio volume"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Öka fördröjning på undertext"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1202
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Ljudfördröjning mer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Ljudfördröjning mindre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc.h:609
-msgid "Select the key to play this bookmark"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc.h:611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc.h:613
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Spellistbokmärke 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Spellistbokmärke 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Spellistbokmärke 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Spellistbokmärke 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Spellistbokmärke 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Spellistbokmärke 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Spellistbokmärke 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Spellistbokmärke 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Spellistbokmärke 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
+"Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
+"bläddringshistoriken."
 
-#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
 
-#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Input"
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
+"Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
+"bläddringshistoriken."
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "Decoders"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Växla ljudspår"
 
-#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
-msgid "Stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
-#: src/libvlc.h:791
-msgid "CPU"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Växla undertextspår"
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
-msgid "Playlist"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
 
-#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Växla källbildförhållande"
 
-#: src/libvlc.h:831
-#, fuzzy
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Adress"
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
 
-#: src/libvlc.h:929
-msgid "main program"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Videoinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:936
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Växla avflätningslägen"
 
-#: src/libvlc.h:940
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
 
-#: src/libvlc.h:942
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Show interface"
+msgstr "Visa gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.h:944
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
 
-#: src/libvlc.h:946
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Dölj gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.h:948
-msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
 
-#: src/libvlc.h:950
-msgid "print version information"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1263
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: src/misc/configuration.c:1114
-msgid "boolean"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1264
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
-#: src/misc/configuration.c:1122
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Record"
+msgstr "Spela in"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
-msgid "Deinterlace"
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: src/libvlc-module.c:1268
 #, fuzzy
-msgid "Discard"
-msgstr "Skiva"
+msgid "Dump"
+msgstr "Dummy"
 
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Blend"
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Mean"
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Ingen zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Bob"
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Linear"
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:447
+#: src/libvlc-module.c:1310
 #, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Arkiv"
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Visa inte någon video"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value in ms"
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "_Nästa objekt"
-
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD demux"
-msgstr "_Nästa objekt"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:151
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:341
-msgid "CDDB Disc ID"
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:346
-msgid "CDDB Disc Category"
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "Duration"
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, c-format
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
+"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
+"spellistan.\n"
+"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
+"\n"
+"Flaggstilar:\n"
+"  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
+"   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
+"   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
+"            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
+"\n"
+"MRL-syntax för ström:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
+"option=värde ...]\n"
+"\n"
+"  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
+"options.\n"
+"  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
+"\n"
+"URL-syntax:\n"
+"  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
+"  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
+"  screen://                      Skärmfångst\n"
+"  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
+"  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
+"  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
+"  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
+"                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
+"  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
+"under en viss tid\n"
+"  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Skärmbild"
+
+#: src/libvlc-module.c:1475
+msgid "Window properties"
+msgstr "Fönsteregenskaper"
+
+#: src/libvlc-module.c:1518
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Underbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:1525
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
+#: src/libvlc-module.c:1542
+msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1550
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "Track settings"
+msgstr "Spårinställningar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1574
+msgid "Playback control"
+msgstr "Uppspelningskontroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:1591
+msgid "Default devices"
+msgstr "Standardenheter"
+
+#: src/libvlc-module.c:1600
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nätverksinställningar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1612
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socksproxy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1621
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1651
+msgid "Decoders"
+msgstr "Avkodare"
+
+#: src/libvlc-module.c:1658
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1698
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1731
+msgid "CPU"
+msgstr "Processor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1753
+msgid "Special modules"
+msgstr "Specialmoduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1759
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1767
+msgid "Performance options"
+msgstr "Prestandainställningar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1911
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Snabbtangenter"
+
+#: src/libvlc-module.c:2275
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Hoppstorlekar"
+
+#: src/libvlc-module.c:2354
+msgid "main program"
+msgstr "huvudprogram"
+
+#: src/libvlc-module.c:2364
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2370
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
+"och --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2375
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
+
+#: src/libvlc-module.c:2380
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
+
+#: src/libvlc-module.c:2386
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:2391
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
+"help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2402
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
+
+#: src/libvlc-module.c:2407
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "återställ aktuell konfiguration till standardvärden"
+
+#: src/libvlc-module.c:2412
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
+
+#: src/libvlc-module.c:2417
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:2422
+msgid "print version information"
+msgstr "skriv ut versionsinformation"
+
+#: src/modules/configuration.c:1284
+msgid "boolean"
+msgstr "boolesk"
+
+#: src/modules/configuration.c:1295
+msgid "key"
+msgstr "tangent"
+
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijani"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Vitryska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Chechen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Church Slavic"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsikanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Engelska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelic (Skottar)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grekiska, Modern ()"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldaviska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Södra"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norra"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norska Nynorsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norska Bokmål"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Aktivera ljud"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Norra Sami"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Södra"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbekistanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/text/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: src/video_output/video_output.c:411
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Avfläta"
+
+#: src/video_output/video_output.c:415
+msgid "Discard"
+msgstr "Förkasta"
+
+#: src/video_output/video_output.c:417
+msgid "Blend"
+msgstr "Blanda"
+
+#: src/video_output/video_output.c:419
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:421
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:423
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Kvarts"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Halv"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dubbel"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskär"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
+
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Inte slumpmässigt"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Mottagarkort att justera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
+
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du "
+#~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budgetläge"
+
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Nätverksidentifierare"
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB-volttal"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
+
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Högt LNB-volttal"
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz ton"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Moduleringstyp"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "128"
+
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "256"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "6 MHz"
+
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "7 MHz"
+
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "8 MHz"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horisontell"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas "
+#~ "in i millisekunder."
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Ljud-cd"
+
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Ljud-cd-inmatning"
+
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
+
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
+
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDB-port"
+
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "CDDB-serverport att använda."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
+
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
+
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "överlappa"
+
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "full"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
+
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
+
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Ljudskiva"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Ytterligare felsökning"
+
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
+
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Antal block per cd-läsning"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
+#~ "saknas"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
+
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-uppslag"
+
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB-serverport"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
+
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
+
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Skiva"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Speltid"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Spår"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ingen inmatning"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Beteende för underkatalog"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "fäll in"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "fäll ut"
+
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Ignorerade filändelser"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Katalog"
+
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Kabel"
+
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antenn"
+
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "FM-radio"
+
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "AM-radio"
+
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "DSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
+
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+#~ "ljudenhet att användas."
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Videostorlek"
+
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
+
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Enhetsegenskaper"
+
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Egenskaper för mottagare"
+
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Mottagarens landskod"
+
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
+
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Videoinställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Videoinställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Analysläge"
+
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurera"
+
+#~ msgid "Capturing failed"
+#~ msgstr "Fångst misslyckades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
+
+#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#~ msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
+
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP-värdadress"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
+#~ "här."
+
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP-användarnamn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
+#~ "interna HTTP-servern."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP-lösenord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
+#~ "HTTP-servern."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Certifikatfil"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
+
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Privat nyckelfil"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
+
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Spärrlista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
+
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP-server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "Dvd-vinkel"
+
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Standard-dvd-vinkel."
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
+
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Starta direkt i menyn"
+
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "Dvd med menyer"
+
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Uppspelning misslyckades"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "titel"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tangent"
+
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "Dvd utan menyer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Längd i ms"
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Filinmatning"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Filläsning misslyckades"
+
+#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Bandbredd"
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Inspelningskatalog"
+
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Inspelning"
+
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Inspelning färdig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP-användarnamn"
+
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
+
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
+
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP-konto"
+
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Konto att använda för anslutningen."
+
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP-inmatning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Nätverkssynkronisering"
+
+#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
+#~ msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
+
+#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#~ msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
+
+#~ msgid "Your account was rejected."
+#~ msgstr "Ditt konto nekades."
+
+#~ msgid "Your password was rejected."
+#~ msgstr "Ditt lösenord nekades."
+
+#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#~ msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "GnomeVFS-inmatning"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare"
+#~ "[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer "
+#~ "miljövariabeln http_proxy att provas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Återanslut automatiskt"
+
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Kontinuerlig ström"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
+#~ "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
+#~ "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
+
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "HTTP-inmatning"
+
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#~ msgid "HTTP authentication"
+#~ msgstr "HTTP-autentisering"
+
+#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#~ msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Dans"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Anslut automatiskt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Inmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Maximal bitfrekvens"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Infoga i fil"
+
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Användarnamn"
+
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lösenord"
+
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
+
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
+#~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
+#~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
+#~ "har en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
+#~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Strömnamn"
+
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Strömbeskrivning"
+
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Strömma MP3"
+
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Genrebeskrivning"
+
+#~ msgid "Genre of the content. "
+#~ msgstr "Genre för innehållet. "
+
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "URL-beskrivning"
+
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
+
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
+
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Antal kanaler"
+
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Stopp "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Tillgänglihets utmatning"
+
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
+
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Gruppaket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
+#~ "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
+#~ "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Råskrivning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
+
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatisk beskärning"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Enhet"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR-videoenhet"
+
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Radioenhet"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR-radioenhet"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norm"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredd"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Höjd"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvens"
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Tangentintervall"
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
+
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitfrekvensläge"
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ljudbitmask"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volym"
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
+#~ "2 = S-video)"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Riktig RTSP"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Anslutning misslyckades"
+
+#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Session misslyckades"
+
+#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#~ msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skärm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "SMB-användarnamn"
+
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "SMB-lösenord"
+
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "SMB-domän"
+
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
+
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "SMB-inmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "TCP-inmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Enhetsnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
+#~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
+#~ "2 = S-video)"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Inmatning med Video4Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+#~ "videoenhet att användas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+#~ "ljudenhet att användas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
+#~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
+#~ "video)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ljudkanal"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Ljusstyrka"
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Färgton"
+
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Färg"
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Färg för videoinmatningen."
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Tuner"
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
+
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
+
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kvalitet"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kvalitet på strömmen."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
+#~ "millisekunder."
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Vcd-inmatning"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Post"
+
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segment"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segment"
+
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
+
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Vcd-format"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Upphovsman"
+
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
+
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Vol max #"
+
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "System-id"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Poster"
+
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "typ"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "slut"
+
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "spela lista"
+
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "utökad vallista"
+
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "vallista"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "okänd typ"
+
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(Super) Video-cd"
+
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
+
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
+
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
+
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Visa utökad vcd-information?"
+
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
+
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
+
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
+
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Kompensera fördröjning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
+#~ "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå "
+#~ "på denna för att kompensera."
+
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har "
+#~ "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
+#~ "rekommenderas inte."
+
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Hörlurseffekt"
+
+#~ msgid "Use downmix algorithme."
+#~ msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
+
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Välj kanal att behålla"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vänster bak"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Höger bak"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Vänster fram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
+
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
+
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
+
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
+
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Förval för equalizer"
+
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "Förval att använda med equalizern."
+
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Två pass"
+
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Equalizer med 10 band"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klassisk"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubb"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dans"
+
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Full bas"
+
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Full bas och diskant"
+
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Full diskant"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Hörlurar"
+
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Stor hall"
+
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Live"
+
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Party"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Mjuk"
+
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Mjuk rock"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
+
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Antal ljudbuffertar"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maxnivå"
+
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Volymnormalisering"
+
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Parametrisk equalizer"
+
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "Låg frek (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Låg frek (Hz)"
+
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "Hög frek (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Hög frek (Hz)"
+
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Frek 1 (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frek 1 (Hz)"
+
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "Frek 1 Q"
+
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Frek 2 (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frek 2 (Hz)"
+
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "Frek 2 Q"
+
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Frek 3 (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frek 3 (Hz)"
+
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "Frek 3 Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 ljudmixer"
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "standard"
+
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
+
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA-enhetsnamn"
+
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Ljudenhet"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ingen ljudenhet"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Okänt ljudkort"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
+#~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
+#~ "standard för ljuduppspelning."
+
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
+
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Utmatningsenhet"
+
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "DirectX-ljudutmatning"
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-server"
+
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Utmatningsformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
+
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Antal kanaler i utmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
+#~ "begränsa antalet kanaler här."
+
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
+
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Utmatningsfil"
+
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
+
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
+
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "JACK-ljudutmatning"
+
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP-enhet"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52-tolkare"
+
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52-ljudpaketerare"
+
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
+
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Kodningskvalitet"
+
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
+
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
+
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS-tolkare"
+
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "DTS-ljudpaketerare"
+
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Avkodar X-koordinat"
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Avkodar Y-koordinat"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
+
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Position för underbild"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
+#~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
+#~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Kodad X-koordinat"
+
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
+
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Kodad Y-koordinat"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
+
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
+
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildfil"
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Läs om bildfil"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
+
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Behåll bildförhållande"
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
+#~ "bildpunkter."
+
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Avfläta video"
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
+
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Avflätningsmodul"
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Avflätningsmodul att använda."
+
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Kroma används."
+
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
+
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
+
+#~ msgid "VLC could not open the encoder."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
+
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bitar"
+
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "enkel"
+
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Snabb bilinjär"
+
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinjär"
+
+#~ msgid "Bicubic (good quality)"
+#~ msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "Experimentell"
+
+#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#~ msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Område"
+
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Gauss"
+
+#~ msgid "SincR"
+#~ msgstr "SincR"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+#~ "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+#~ "DV, MJPEG and other codecs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
+#~ "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+#~ "MJPEG och andra kodekar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Avkodar"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodar"
+
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Muxer för FFmpeg"
+
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Direktrendering"
+
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Temporärlösning för fel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försök att rätta till vissa fel:\n"
+#~ "1  automatisk identifiering\n"
+#~ "2  gammal msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac "
+#~ "vlc\" och \"ump4\", ange 40."
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Skynda på"
+
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
+#~ "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare "
+#~ "bilder."
+
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "Felsökningsmask"
+
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Låg upplöst avkodning"
+
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
+
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert "
+#~ "kommer att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en "
+#~ "fördröjning i strömmen."
+
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
+
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
+
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Störningsreducering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
+#~ "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
+
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Kvalitetsnivå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Visualiseringar"
+
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Skalningsläge"
+
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Skalningsläge att använda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "AIFF demuxer"
+
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Efterbehandling"
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Lägst)"
+
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (Högst)"
+
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
+
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Flac-ljud"
+
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac-ljudpaketerare"
+
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
+
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
+
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
+
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för PNG-video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
+
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
+
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
+
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Speex-ljudpaketerare"
+
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Speex-ljud"
+
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex kommentar"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Läge"
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kodning för undertexter"
+
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Justering av undertexter"
+
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
+
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i "
+#~ "undertextfilerna."
+
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Formaterade undertexter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis "
+#~ "implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för undertexttexter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Aktivera felsökning"
+
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Svcd-undertexter"
+
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange "
+#~ "en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
+
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Theora-videopaketerare"
+
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Theora-video"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
+#~ "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera "
+#~ "en VBR-ström."
+
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Stereoläge"
+
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
+
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "VBR-läge"
+
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
+#~ "(CBR)."
+
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
+
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Dubbelmono"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Sammanslagen stereo"
+
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
+
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
+
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
+
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "CBR-kodning"
+
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
+
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
+
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
+
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Maximal GOP-storlek"
+
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "Minimal GOP-storlek"
+
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
+
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Antal referensbildrutor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "H.264-nivå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
+
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "Ställ in QP"
+
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#~ msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
+
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "Min QP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
+
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "Max QP"
+
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "Max QP-steg"
+
+#~ msgid "Max QP step between frames."
+#~ msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
+
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Max lokal bitfrekvens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "VBV-buffert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P"
+#~ msgstr "QP-faktor mellan I och P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "QP-faktor mellan I och P."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B"
+#~ msgstr "QP-faktor mellan P och B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "QP-faktor mellan P och B."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Strikt hastighetskontroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Maximal videohöjd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Minimera antalet trådar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+#~ "threads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på "
+#~ "antalet trådar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Processoroptimeringar"
+
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "Använd assembleroptimeringar."
+
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "PSNR-beräkningar"
+
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "SSIM-beräkningar"
+
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tyst läge."
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
+
+#~ msgid "Print stats for each frame."
+#~ msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Åtkomstfilter"
+
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "dia"
+
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "hex"
+
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "esa"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snabb"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "långsam"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "alla"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
+
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
+
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
+
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Utlösare"
+
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Utlösare för musgester."
+
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Mitten"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gester"
+
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
+
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Snabbtangenter"
+
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
+
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Ljudspår: %s"
+
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Undertextspår: %s"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Bildförhållande: %s"
+
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Beskär: %s"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Avflätningsläge: %s"
+
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Zoomläge: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Undertextfördröjning mer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Ljudfördröjning mer"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volym %d%%"
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Värdadress"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är "
+#~ "att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att "
+#~ "HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
+#~ "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Källkatalog"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hanterare"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
+#~ "certifikatutfärdare (CA)."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "Konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Position"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Fungera som master"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
+
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "Masterklientens IP-adress"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
+
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Nätverkssynk"
+
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Installera Windows-tjänst"
+
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
+
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
+
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
+
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
+
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
+
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Konfigurationsalternativ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
+#~ "konfigurerad."
+
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "NT-tjänst"
+
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
+
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Visa strömposition"
+
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "Fusk-TTY"
+
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
+
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
+
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
+
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan "
+#~ "ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
+
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
+
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "FK"
+
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
+
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
+
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
+
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
+
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
+
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
+
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
+
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
+
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
+
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
+
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
+
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
+
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
+
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
+
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
+
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
+
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
+
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
+
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
+
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
+
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
+
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
+
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
+
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
+
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
+
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
+
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
+
+#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#~ msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
+
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
+
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
+
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
+
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
+
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Tröskelvärde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Värd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. "
+#~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta "
+#~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+#~ "4212."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
+#~ "Standard är 4212."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
+#~ "Standardvärdet är \"admin\"."
+
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
+
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
+
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AIFF"
+
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
+
+#~ msgid "Could not demux ASF stream"
+#~ msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
+
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Tvinga skapande av index"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
+#~ "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Fråga"
+
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Rätta alltid till"
+
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Rätta aldrig till"
+
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AVI"
+
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI-index"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
+#~ "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparera"
+
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Reparera inte"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
+
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Filnamn för dump"
+
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
+
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Infoga i existerande fil"
+
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Filnamn för dump"
+
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
+
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för FLAC"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "RTSP-användarnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "RTSP-lösenord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
+
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
+
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Klientport"
+
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
+
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "HTTP-tunnelport"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
+
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "RTSP-autentisering"
+
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Bilder per sekund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en "
+#~ "fil. Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en "
+#~ "kamera)."
+
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
+
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
+
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Sorterade kapitel"
+
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
+
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Kapitelkodekar"
+
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Förinläsningskatalog"
+
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
+
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
+
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Dummyelement"
+
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
+
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  DVD-meny"
+
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Först spelad"
+
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Videohanterare"
+
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
+
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Aktivera superbasläge"
+
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
+
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
+
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Reverb"
+
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Superbas"
+
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Megabasnivå"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
+
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Surroundnivå"
+
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
+
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MP4-ström"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spela upp och stoppa"
+
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MusePack"
+
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
+
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för H264-video"
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
+
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
+
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
+
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
+
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för NullSoft"
+
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för Nuv"
+
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för OGG"
+
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Google Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Spellista"
+
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Autostart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#~ msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
+
+# Reklam?
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Hoppa över reklam"
+
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
+
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Import av PLS-spellista"
+
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Import av B4S-spellista"
+
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Import av DVB-spellista"
+
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Import av XSPF-spellista"
+
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Import av ASX-spellista"
+
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
+
+#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
+#~ msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
+
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
+
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
+
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
+
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för PVA"
+
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
+
+#~ msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
+#~ "bildpunkter."
+
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för råvideo"
+
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för Real"
+
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Texttolkare för undertexter"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bildrutor per sekund"
+
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Fördröjning för undertexter"
+
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Undertextformat"
+
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "Extra PMT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "Ställ in id för ES till PID"
+
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Snabb UDP-strömning"
+
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT System-id"
+
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Filnamn för dump"
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Infoga"
+
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "hörselskadade"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "undertexter"
+
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 undertexter"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 undertexter"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 undertexter"
+
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "hörselskadade"
+
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "4:3 hörselskadade"
+
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 hörselskadade"
+
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
+
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "rena effekter"
+
+#~ msgid "visual impaired commentary"
+#~ msgstr "kommentator för synskadade"
+
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för TTA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för VC1-video"
+
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
+
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för VOC"
+
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för WAV"
+
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för XA"
+
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
+
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Öppna"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Meddelanden"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Öppna undertexter"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Föreg titel"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Nästa titel"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Gå till titel"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Gå till kapitel"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hastighet"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fönster"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
+
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Släpp filer för att spela upp"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "spellista"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Markera ingen"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omvänd sortering"
+
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Sortera efter namn"
+
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortera efter sökväg"
+
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Slumpa"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ta bort alla"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Sökväg"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Verkställ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Visa gränssnitt"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikal synk"
+
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Korrekt bildförhållande"
+
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Stanna överst"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ta skärmbild"
+
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
+
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Byggd av %s"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bokmärken"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Töm"
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extrahera"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Namnlös"
+
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Ingen inmatning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "bokmärkning ska fungera."
+
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
+
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Ogiltigt val"
+
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "Två bokmärken måste väljas."
+
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Ingen inmatning hittad"
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Hoppa till tid"
+
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hoppa till tid"
+
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Slumpmässig på"
+
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Repetera en gång"
+
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Upprepa alla"
+
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Upprepning av"
+
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Halv storlek"
+
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Normal storlek"
+
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Dubbel storlek"
+
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Flyt överst"
+
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Anpassa till skärm"
+
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Stega framåt"
+
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Stega bakåt"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Snabbt bakåt"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Snabbt framåt"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Gör paus"
+
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2 Pass"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
+#~ "ett förval."
+
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Förstärk"
+
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Utökade kontroller"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustering"
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
+
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Våg"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psykadelisk"
+
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Gradient"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Gör suddig"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bildbeskäring"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Invertera färger"
+
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
+
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Transformering"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
+
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Interaktiv zoom"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
+
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Volymnormalisering"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "Simulera hörlurar"
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Maxnivå"
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Återställ standardvärden"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Mättnad"
+
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Otydlighet"
+
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Om videofiltren"
+
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "(inget objekt spelas upp)"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Inloggning:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
+
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Fel och varningar"
+
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Rensa upp"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Visa detaljer"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Kontroller"
+
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC"
+
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Öppna kraschlogg"
+
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Leta efter uppdatering..."
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Inställningar..."
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Tjänster"
+
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Dölj VLC"
+
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Dölj andra"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Visa alla"
+
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
+
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Fil"
+
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Snabböppna fil..."
+
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Öppna skiva..."
+
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Öppna nätverk..."
+
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Öppna tidigare"
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Töm meny"
+
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Uppspelning"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Volym upp"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Volym ned"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimera fönster"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Stäng fönster"
+
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Kontroller"
+
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "Utökade kontroller"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Information"
+
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Ta fram alla"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
+
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "LäsMig..."
+
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Onlinedokumentation"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapportera ett fel"
+
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licens"
+
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Gör en donation"
+
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Onlineforum"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volym: %d%%"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
+
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
+
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
+#~ "selection menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
+#~ "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i "
+#~ "valmenyn för videoenheter."
+
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
+
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
+
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Öppna källa"
+
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Bläddra..."
+
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS-katalog"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "Dvd"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adress"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Läs in undertextfil:"
+
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Inställningar..."
+
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Åsidosätt parametrar"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Fördröjning"
+
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "bilder/sek"
+
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kodning för undertexter"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Justering av undertexter"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
+
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Undertextfil"
+
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ingen %@s hittad"
+
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
+
+#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
+#~ msgstr "Hämtar kanalinformation..."
+
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Strömmande/Sparande:"
+
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
+
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Visa strömmen lokalt"
+
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Ström"
+
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Inkapslingsmetod"
+
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Omkodningsalternativ"
+
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skala"
+
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Strömannonsering"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-annons"
+
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-annons"
+
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-annons"
+
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "Exportera SDP som fil"
+
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Kanalnamn"
+
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Spara fil"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Upphovsman"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Avancerad information"
+
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
+
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Demuxad"
+
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Strömmens bitfrekvens"
+
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Avkodade block"
+
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Visade bildrutor"
+
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Förlorade bildrutor"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Strömmar"
+
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Skickade paket"
+
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Skickade byte"
+
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Sändhastighet"
+
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Spelade buffertar"
+
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Förlorade buffertar"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spara spellista..."
+
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Expandera nod"
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Få ströminformation"
+
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Sortera nod efter namn"
+
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Sök i spellista"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lägg till mapp i spellista"
+
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Filformat:"
+
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "Utökad M3U"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Ny nod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Ange nodnamn"
+
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Tom mapp"
+
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Återställ alla"
+
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Återställ inställningar"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsätt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Välj en katalog"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Välj"
+
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filter för underbilder"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotyp"
+
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Spara inställningar"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverad"
+
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Bild:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position:"
+
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Tidsstämpel:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek:"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Färg:"
+
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opakhet:"
+
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(i bildpunkter)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tidsgräns:"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Svart"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Grå"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Silver"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Vit"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Röd"
+
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fuchsia"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Gul"
+
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Oliv"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Grön"
+
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Lime"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Lila"
+
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Marin"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blå"
+
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Aqua"
+
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
+
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Hämta nu"
+
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
+
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+#~ "OGG och RAW)"
+
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
+#~ "användbar med MPEG TS)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF och OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF, OGG och RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och "
+#~ "RAW)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med "
+#~ "OGG)"
+
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG-programström"
+
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG-transportström"
+
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "MPEG 1-format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
+#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
+#~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+#~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, "
+#~ "men oftast den mest kompatibla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
+#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
+#~ "på mms://din-ip-adress:8080 som standard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
+#~ "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
+#~ "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
+#~ "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en "
+#~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, "
+#~ "ange en adress som börjar med 239.255."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
+#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
+#~ "läggas till i strömmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
+#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-"
+#~ "huvuden kommer att läggas till i strömmen"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tillbaka"
+
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
+#~ "omkodningskonfigurationer."
+
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Mer info"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter "
+#~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" "
+#~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
+
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Strömma till nätverk"
+
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Omkodning/Spara till fil"
+
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Välj inmatning"
+
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
+
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Välj en ström"
+
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Befintligt spellistobjekt"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Välj..."
+
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "Delvis extrahering"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Från"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Till"
+
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Mål"
+
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Strömningsmetod"
+
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Adress till datorn att strömma till."
+
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP-unicast"
+
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP-multicast"
+
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Omkoda"
+
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Omkoda ljud"
+
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Omkoda video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
+
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Inkapslingsformat"
+
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
+
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas "
+#~ "in."
+
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-annons"
+
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Lokal uppspelning"
+
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
+
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen "
+#~ "ställas in."
+
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Välj filen att spara till"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
+#~ "strömmen eller omkodningen."
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning"
+
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Inkapslingsformat"
+
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Inmatningsström"
+
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Spara fil till"
+
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Inkludera undertexter"
+
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Ingen inmatning vald"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
+
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Inget giltigt mål"
+
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Välj katalogen att spara till"
+
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Ingen mapp vald"
+
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
+#~ "välja en plats."
+
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Ingen fil vald"
+
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att "
+#~ "välja en plats."
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Klar"
+
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i objekt"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nej"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
+
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Ncurses-gränssnitt"
+
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Rättigheter"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Storlek"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ägare"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Index"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Framåt"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adress:"
+
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
+
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
+
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nätverk: "
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
+
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Omkoda:"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "aktivera"
+
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Ljud:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
+
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
+
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Ljud:"
+
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
+
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "CDX"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Spola framåt"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Bitfrekvens för video:"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Ljudkodek:"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Avfläta:"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Åtkomst:"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-msgid "Default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Tid att leva (TTL):"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/s"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "dshow"
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/s"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-annons:"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP-annons:"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Annonskanal:"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Töm "
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Spara "
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Verkställ "
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Avbryt "
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Inställning"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
+#~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Förstärk"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spårnummer/Position"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Sändhastighet"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Aktuell visualisering:"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normal storlek"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Ta en skärmbild"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
 #, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
-msgid "Disc"
-msgstr "Skiva"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filter:"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Öppna undertextfil"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Enhetsnamn för radio"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Enhetsnamn för video "
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB-typ:"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Välj fil"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Välj katalog"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Snabbtangent för "
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning och kodekar"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fel"
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Stäng"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Töm"
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
-msgid "http"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "Dölj andra"
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Parametrisk equalizer"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Videoeffekter"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Gå"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Avbryt"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Allmänt"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Upphovsmän"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Tack till"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distributionslicens"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inloggning"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Mediainformation"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Allmänt"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metadata"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Kodekdetaljer"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statistik"
 
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metadata"
 
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Plats"
 
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "&Spara som..."
 
-#: modules/access/tcp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Informationsnivå"
 
-#: modules/access/tcp.c:69
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
 
-#: modules/access/udp.c:80
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %1:\n"
+#~ "%2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skriva filen %1:\n"
+#~ "%2."
 
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Arkiv"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "S&kiva"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "&Nätverk"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "Fångs&tenhet"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "S&pela upp"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Enqueue"
+#~ msgstr "&Kölägg"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "v4l"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "&Ström"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Konvertera"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Konvertera / Spara"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:112
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Hantera"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Öppna spellistfil"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
 #, fuzzy
-msgid "Entry"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
+
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Docka spellista"
+
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
 #, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Helskärm"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
-#: modules/access/vcdx/access.c:1125
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Spara"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Åte&rställ inställningar"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
+#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Öppna katalog"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "VCDX"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#~ msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Mediafiler"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Videofiler"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Ljudfiler"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Spellistfiler"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-#, fuzzy
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Undertextfiler"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alla filer"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Spara fil"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "udp stream output"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Visa spellista"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausad"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meny"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Föregående spår"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nästa spår"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "&Media"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "S&pellista"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Verk&tyg"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Video"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Ljud"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigering"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Hjälp"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Öppna sk&iva..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverk..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Strömning..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conve&rt / Save..."
+#~ msgstr "Konve&rtera / Spara..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "A&vsluta"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Visa spellista"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Avancerade kontroller"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Dölj menyer..."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Visualiseringar"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Växla till skal"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Verktyg"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "&Öppna media"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
-msgid "Audio device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start VLC only with a systray icon"
+#~ msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+# systray eller taskbar?
+#~ msgid ""
+#~ "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon "
+#~ "inyour taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta "
+#~ "med en ikon i ditt verktygsfält"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show playing item name in window title"
+#~ msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#~ msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "path to use in file dialog"
+#~ msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Pass"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Förval"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Välj fångstenhetstypen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Fångstläge"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Alternativ"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Val"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Avancerade alternativ..."
 
-#: modules/audio_output/file.c:115
 #, fuzzy
-msgid "file audio output"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Ogiltigt val"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Välj enheten"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Inga dvd-menyer"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposition"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Ljud och undertexter"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Filnamn:"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Lägg till en undertextfil"
+
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Använd en &undertextfil"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Justering:"
+
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Välj undertextfilen"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Nätverksprotokoll"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Set the protocol for the URL"
+#~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the port used"
+#~ msgstr "Ställ in porten som används"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Visa utökade alternativ"
 
-#: modules/codec/dts.c:101
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Visa fler alternativ"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Starttid"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Ändra starttiden för mediet"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Mellanlagring"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Extra media"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Välj filen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Ändra cachningen för mediet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Strömutmatning"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Utmatningar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Spela lokalt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Inkapsling"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Omkodning"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Gruppnamn"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 #, fuzzy
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Allmänt ljud"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Föredraget ljudspråk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standardvolym"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS-enhet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "DirectX-enhet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Alsa-enhet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Diskenheter"
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Serverns standardport"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codecs / Muxers"
+#~ msgstr "Kodekar / muxrar"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparera AVI-filer"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Åtkomstfilter"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Standardgränssnitt"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid ""
+#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
+#~ "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal på "
+#~ "http://www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare."
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Skalfil"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:37
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Skal"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instanser"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Tillåt endast en instans"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Aktivera skärmtext"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Språk för undertexter"
 
-#: modules/codec/speex.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Helskärm"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
 
-#: modules/codec/speex.c:470
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Standardkodning"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Visningsinställningar"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekt"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Typsnittsfärg"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Typsnitt"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Display"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Utmatning"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Change the justification of substitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
 #, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "överlappa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Undertext"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Visningsenhet"
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Videoskärmbilder"
 
-#: modules/codec/theora.c:339
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefix"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sequential numbering"
+#~ msgstr "Sekvensnumrering"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Redigera inställningar"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:455
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kontroll"
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "Kör manuellt"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Föreg"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Lägg till inmatning"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Redigera inmatning"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "Töm lista"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformera"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Gör skarpare"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Färg"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Färgextrahering"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Färgtröskelvärde"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Likhet"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Strömnamn"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Rotera"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Vinkel"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Pusselspel"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Svart ruta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolumner"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
-msgid "Play"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rader"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Förstorning"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Vatteneffekt"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Oljud"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Rörelsedetektering"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Faktor"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:361
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Tecknad film"
 
-#: modules/control/http.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Adress"
-
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logotyp filnamn"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Mask"
 
-#: modules/control/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klon"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Antal kloner"
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Vägg"
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Lägg till text"
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Lägg till logotyp"
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Transparens"
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filter för underbilder"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Återställ"
 
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Öppna en skalfil"
 
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
+#~ "spellista|*.xspf"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Skal att använda"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Systemfältikon"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Aktivera transparenseffekter"
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Skalbart gränssnitt"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Välj skal"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Öppna skal..."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE-gränssnitt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Byggd av "
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: "
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A/52 demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Öppna:"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
-#: modules/demux/mkv.cpp:2199
-#, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Välj katalog"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Välj fil"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Kopiera"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Redigera bokmärke"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byte"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
-#, fuzzy
-msgid "Codec name"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:331
-msgid "Codec description"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Ta bort"
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
-#: modules/gui/macosx/output.m:405
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "bokmärkning ska fungera."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Flags"
-msgstr "Spola framåt"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats "
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Ström och mediainfo"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Avancerad information"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+#~ "meddelandefönstret."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ja"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nej"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Spara s&om..."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Spara meddelanden som..."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Alternativ:"
 
-#: modules/demux/dts.c:53
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Öppna..."
 
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Ström/Spara"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Anpassa:"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Använd en undertextfil"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-#, fuzzy
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Avancerade inställningar..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil:"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "Dvd (menyer)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185
-msgid "UTC date"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Skivtyp"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sök av skiva"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-#, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-#, fuzzy
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
+#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-#, fuzzy
-msgid "Codec info"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-#, fuzzy
-msgid "Codec download"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Titelnummer."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Blanda"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Lägg till &katalog..."
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Lägg till URL..."
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Öppna spellista..."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Spara spellista"
 
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortera efter &titel"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Blanda"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Ta &bort"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Hantera"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortera"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Val"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Skiva"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visa objekt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Spela denna gren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Förtolka"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortera denna gren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Lägg till nod"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "rot"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-spellista"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spellistan är tom"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan inte spara"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "En nivå"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Ange nodnamn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Ny nod"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Mål:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanalnamn"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Undertextfil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+#~ "SubRIP-undertexter."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Uppdateringar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Spara fil..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcast"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Läs in"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Läs in konfiguration"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternrock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Spara konfiguration"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Ny broadcast"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Välj"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Slinga"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Skapa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM-ström"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
+#~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
+#~ "att komma åt dem alla."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Du måste välja en ström"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Ange en adress"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kopiera"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Klipp ut"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mer information"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Spara till fil"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distortion"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Suddar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Förstora"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Pussel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Titel"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videoalternativ"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Mjuk :"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förstärk\n"
+#~ "12,0 dB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mer information"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppad"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spelar upp"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "File"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
-msgid "About"
-msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Onlinehjälp"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visa"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titel"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Inställningar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Inbäddad spellista"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Nästa objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Spola framåt"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spela långsammare"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spela fortare"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om %s"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Me&diainfo..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Meddelanden..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "In&ställningar..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Klistra in"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG och RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-msgid "Modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
-msgid "Save"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-#, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-unicast"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP-multicast"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
+#~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
+#~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
+#~ "adress:8080 som standard."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Bokmärkesdialog"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Utökat gränssnitt"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+#~ "uppstart"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Storlek till video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-#, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Spellistvy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Inbäddad"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Båda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "senaste konfigurationen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Mapp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 #, fuzzy
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Mata ut skiva"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Mata ut skiva"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Gamlingar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Övrig"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr ""
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industriell"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "_Language"
-msgstr "Språk"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativ"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Dödsmetal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Skämt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Undertext"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
-msgid "Screen"
-msgstr "Helskärm"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-msgid "Net"
-msgstr "Nätverk"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr ""
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr ""
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Föregående objekt"
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Ljudklipp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Föregående objekt"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternativ rock"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Mata ut skiva"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Slow Motion"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Slow Motion"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativ"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Spola framåt"
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Spola framåt"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnisk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
-msgid "Prev"
-msgstr "Föregående objekt"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotisk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronisk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Topp 40"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Kristen rap"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr ""
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Förhandsvisning"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
-msgid "Open Target:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
-msgid "Disc type"
-msgstr "Skiva typ"
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
-msgid "Device name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3-taggtolkare"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
-msgid "Port"
-msgstr ""
+#~ msgid "The username of your last.fm account"
+#~ msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#~ msgid "The password of your last.fm account"
+#~ msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last.fm username not set"
+#~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-"
+#~ "insticksmodulen, starta sedan om VLC.\n"
+#~ "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "Spara rått kodekdata"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Dummy-avkodare"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opakhet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Settings..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "Standardfärg för text"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Mindre"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Liten"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Stor"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Större"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Typsnittseffekt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Bakgrund"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Konturer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
-msgid "Delete"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Feta konturer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som cachen kommer "
+#~ "att hålla kvar."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Klistra in"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Loggformat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Loggning"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Filloggning"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Ange loggfilnamn."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Avsluta"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(ingen titel)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(ingen artist)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(inget album)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN Nu spelas"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Tidsgräns (ms)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Notifiera"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Om VLC..."
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "ingen artist"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "inget album"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "S_pela upp"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal position"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Skuggposition"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
-msgid "Open Target"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-#, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 #, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Textrenderering"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-värdadress"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
+#~ "VOD. 0 means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. "
+#~ "0 betyder ingen begränsning."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go to:"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "RTSP VoD-server"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "SVG-mallfil"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diverse stresstester"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enkel XML-tolkare"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "Språk"
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Paketstorlek"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Okänd video"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "PES maximal storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Shuffle On"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Ljud-PID"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
 #, fuzzy
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "SPU-PID"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Loop On"
-msgstr "Repetera"
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PMT-PID"
+
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "TS-ID"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
 #, fuzzy
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Repetera"
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "MPEG Transportström"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "NET-ID"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Spårnummer."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "Ställ in PID till id för ES"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-#, fuzzy
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Helskärm"
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Datajustering"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Använd nyckelbildrutor"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
-msgid "Repeat Item"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Kryptera ljud"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Kryptera ljud med CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Föregående objekt"
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Kryptera video"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Kryptera video med CSA"
+
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "CSA-nyckel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Multipart jpeg muxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
 #, fuzzy
-msgid "VLC Media Player"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Ogg/ogm muxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Kopiera paketerare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "H.264-videopaketerare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4-videopaketerare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Göm VLC"
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "VC-1-paketerare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "Bonjour-tjänster"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Enheter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arkiv"
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Poddsändningar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-#, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Poddsändning"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "SAP-multicastadress"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
 #, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Öppna nätverk"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna nätverk"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#, fuzzy
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "Försök att tolka annonseringen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Använd SAP-cache"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP-annonseringar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontroller"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Video device"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP-sessioner"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#, fuzzy
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fönster"
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Verktyg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Användare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Lägg alla överst"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV-tablå"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Auto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "ID-adress"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Brygga"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-msgid "License"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "Brygga ut"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge in"
+#~ msgstr "Brygga in"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#~ msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "Bildkroma"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Session URL"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Session e-post"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Öppna nätverk"
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Ljudport"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
 #, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+#~ "inbyggda standardvärde)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
 #, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
+
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Mål för utmatning"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sessionsgruppnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "SAP-annonsering"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr "Annonsera denna session med SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Storlekar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-#, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanalserver"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "UDP-port för kommando"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommando"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP-storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Tysta ljudet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Videokodare"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Videobitfrekvens"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Videoskalning"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens för video"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Avfläta video innan kodning."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "Maximal videobredd"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Kopiera"
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "Maximal videohöjd"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Videobeskäring (överkant)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Videobeskäring (vänster)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Videobeskäring (höger)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
 #, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Video justering"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Video höjd"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Video bredd"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Video höjd"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Ljudkodare"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek för målet"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Titel"
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Ljudkanaler"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Klistra in"
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Ljudfilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Kodare för undertexter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "Skärmtextmeny"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Nätverk"
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "Hög prioritet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Konverteringar från "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "MMX-konverteringar från "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
-msgid "Video:"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "SSE2-konverteringar från "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "AltiVec-konverteringar från "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "Bildkontrast (0-2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Klistra in"
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "Färgton (0-360)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
-msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "Färgmättnad (0-3)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
-msgid "Sound:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Transparensmask"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
 #, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Tolerans för bithastighet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
 #, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Tolerans för bithastighet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Blåskärm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmoduler"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Videokloningsfilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Färgtröskelvärde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatisk beskärning"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Manuellt förhållande"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Antal bilder för ändring"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Kapitel"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Antal rader för ändring"
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
 #, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Beskäring misslyckades"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Avflätningsläge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Avflätningsläge för ström"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Avflätningsfilter för video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Bildmask"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "X-koordinat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "X-koordinat för masken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Y-koordinat"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Y-koordinat för masken."
+
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Videoraderingsfilter"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 #, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Adress"
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Stäng av ljudet"
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Ryska"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Kant"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Filnamn för logotyper"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "Goom animationshastighet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
-msgid "ps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "Logotypens genomskinlighet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
-msgid "ts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Logotypens position"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
-msgid "mpeg1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
-msgid "avi"
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "X-position"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
-msgid "ogg"
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "mp4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Y-position"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
-msgid "mov"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "asf"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
+#~ "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för "
+#~ "röd, sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, "
+#~ "#FFFF00 = gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+#~ "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+#~ "kan också kombinera olika värden)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Diverse"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Rambredd"
+
+#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Ramhöjd"
+
+#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
 #, fuzzy
-msgid "display"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+#~ "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+#~ "kan också kombinera olika värden)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
-msgid "mmsh"
-msgstr ""
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Positioneringsmetod"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Antal rader"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
+#~ "inställd till \"fixed\")."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Antal kolumner"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" "
+#~ "är inställd)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
-#, fuzzy
-msgid " Clear "
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "Behåll originalstorleken"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
 #, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "Behåll originalstorleken"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
-msgid " Apply "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
 #, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-msgid "Preference"
-msgstr ""
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "fast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "positioner"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaik"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Rörelsedetektering"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Klona videofilter"
+
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "OpenCV-exempel"
+
+#~ msgid "RGB32"
+#~ msgstr "RGB32"
+
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Visa inte någon video"
+
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Visa inmatningsvideon"
+
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Visa behandlad video"
+
+#~ msgid "Show only errors"
+#~ msgstr "Visa endast fel"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Show errors and warnings"
+#~ msgstr "Visa fel och varningar"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show everything including debug messages"
+#~ msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsfil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
+#~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Menyposition"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
 #, fuzzy
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+#~ "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+#~ "kan också kombinera olika värden)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns för meny"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Skärmtextmeny"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Aktiva fönster"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
 #, fuzzy
-msgid "About this program"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Mättnad"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "Black Level for Red"
+#~ msgstr "Svartnivå för röd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "Black Level for Green"
+#~ msgstr "Svartnivå för grön"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgid "Black Level for Blue"
+#~ msgstr "Svartnivå för blå"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "White Level for Red"
+#~ msgstr "Vitnivå för röd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "White Level for Green"
+#~ msgstr "Vitnivå för grön"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr ""
+#~ msgid "White Level for Blue"
+#~ msgstr "Vitnivå för blå"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
 #, fuzzy
-msgid "E&xit"
-msgstr "_Avsluta"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Prestandainställningar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Psykadeliskt videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Antal pusselrader"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "_Om VLC..."
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Antal pusselkolumner"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
 #, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
 #, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
-msgid "&Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle in degrees"
+#~ msgstr "Vinkel i grader"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#~ msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "Kanal-URL:er"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "Hastighet för kanaler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Max längd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Slow Motion"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Uppdateringstid"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Spola framåt"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
+#~ "the feeds are never updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder "
+#~ "att kanalerna aldrig uppdateras."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "Kanalbilder"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Textposition"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
 #, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "X11-displaynamn"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show"
+#~ msgstr "Visa inte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Alltid synlig"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
 #, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
-msgid "Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#~ msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
-msgid "Visualisation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
 #, fuzzy
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Transformeringstyp"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
-msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Rotera 90 grader"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
-msgid ""
-"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Rotera 180 grader"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Rotera 270 grader"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Rotera horisontellt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item options"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Rotera vertikalt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Videotransformeringsfilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Group info"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
-msgid "New Group"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Videoväggsfilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Bildvägg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Audio menu"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Video menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "ASCII-konst"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
-msgid "Input menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "X11-display"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Bildformat"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Bildbredd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Bildhöjd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "Inspelningsförhållande"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
-msgid "Video for Linux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Filnamnsprefix"
+
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "Skriv alltid till samma fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
-msgid "Webcam"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
-msgid "TV card"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets "
+#~ "bakgrund. Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge "
+#~ "och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
-msgid "Kfir"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Video device type"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Skrivbordsbakgrund"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal:"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kub"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparent kub"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfär"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Video x kordinater"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
 #, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Video x kordinater"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
 #, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Video x kordinater"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Loggformat"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bredd på skärmbild"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Bredd på skärmbild."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Höjd på skärmbild"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
-msgid "Sort by &group"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Höjd på skärmbild."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Kroma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "&Randomize Playlist"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "&Disable"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Skärmbildsmodul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "&Invert"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skärm för helskärmsläge."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+#~ "första skärmen, 1 för den andra. "
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Använd delat minne"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "Språk"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-displaynamn"
+
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Klistra in"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+#~ "första skärmen, 1 för den andra. "
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
 #, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Groups"
-msgstr ""
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Repetera"
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "Visningsbredd för Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "Visningshöjd för Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "Animeringshastighet för Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Item info"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Goom-effekt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Effektlista"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
-msgid "Enter a name for the new group"
-msgstr ""
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
-msgid "Reset config file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Antal band"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Förstärkning"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#~ msgid "V-plane color"
+#~ msgstr "V-plan färg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Antal stjärnor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Visualiseringsfilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Spektrumanalysator"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Destination Target:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Åsidosätt sida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Ignorera undertextflagga"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Slow Motion"
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanalserver"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
-msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Ljudfiler"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl-server"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Slow Motion"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Growl-lösenord"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP-port"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Samplingshastighet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Step 1: select what to stream"
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Videoskalningsfilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
 #, fuzzy
-msgid "Step 2: define streaming method"
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Step 3: start streaming"
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
-msgid "Choose..."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artist"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start!"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Kategori"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Genre"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB År"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Titel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Meddelande"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Titel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
-msgid "Destination target:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Common options"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
-msgid "Norm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Filnamn för segment"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Standard of the analogic signal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lyssnare"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Audio options"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U-fil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sorterad efter artist"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sorterad efter album"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Utökad data"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "dummy interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Efter kategori"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "dummy demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Manuellt tillagd"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "dummy encoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy video output function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
+#~ "programmet:"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Stäng"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Tidsstämpel"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Center-Center"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Vänster-Center"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Slow Motion"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Höger-Center"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Center-Topp"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Vänster-Topp"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Språk"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Höger-Topp"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Center-Botten"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Vänster-Botten"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Höger-Botten"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Antal strömmar"
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " till "
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Justera bild"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Nästa objekt"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr ""
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "fördröjning"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr ""
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mer info"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
+#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
+#~ "här(x kordinater)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
 #, fuzzy
-msgid "file logging interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standard till 4212"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Position"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Blanda spellistan"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC mediaspelare"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Typsnitt filnamn"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Service upphittning"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Höjd i pixlar"
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Bredd i pixlar"
 
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "ASCII-grafik"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
 
-#: modules/misc/sap.c:116
-#, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV demuxer"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Aktivera CABAC"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Aktivera loopfilter"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analysläge"
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "från "
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "typ : "
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "filstorlek : "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "fil MD5 hash : "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Välj en spegel"
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Laddar ner..."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Undertext"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
+#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
+#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
+#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
+#~ "bandbredd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
-msgid "ES stream"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal mixer"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Välj program (SID)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Välj program"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Välj audiospår"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Välj undertextspår"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shout"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Nuvarande version"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Utgiven den"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Din version"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Spegel"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Strömmande"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Videospår"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Nästa kapitel"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Föregående kapitel"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
 #, fuzzy
-msgid "crop video filter"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Göm andra"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
 #, fuzzy
-msgid "discard"
-msgstr "Skiva"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Nätverk"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Nästa file"
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flaggor"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist metademux"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Arkiv"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Om VLC"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Om VLC"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psykadelisk"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Spola framåt"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<okänd>"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fönster"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
-#: modules/video_output/caca.c:53
 #, fuzzy
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Nätverk"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Mata ut skiva"
 
-#: modules/video_output/caca.c:61
-msgid "No dithering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Mata ut skiva"
 
-#: modules/video_output/caca.c:62
-msgid "2x2 ordered dithering"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
 
-#: modules/video_output/caca.c:63
-msgid "4x4 ordered dithering"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
 
-#: modules/video_output/caca.c:64
-msgid "8x8 ordered dithering"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "Språk"
 
-#: modules/video_output/caca.c:65
-msgid "Random dithering"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Undertext"
 
-#: modules/video_output/caca.c:68
-msgid "Dithering"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Helskärm"
 
-#: modules/video_output/caca.c:72
-#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nätverk"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:109
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Slow Motion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Spola framåt"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Spola framåt"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nästa file"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sökväg:"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om VLC..."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "S_pela upp"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Gå till:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertera"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Välj"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Vald:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "fönster1"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Mata ut skiva"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Om VLC"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Språk"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "visualizer filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "klient"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huff"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr ""
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Avsluta detta program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Kapitel"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Mata ut skiva"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Filinformation..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Om VLC..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "Fönster"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Göm andra\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Redigera"
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Radera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
+
 #~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "CD-ljud"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webbkamera"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Kort"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Arkiv"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "ingen info"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Paus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Paus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Paus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Arkiv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Typsnitt"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "filnamn för logg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Spela upp"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Paus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
+#~ msgid "Standard stream"
 #~ msgstr "Stopp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Justera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Paus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Stopp"
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Mata ut skiva"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD-modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close Menu"
 #~ msgstr "Radera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Paus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Nästa file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
@@ -8221,23 +14179,27 @@ msgstr "G
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
@@ -8249,7 +14211,7 @@ msgstr "G
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
@@ -8260,12 +14222,12 @@ msgstr "G
 #~ msgstr "Kapitel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "Språk"
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "Undertext"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New stream"
@@ -8273,11 +14235,11 @@ msgstr "G
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Nästa file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
@@ -8289,11 +14251,7 @@ msgstr "G
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Helskärm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "_Om VLC..."
+#~ msgstr "Helskärm"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select next title"
@@ -8301,27 +14259,19 @@ msgstr "G
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "Stäng av ljudet"
+#~ msgstr "Stäng av ljudet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Öppna nätverk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Nätverk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Kanalserver"
+#~ msgstr "Öppna nätverk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Nätverk"
+#~ msgstr "Nätverk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
@@ -8331,27 +14281,19 @@ msgstr "G
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Spela upp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Undertext"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Språk 0x%x"
+#~ msgstr "Språk 0x%x"
 
 #~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Helskärm %d"
+#~ msgstr "Helskärm %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Öppna fil"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "All files"
@@ -8362,30 +14304,341 @@ msgstr "G
 #~ msgstr "Undertext"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgid "Stream Output MRL"
 #~ msgstr "Paus"
 
 #~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "_Språk"
+#~ msgstr "_Språk"
 
 #~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Öppna fil"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Kontroller"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "SAP multicastaddress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Uppspelningskontroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Spellistevy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Formaterade textremsor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Moduleringstyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Mättnad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Skivtyp"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spellistan är tom"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP-åtkomst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Historikparameter"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
+#~ "S = sekund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "överlappa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brygga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Ljudfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Media: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Hämta nu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Bredd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrometer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Mellanlagring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linjär"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oliv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "aktivera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "aktivera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Rotera horisontellt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Skiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
+
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Ströminformation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Förstärkning"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Video bredd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horisontell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Growl-lösenord"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Ansluter..."
+
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filter (v2)"
 
-#~ msgid "Jump to previous title"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "QT-gränssnitt"