]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/tr.po
l10n: Mongolian update
[vlc] / po / tr.po
index 57b13ca7695ca8471af8b639986d60985b02442e..99806616ce521e08836e3ece6e6187553fbb854c 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
-# Turkish localisation file for VLC
-# Copyright (C) 2008i-2010 the VideoLAN team
+# Turkish translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
-# Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
-# Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>, 2010
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
+#
+# Translators:
+# Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008
+# DevilSquarD <diskjockey@windowslive.com>, 2013
+# canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
+# Caner BAŞARAN <basaran.caner@gmail.com>, 2013
+# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2012-2013
+# MehmetE <byscul@gmail.com>, 2013
+# muaz742, 2013
+# Özgür Turanlı, 2013
+# cebeci88 <servet.cebeci@hotmail.com>, 2013
+# Ufuk Uyumaz <ufukuyumaz@gmail.com>, 2013
+# Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 20:07+0200\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>\n"
-"Language-Team: Turkish\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/tr/)\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1006
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
-"Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
-"dağıtabilirsiniz;\n"
-"ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
+"Bu yazılım kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı koşulları altında yeniden dağıtılabilir;\n"
+"ayrıntılar için COPYING adlı dosyaya bakınız.\n"
 "VideoLAN takımı tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
-"bakınız.\n"
+"bakın.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC seçenekleri"
+msgstr "VLC ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Ayarlar\"ı seçin."
+msgstr "Tüm ayarları görmek için \"Gelişmiş Ayarlar\"ı seçin."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
 msgid "Interface"
 msgstr "Arayüz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
+msgstr "VLC arayüz ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Temel arayüz ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Temel Arayüzler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC temel arayüzü ayarları"
+msgstr "VLC temel arayüzü ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Denetim Arayüzleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC denetim arayüzlerinin ayarları"
+msgstr "VLC denetim arayüzleri ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Kısayol Tuşları Ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Ses ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Genel ses ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 msgid "Filters"
 msgstr "Süzgeçler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Görselleştiriciler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ses görselleştiricileri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Çıkış Modülleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ses çıkış modülleri için genel ayarlar"
+msgstr "Ses çıkış modüllerinin genel ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Çeşitli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
 msgid "Video"
 msgstr "Görüntü"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Görüntü ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçin ve buradan yapılandırın."
+msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek buradan yapılandırın."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Görüntü süzgeçleri, görüntü akışlarını işlemede kullanılır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Altyazı/EÜG"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Altyazı / EÜG"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Ekran Üzerinde Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin "
-"ayarlar"
+"Ekran Üzerinde Gösterim, altyazılar ve \"bindirilen alt görüntülere\" "
+"ilişkin ayarlar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Giriş / Kodekler"
+msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Giriş için tekleme, kodlama ve kod çözme ile ilgili ayarlar"
+msgstr "Giriş tekleme, kodlama ve kod çözme ayarları"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
@@ -187,8 +204,8 @@ msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. Değiştirmek isteyebileceğiniz "
-"ortak ayarlar HTTP vekil sunucu ya da önbellekleme ayarlarıdır."
+"Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. Genellikle HTTP vekil sunucu ya "
+"da ön bellekleme ayarlarını değiştirmek isteyebilirsiniz."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
@@ -199,8 +216,8 @@ msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Akış süzgeçleri, VLC'nin giriş tarafında ileri düzey işlemler yapmanıza "
-"olanak sağlayan özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
+"Akış süzgeçleri, VLC yazılımının giriş tarafında ileri düzey işlemler "
+"yapmanıza olanak sağlayan özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -212,7 +229,7 @@ msgstr "Tekleyiciler ses ve görüntü akışlarını ayrıştırmak için kulla
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Görüntü Kodekleri"
+msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücüleri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
@@ -221,33 +238,30 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ses Kodekleri"
+msgstr "Ses kodlayıcı/çözücüleri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Salt ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
+msgstr "Yalnız ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Altyazı Kod Çözücüleri"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr "Altyazı, teletext ve CC kodlayıcı ve kod çözücü ayarları."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Genel Giriş"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Genel giriş ayarları. Dikkatli kullanın..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: modules/access/avio.h:56
 msgid "Stream output"
 msgstr "Akış çıkışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -265,15 +279,15 @@ msgstr ""
 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (biçim dönüştürme, "
 "çiftleştirme...) olanak tanır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Genel akış çıkışı ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Çoklayıcılar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -281,16 +295,16 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (görüntü, ses, ...) bir araya getirmeye "
-"yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar belli bir çoklayıcıyıcıya "
-"bağlı kalınmasını sağlar. Ancak bunu yapmasanız daha iyi olur.\n"
+"yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar belli bir çoklayıcıya bağlı "
+"kalınmasını sağlar. Ancak bunu yapmasanız daha iyi olur.\n"
 "Onun yerine, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini "
 "düzenleyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Erişim Çıkışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -303,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "Onun yerine, her bir erişim çıkışının varsayılan parametrelerini "
 "düzenleyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketleyiciler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -320,193 +334,135 @@ msgstr ""
 "Onun yerine, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
 "düzenleyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout Akışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
-"Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Bu bölümde "
-"her bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
-"duyurmanın bir yoludur."
+"Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto bölümüne bakın. Bu bölümde her "
+"bir sout akış modülünün varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC'nin İsteğe Bağlı Görüntü uygulaması"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgstr "VLC yazılımının İsteğe Bağlı Görüntü uygulaması"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
 msgid "Playlist"
 msgstr "Oynatma Listesi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Oynatma listesi davranışına (örneğin: oynatım kipi) ve oynatma listesine "
-"kendiliğinden öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
-"ayarlar."
+"Oynatma listesi davranışının (örneğin: oynatım kipi) ve oynatma listesine "
+"kendiliğinden öğe ekleyen modüllerin (\"hizmet keşfi\" modülleri) ayarları."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Hizmet Keşfi"
+msgstr "Hizmet algılama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine kendiliğinden öğe ekleyen "
+"Hizmet algılama modülleri, oynatma listelerine kendiliğinden öge ekleyen "
 "araçlardır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "İşlemci Özellikleri"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Buradaki bazı işlemci hızlandırmalarını devre dışı bırakmak "
-"isteyebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
+msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
+msgstr "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kodlayıcı ayarları"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Bunlar görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Altyazı tekleyici ayarları"
+msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
 "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Yardım yok"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
-"klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
+"Uyarı: Arayüze erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
+"programının kurulu olduğu klasöre gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu "
+"çalıştırın\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "D&osya Aç..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Gelişmiş &Aç..."
+msgstr "Gelişmiş &Açın..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "&Klasör Aç..."
+msgstr "&Klasör Açın..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "&Klasör Aç..."
+msgstr "&Klasör Açın..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Açmak için bir ya da daha fazla dosya seçin"
+msgstr "Açmak istediğiniz bir ya da bir kaç dosya seçin"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Klasör Seç"
+msgstr "Klasör Seçin"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Folder"
@@ -514,11 +470,11 @@ msgstr "Klasör Seçin"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Medya B&ilgisi"
+msgstr "Ortam B&ilgileri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Kodek Bilgisi"
+msgstr "&Kodlayıcı/Çözücü Bilgileri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -526,216 +482,114 @@ msgstr "İ&letiler"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Belirli Bir Zamana A&tla"
+msgstr "Belirli Bir Zamana A&tlayın"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Yer İ&mleri"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Özel Yer İ&mleri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM Yapılandırması"
+msgstr "&VLM Ayarları"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "H&akkında"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 msgid "Play"
-msgstr "Oynat"
+msgstr "Oynatın"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Bilgi Getir"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Seçilileri Kaldır"
+msgstr "Seçilileri Kaldırın"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
-msgstr "Bilgi..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Sırala"
+msgstr "Bilgiler..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Klasör Oluştur..."
+msgstr "Klasör Oluşturun..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Klasör Oluştur..."
+msgstr "Klasör Oluşturun..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "BUlunduğu Klasörü Aç..."
+msgstr "Bulunduğu Klasörü Açın..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "Bulunduğu Klasörü Aç..."
+msgstr "Bulunduğu Klasörü Açın..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Akış..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
-msgstr "Kaydet..."
+msgstr "Kaydedin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Tümünü Yinele"
+msgstr "Tümü Yinelensin"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Bir Kez Yinele"
+msgstr "Biri Yinelensin"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Yineleme Yok"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
-msgstr "Rastgele"
+msgstr "Listedeki ögeleri rastgele oynatır"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
 msgid "Random Off"
 msgstr "Rastgele Kapalı"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
+msgstr "Oynatma Listesine Ekleyin"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Medya Kitaplığına Ekle"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add File..."
-msgstr "Dosya Ekle..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Gelişmiş Aç..."
+msgstr "Dosya Ekleyin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Klasör Ekle..."
+msgstr "Klasör Ekleyin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Klasör Ekle..."
+msgstr "Klasör Ekleyin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
+msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydedin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
-msgstr "Ara"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Arama Süzgeci"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Hizmet Keşfi"
+msgstr "Arayın"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
-"\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Resim klonu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Resmi klonla"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Büyütme"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Görüntünün bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
-"seçebilirsiniz."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Waves"
 msgstr "Dalgalar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Dalgalar\" görüntü bozma etkisi."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Su yüzeyi\" görüntü bozma etkisi"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Resim renklerini evirme"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Bu görüntüden \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
-"Görüntü, birleştirmeniz gereken parçalara bölünür."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Kenar tespiti\" görüntü bozma etkisi.\n"
-"Farklı etkiler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Renk algılama\" etkisi. Görüntü, ayarlardan seçtiğiniz renk dışında "
-"tamamen siyah beyaz olacak.  "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -764,10 +618,10 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardımına "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC ortam oynatıcısı Yardımına "
 "hoşgeldiniz</h2><h3>Belgeler</h3><p>VLC belgelerini VideoLAN <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> websitesinde bulabilirsiniz.</p><p>VLC "
-"medya oynatıcıyı kullanmaya yeni başladıysanız <br><a href=\"http://wiki."
+"ortam oynatıcıyı kullanmaya yeni başladıysanız <br><a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
 "player</em></a> belgesini okuyun.</p><p>Oynatıcıyı nasıl kullanacağınız ile "
 "ilgili bilgileri <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
@@ -780,135 +634,141 @@ msgstr ""
 "bölümünden yararlanabilirsiniz.</p><p>Temel kısayol tuşları hakkında <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a>  sayfasından bilgi "
 "edinebilirsiniz.</p><h3>Yardım</h3><p>Bir soru sormadan önce <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> bölümünden "
-"sık sorulan sorulara bakın.</p><p>Ayrıca <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">Forums</a>, forum ve <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
-"\">mailing-lists</a> posta listesinden ya da IRC sohbet kanalımızdan ( <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
-"freenode.net ) sorularınıza yanıt bulabilirsiniz.</p><h3>Projemize katkı "
-"sağlayın</h3><p>VideoLAN projesine zaman ayırarak, kullanıcılara yardım "
-"etmek, görsel tasarlamak, belgeleri çevirmek, programı denemek ve kod yazmak "
-"gibi çeşitli şekillerde katkıda bulunabilirsiniz. Ayrıca bize para ya da "
-"malzeme bağışında bulunabilirsiniz. Ve tabi ki VLC Medya Oynatıcısının "
+"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> bölümünden sık sorulan "
+"sorulara bakın.</p><p>Ayrıca <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</"
+"a>, forum ve <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-"
+"lists</a> posta listesinden ya da IRC sohbet kanalımızdan ( <a href=\"http://"
+"www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ) "
+"sorularınıza yanıt bulabilirsiniz.</p><h3>Projemizi destekleyin</"
+"h3><p>VideoLAN projesine zaman ayırarak, kullanıcılara yardım etmek, görsel "
+"tasarlamak, belgeleri çevirmek, yazılımı denemek ve kod yazmak gibi çeşitli "
+"şekillerde katkıda bulunabilirsiniz. Ayrıca bize para ya da malzeme "
+"bağışında bulunabilirsiniz. Ve tabi ki VLC Ortam Oynatıcısının "
 "<b>tanıtımını</b> yapabilirsiniz.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Ses süzülemedi."
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "En çok süzgeç sayısına (%u) ulaşıldı."
+
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Kapalı"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometre"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Osiloskop"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "VU Metre"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Dengeleyici"
 
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ses süzgeçleri"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Yeniden oynatma kazancı"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "En büyük süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Çift kanal ses kipi"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Ses Kanalları"
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Çevresel Ses"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Çift Kanal"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Çevresel Ses"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Ters Çift Kanal"
 
-#: src/config/file.c:528
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Automatic"
+msgstr "Kendiliğinden"
+
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "tamsayı"
 
-#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "ondalık sayı"
 
-#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
-msgstr "dizge"
+msgstr "metin"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:127
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
 
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:131
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -944,86 +804,92 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Kullanım: %s [seçenekler] [akış] ...\n"
-"Komut satırında birden çok akış belirtebilirsiniz. Bunlar çalma listesine "
-"eklenecektir.\n"
-"İlk olarak belirtilen ilk öge oynatılır.\n"
+"Komut satırında birden çok akış belirtilebilir.\n"
+"Bunlar oynatma listesine eklenir.\n"
+"Belirtilen ilk öge ilk olarak oynatılır.\n"
 "\n"
 "Seçenek stilleri:\n"
-" --seçenek Program süresince geçerli olacak genel bir seçenek.\n"
-"  -seçenek Genel bir --seçenek için tek harfli sürüm.\n"
-"  :seçenek Yalnızca akıştan önce doğrudan uygulanacak bir seçenek\n"
-"           ve bu ayar öncekilerin yerini alır.\n"
+"  --seçenek Program süresince geçerli olacak genel bir seçenek.\n"
+"  -seçenek Genel --seçeneğinin tek harfli sürümü.\n"
+"  :seçenek Yalnızca önceden akışa doğrudan uygulanacak bir seçenek\n"
+"bu ayar öncekilerin yerini alır.\n"
 "\n"
-"Stream MRL yazımı:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+"Akış ortam kaynağı adresinin yazımı:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
 "\n"
-"  Genel --seçeneklerin çoğu MRl'ye özel :seçenekler olarak kullanılabilir.\n"
-"  Birden çok :seçenek=değer ikilisi belirtilebilir.\n"
+"Genel --seçeneklerin çoğu ortam kaynağı adresine özel :seçenekler olarak "
+"kullanılabilir.\n"
+"Birden çok :seçenek=değer ikilisi belirtilebilir.\n"
 "\n"
-"İnternet adresi yazımı:\n"
-"  [file://]dosyaadi            Normal medya dosyası\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP Web adresi\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP adresi\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS adresi\n"
+"İnternet adresinin yazımı:\n"
+"  file://dosyaadi            Normal ortam dosyası\n"
+"  http://sunucu[:kapı]/dosya            HTTP Web adresi\n"
+"  ftp://sunucu[:kapı]/dosya             FTP adresi\n"
+"  mms://sunucu[:kapı]/dosya             MMS adresi\n"
 "  screen://                      Ekran yakalama\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD aygıtı\n"
-"  [vcd://][device]               VCD aygıtı\n"
-"  [cdda://][device]              Ses CD aygıtı\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 akış sunucusundan gönderilen UDP akışı\n"
+"  dvd://[aygıt]               DVD aygıtı\n"
+"  vcd://[aygıt]                VCD aygıtı\n"
+"  cdda://[aygıt]              Ses CD aygıtı\n"
+"  udp://[[<kaynak adresi>]@[<bağlantı adresi>][:<bağlantı kapısı>]]\n"
+"  Akış sunucusundan gönderilen UDP akışı\n"
 "  vlc://pause:<seconds>          Oynatma listesini belirtilen süre kadar "
-"bekletmek için kullanılan özel öge\n"
-"  vlc://quit                     VLC'den çıkmak için kullanılan özel öge\n"
+"bekletmek  için kullanılan özel öge\n"
+"  vlc://quit                     VLC yazılımından çıkmak için kullanılan "
+"özel öge\n"
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(varsayılan etkin)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:515
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (varsayılan devredışı)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
 msgid "Note:"
 msgstr "Not:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "Gelişmiş ayarları görmek için komut satırına --advanced ekleyin."
+msgstr "Gelişmiş ayarları görüntülemek için komut satırına --advanced ekleyin."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d modül yalnızca gelişmiş seçeneklere sahip olduğundan gösterilmiyor.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modül yalnızca gelişmiş ayarlara sahip olduğundan görüntülenmiyor\n"
+msgstr[1] ""
+"%u modül yalnızca gelişmiş ayarlara sahip olduğundan görüntülenmiyor.\n"
+"\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Uygun modül bulunamadı. Geçerli modüllerin listesini görmek için --list ya "
-"da --list-verbose kullanın."
+"Uygun modül bulunamadı. Geçerli modüllerin listesini görüntülemek için --"
+"list ya da --list-verbose kullanın."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC sürüm %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "%s tarafından %s (%s) zamanında derlendi\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Derleyici: %s\n"
+msgstr "Derleyici: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1031,15 +897,292 @@ msgstr ""
 "\n"
 "İçerik vlc-help.txt dosyasına kaydedildi.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
+"Devam etmek için ENTER tuşuna basın...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Geriye Silme Tuşu"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Parlaklığı Kısın"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Parlaklığı Açın"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Tarayıcı Geri Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Tarayıcı Sık Kullanılanlar Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Tarayıcı ileri Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Tarayıcı Ana Sayfa Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Tarayıcı Yenile Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Tarayıcı Arama Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Tarayıcı Durdurma Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Silin"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Ana Sayfa"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekleyin"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Ortam Açısı"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Ortam Ses İzi"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Ortam İleri"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Ortam Menüsü"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Ortam Sonraki Kare"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Ortam Sonraki İz"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Ortam Oynatın Durdurun"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Ortam Önceki Kare"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Ortam Önceki İz"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Ortam Kayıt"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Ortam Yineleme"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Ortam Geri Sarma"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Ortam Seçme"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Ortam Karıştırma"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Ortam Durdurma"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Ortam Altyazı"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Ortam Süre"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Ortam Görünüm"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Fare Tekerleği Aşağı"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Fare Tekerleği Sola"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Fare Tekerleği Sağa"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Fare Tekerleği Yukarı"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Sayfa Aşağı"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Sayfa Yukarı"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Boşluk"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Ayarlanmamış"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sesi Kısın"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Sesi Kapatma"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Sesi Açın"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Büyütme"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Küçültme"
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Yer imi %i"
@@ -1053,10 +1196,10 @@ msgid "decoder"
 msgstr "Kod çözücü"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Akış gönderme / Biçim dönüştürme yapılamadı"
 
@@ -1069,11 +1212,11 @@ msgstr "VLC %s modülünü açamadı."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
 
-#: src/input/decoder.c:722
+#: src/input/decoder.c:720
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
 
-#: src/input/decoder.c:723
+#: src/input/decoder.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -1082,253 +1225,263 @@ msgstr ""
 "VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
 msgid "Track"
 msgstr "İz"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Karıştırılmış"
 
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1336
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:2005
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Kapalı başlıklar %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2856
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Akış %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Altyazı"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
+#: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2883
 msgid "Original ID"
 msgstr "Özgün Kimlik"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Language"
 msgstr "Dil"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanallar"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Örnekleme oranı"
+msgstr "Örnekleme hızı"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2915
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2925
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Her örnekteki bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bit hızı"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2930
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2942
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "İz yeniden oynatma kazancı"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2944
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Albüm yeniden oynatma kazancı"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 msgid "Resolution"
 msgstr "Çözünürlük"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2959
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kare hızı"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2980
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Çözülen"
+msgstr "Çözülen biçim"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2427
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Seçtiğiniz giriş açılamıyor"
+msgstr "Seçtiğiniz giriş açılamadı"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2428
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
-"VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Ayrıntılar için hata günlüğüne bakın."
+"VLC, '%s' ortam kaynağı adresini (MRL) açamıyor. Ayrıntılar için günlük "
+"dosyasına bakın."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2549
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC, girişin biçimini tanıyamıyor"
+msgstr "VLC, giriş biçimini tanıyamadı"
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' biçimi algılanamadı. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
-msgstr "Tarz"
+msgstr "Tür"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Telif hakkı"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "İz numarası"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Beğeni"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Ayar"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "URL"
 msgstr "İnternet Adresi"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Şu An Oynayan"
+msgstr "Şimdi Oynatılan"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
 msgid "Publisher"
 msgstr "Yayıncı"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodlayan"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
+msgstr "Kapak Adresi"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "İz Kimliği"
+msgstr "İz Kodu"
 
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Yer imi"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programlar"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bölüm"
 
 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr "Gezinti"
+msgstr "Gezinme"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Video Track"
 msgstr "Görüntü İzi"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ses İzi"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Altyazı İzi"
 
 #: src/input/var.c:273
@@ -1340,469 +1493,418 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Önceki başlık"
 
 #: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Başlık %i"
+msgstr "Başlık %i%s"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bölüm %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Sonraki bölüm"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Önceki bölüm"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Medya: %s"
+msgstr "Ortam: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Arayüz Ekle"
+msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
-#: src/interface/interface.c:87
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Konsol"
 
-#: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Web"
-msgstr "Islak"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:97
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Hata Ayıklama"
+msgstr "Hata ayıklama günlüklemesi"
 
-#: src/interface/interface.c:100
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Fare Hareketleri"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgstr "tr"
 
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:625
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"vlc varsayılan arayüz içe çalışır. Arayüz olmadan çalıştırmak için 'cvlc' "
-"kullanın."
+"vlc yazıldığında, varsayılan arayüz çalışır. Arayüz olmadan çalıştırmak için "
+"'cvlc' kullanın."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
-msgstr "Yakınlaş"
+msgstr "Yaklaştırın"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Çeyrek"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Yarı"
+msgstr "1:2 Yarım"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Özgün"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 İki Kat"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-msgid "Auto"
-msgstr "Kendiliğinden"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler VLC tarafından kullanılan arayüzleri yapılandırmanızı sağlar. "
-"Asıl arayüzü, ek arayüz modüllerini seçebilir ve değişik seçenekleri "
-"tanımlayabilirsiniz."
+"Buradan VLC tarafından kullanılan arayüzleri ayarlayabilirsiniz. Temel ve ek "
+"arayüz modüllerini seçip, ilgili ayarları yapabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Arayüz modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"VLC tarafından kullanılan temel arayüz. Varsayılan davranış olarak varolan "
+"VLC tarafından kullanılan temel arayüz. Varsayılan olarak, kullanılabilecek "
 "en iyi modül kendiliğinden seçilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Ek arayüz modülleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"VLC için \"ek arayüzler\" seçebilirsiniz. Bunlar varsayılan arayüze ek "
-"olarak arkaplanda açılırlar. Birden çok arayüz modülünü, virgülle ayrılmış "
-"liste olarak yazın. (sık kullanılan değerler \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http"
+"VLC ile \"ek arayüzler\" kullanabilirsiniz. Bunlar varsayılan arayüze ek "
+"olarak artalanda açılır. Birden çok arayüz modülünü, virgülle ayırarak "
+"yazabilirsiniz. (Sık kullanılan modüller, \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http"
 "\", \"gestures\" (fare hareketleri) ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "VLC denetim arayüzlerini seçebilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Ayrıntı düzeyi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Ayrıntı düzeyi (0=yalnız hatalar ve standart iletiler, 1=uyarılar, 2=hata "
+"Ayrıntı düzeyi (0=yalnız hata ve standart iletiler, 1=uyarılar, 2=hata "
 "ayıklama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Hangi nesnelerin hata ayıklama iletisi yazacağını seçin"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Bu virgül ',' ile ayrılmış bir dizidir. Her nesnenin önünde, etkinleştirmek "
-"ya da devre dışı bırakmak istediğinize uygun olarak '+' ya da '-' olmalıdır. "
-"'all' anahtar kelimesi tüm nesneleri kapsar. Nesneleri türleri ya da modül "
-"adlarını kullanarak belirtebilirsiniz. Adlarını kullandığınız nesnelere "
-"uygulanacak kurallar tür kurallarına göre önceliklidir. Hata ayıklama "
-"iletisini görmek için -vvv kullanmanız gerektiğini unutmayın."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Sessiz ol"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Tüm uyarı ve bilgi iletilerini kapatır."
+msgstr "Tüm uyarı ve bilgi iletileri kapatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Varsayılan akış"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "VLC başlatıldığında her zaman bu akış açılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Kendiliğinden\" olarak "
-"belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil kendiliğinden algılanacaktır."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Renkli iletiler"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Konsola aktarılan iletilerin renklendirilmesini sağlar. Bunun çalışması için "
-"terminalinizin Linux renk desteği olması gerekir."
+"Konsola aktarılan iletilerin renklendirilmesini sağlar. Bu özelliğin "
+"işlemesi için terminalinizin Linux renk desteği olmalıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Gelişmiş ayarları göster"
+msgstr "Gelişmiş ayarlara bakın"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, seçenekler ve/veya arayüzler, çoğu "
-"kullanıcının asla dokunmaması gereken tüm kullanılabilir seçenekleri "
-"gösterecektir."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ayarlar ve/veya arayüzler için, çoğu "
+"kullanıcının genellikle dokunmaması gereken tüm seçenekler görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Arayüz etkileşimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, kullanıcının müdahale etmesi beklenen "
-"durumlarda arayüz tarafından bir ileti penceresi görüntülenecektir."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, arayüz tarafından, kullanıcının müdahale "
+"etmesi beklenen durumlarda bir ileti penceresi görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ses alt sisteminin davranışını değiştirmenizi sağlar. Böylece art "
+"Bu ayarlar ses alt sisteminin davranışını değiştirmenizi sağlar. Böylece art "
 "işleme ya da görsel etkiler (spektrum inceleyici, vb) için "
-"kullanabileceğiniz ses süzgeçleri ekleyebilirsiniz. Bu süzgeçleri buradan "
+"kullanabileceğiniz ses süzgeçleri ekleyebilirsiniz. Süzgeçleri buradan "
 "etkinleştirdikten sonra modüller bölümündeki \"ses süzgeçleri\" başlığından "
-"yapılandırabilirsiniz."
+"ayarlayabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ses çıkış modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, VLC tarafından kullanılan ses çıkış yöntemini belirler. "
-"Varsayılan ayarda eldeki en iyi yöntem kendiliğinden seçilir."
+"VLC tarafından kullanılan ses çıkış yöntemi. Varsayılan ayar olarak, "
+"kendiliğinden eldeki en iyi yöntem seçilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Sesi etkinleştir"
+msgstr "Sesi etkinleştirin"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ses çıkışını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme aşaması "
-"gerçekleşmeyeceğinden işlemci gücünden kazanılır."
+"Ses çıkışını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Bu durumda ses çözme "
+"işlemi yapılmayacağından, işlemci gücünden kazanılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Tek kanal ses kullan"
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Ses kazancı"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ses çıkışı mono olacak."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Çıkış sesine uygulanacak doğrusal kazanç."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Varsayılan ses düzeyi"
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Ses çıkış düzeyi adımı"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Buradan, varsayılan ses çıkışı düzeyini 0 ile 1024' arasında "
-"belirleyebilirsiniz."
-
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Ses çıkış düzeyi adımı"
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Bu seçenekle ses adım düzeyini 0 ile 1024 arasında ayarlayabilirsiniz."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Bu seçenekle ses düzeyi adımını ayarlayabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Ses çıkış frekansı (Hz)"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ses düzeyi hatırlansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Ses çıkış frekansını buradan belirleyebilirsiniz. Genellikle -1 "
-"(varsayılan), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 değerleri "
-"kullanılır."
-
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Yüksek kalite ses yeniden örneklemesi"
-
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Bu seçenek yüksek kaliteli yeniden örnekleme algoritmasını kullanır. Sesi "
-"yüksek kalitede yeniden örnekleme işlemi, işlemcinizi fazla yükleyerek sorun "
-"oluşturabilir. İsterseniz devre dışı bırakabilirsiniz. Bu durumda daha az "
-"yük yaratan bir yeniden örnekleme algortiması kullanılır. "
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr "Ses düzeyi kaydedilerek VLC daha sonra başlatıldığında kullanılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Ses uyumsuzluğu dengeleme"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ses çıkışını geciktirir. gecikme süresi milisaniye cinsinden "
-"olmalıdır. Bu ayar, görüntü ile ses arasında bir gecikme varsa işe "
-"yarayabilir."
+"Bu ayar, ses çıkışını geciktirir. Gecikme süresi milisaniye cinsinden "
+"olmalıdır. Bu ayarı kullanarak görüntü ile ses arasındaki uyumsuzluk "
+"giderilebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Ses çıkış kanalları kipi"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Sesi yeniden örnekleyici"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+"Buradan sesi yeniden örneklemek için kullanılacak uyumlu eki seçebilirsiniz."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, kullanılabildiğinde (örn. donanımınız ya da çalan ses akışı "
+"Bu ayar, kullanılabildiğinde (örneğin donanımınız ya da çalan ses akışı "
 "desteklediğinde), varsayılan ses çıkış kanalları kipini belirler."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
+msgstr "Olabildiğinde S/PDIF kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
-"varsayılan olarak kullanılabilir."
+"Donanımınız ve oynatılan ses akışınız destekliyorsa varsayılan olarak S/PDIF "
+"kullanılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Çevresel Sesin algılanmasını sağla"
+msgstr "Dolby Çevresel Ses algılansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Bu seçeneği, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (ya da "
-"kodlanmadığını) bildiğiniz halde programın algılayamadığı durumlarda "
-"kullanın. Akışın Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı durumlarda bile, "
-"özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte kullanıldığında, bu "
-"seçeneği etkinleştirmek ses kalitesini artırabilir."
+"Bu ayar, akışın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığı (ya da kodlanmadığı) "
+"bilindiği halde program tarafından algılanamadığı durumlarda kullanılabilir. "
+"Akışın Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı durumlarda bile, özellikle "
+"Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte kullanıldığında, bu ayarın "
+"etkinleştirmesi ses kalitesini artırabilir."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Auto"
+msgstr "Kendiliğinden"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Açık"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Çift kanal ses çıkışı kipi"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, duyulan ses üzerinde oynayabileceğiniz art işleme süzgeçlerini "
-"ekler."
+"Bu ayar ile, duyulan ses üzerinde oynayabileceğiniz art işleme süzgeçleri "
+"eklenebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ses görselleştiricisi"
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
+msgstr ""
+"Bu ayar ile, görselleştirme etkileri modüllerini eklenebilir (spektrum "
+"çözümleyici gibi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipi"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Yeniden oynatma kazanç kipini seçin."
+msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipini seçin"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Yeniden oynatma önkuvetlendirme"
+msgstr "Yeniden oynatma önkuvetlendirmesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Bu seçenek, akışın varsayılan hedef düzeyini (89 dB) yeniden oynatma kazancı "
-"bilgisi ile değiştirmenize izin verir."
+"Bu ayar, akışın varsayılan hedef düzeyinin (89 dB), yeniden oynatma kazancı "
+"değeri ile değiştirilebilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Varsayılan yeniden oynatma kazancı"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"Bu değer, yeniden oynatma kazancı bilgisi olmadığında kullanılacak kazanç "
-"bilgisidir."
+"Bu değer, yeniden oynatma kazancı değeri olmadığında kullanılacak kazanç "
+"değeridir."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Tepe koruması"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Sesin çok yükselerek kırpılmasına karşı koruma sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Zamana yayılmalı sesi etkinleştir"
+msgstr "Zamana yayılmalı ses kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Bu seçenek, ses perdesini etkilemeden sesin daha yavaş ya da hızlı "
-"çalınmasına izin verir."
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Bu ayar, ses perdesini etkilemeden, sesin daha yavaş ya da hızlı çalınmasını "
+"sağlar"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1810,227 +1912,223 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler görüntü çıkışı alt sisteminin davranışını değiştirmenizi "
-"sağlar. Örneğin görüntü süzgeçlerini etkinleştirebilirsiniz (taramasızlık, "
-"görüntü ayarlama vb). Buradan etkinleştirdiğiniz süzgeçleri, modüller "
-"bölümündeki \"görüntü süzgeçleri\" başlığından yapılandırabilirsiniz. Ayrıca "
-"pek çok görüntü seçeneğini de ayarlayabilirsiniz."
+"Bu seçeneklerle görüntü çıkışı alt sisteminin davranışını değiştirilebilir. "
+"Örneğin görüntü süzgeçleri etkinleştirilebilir (taramasızlık, görüntü "
+"ayarlama vb). Buradan etkinleştirilen süzgeçler, modüller bölümündeki "
+"\"görüntü süzgeçleri\" başlığından yapılandırılabilir. Ayrıca pek çok "
+"görüntü seçeneği de ayarlanabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Görüntü çıkış modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Buradan VLC tarafından kullanılan görüntü çıkışı yöntemi belirlenebilir. "
+"VLC tarafından kullanılan görüntü çıkışı yöntemi buradan belirlenir. "
 "Varsayılan olarak eldeki en iyi yöntem kendiliğinden seçilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Enable video"
-msgstr "Görüntüyü etkinleştir"
+msgstr "Görüntü kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Görüntü çıkışını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Görüntü çözme aşaması "
-"gerçekleşmeyeceğinden işlem gücünden kazanılır."
+"Görüntü çıkışı tamamen devre dışı bırakılabilir. Böylece görüntü çözme "
+"işlemi yapılmayacağından işlem gücünden kazanılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Görüntünün eni"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Görüntünün enini belirtebilirsiniz. VLC varsayılan olarak (-1) görüntünün "
-"özelliklerine uygun davranır."
+"Görüntünün eni belirtilebilir. VLC varsayılan olarak (-1), görüntünün "
+"özelliklerine uygun boyutlandırma yapar."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Görüntünün boyu"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Görüntünün boyunu belirtebilirsiniz. VLC varsayılan olarak (-1) görüntünün "
-"özelliklerine uygun davranır."
+"Görüntünün boyu belirtilebilir. VLC varsayılan olarak (-1), görüntünün "
+"özelliklerine uygun boyutlandırma yapar."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Görüntü X koordinatı"
+msgstr "Görüntünün X koordinatı"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Görüntü penceresinin üst sol köşesinin konumunu belirtebilirsiniz (X "
-"koordinatı)."
+"Görüntü penceresinin sol üst köşesinin konumu belirtilebilir (X koordinatı)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Görüntü Y koordinatı"
+msgstr "Görüntünün Y koordinatı"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Görüntü penceresinin üst sol köşesinin konumunu belirtebilirsiniz (Y "
-"koordinatı)."
+"Görüntü penceresinin sol üst köşesinin konumu belirtilebilir (Y koordinatı)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Görüntü başlığı"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Görüntü penceresi için özel başlık (görüntünün arayüze gömülü olmadığı "
-"durumlar için)."
+"Görüntü penceresi için özel başlık belirtilebilir (görüntünün arayüze gömülü "
+"olmadığı durumlar için)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Görüntü hizası"
+msgstr "Görüntü hizalaması"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "Görüntü penceresinin hizalaması. Varsayılan olarak (0) ortalanmıştır "
-"(0=ortada, 1=solda, 2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da "
-"kullanabilirsiniz. Örneğin 6=sağ üstte)."
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+"(0=ortada, 1=solda, 2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerler toplanarak da "
+"kullanılabilir. Örneğin 4+2 = 6 sağ üstte demektir)."
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
-msgstr "Ortala"
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgstr "Ortada"
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 msgid "Top"
-msgstr "Üst"
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgstr "Üstte"
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Bottom"
-msgstr "Alt"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Altta"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Üst-Sol"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Sol Üstte"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Üst-Sağ"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Sağ Üstte"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Alt-Sol"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Sol Altta"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Alt-Sağ"
+msgstr "Sağ Altta"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Görüntüyü yaklaştır"
+msgstr "Görüntüyü yaklaştırın"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Belirtilen çarpana göre görüntüyü yakınlaştırabilirsiniz."
+msgstr "Görüntü, belirtilen çarpana göre yakınlaştırılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Çıkış görüntüsü gri tonlamalı. Renk bilgisinin kodu çözülmeyerek işlemci "
-"gücünden kazanıl."
+"Çıkış görüntüsü gri tonlamalı. Renk bilgisinin kodu çözülmediğinden işlemci "
+"gücünden kazanılıyor."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Gömülü görüntü"
+msgstr "Gömülmüş görüntü"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Görüntü çıkışını temel arayüze gömerek göster."
+msgstr "Görüntü çıkışı, temel arayüze gömülerek görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Tam ekran görüntü çıkışı"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Görüntüyü tam ekran kipinde başlatır."
+msgstr "Görüntü tam ekran kipinde başlatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Bindirmeli görüntü çıkışı"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2039,241 +2137,247 @@ msgstr ""
 "(görüntüyü doğrudan işleme yeteneği). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
 "kullanmayı dener."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
 msgid "Always on top"
 msgstr "Her zaman üstte"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Görüntü penceresini her zaman diğer pencerelerin üzerinde tutar."
+msgstr "Görüntü penceresi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tutulur."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
+msgstr "Duvar kağıdı kipi kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Duvar kağıdı kipi görüntünüzü masaüstü arkaplanı olarak oynatmanızı sağlar."
+"Duvar kağıdı kipi, görüntünün masaüstü arkaplanında oynatılmasını sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Medya başlığını görüntü üstünde göster"
+msgstr "Görüntünün üzerinde ortam başlığı görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Görüntünün başlığını filmin üstünde görüntüle."
+msgstr "Görüntünün başlığı filmin üst kısmında görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Görüntü başlığını x milisaniye süreyle göster"
+msgstr "Görüntü başlığı x milisaniye süreyle görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Görüntü başlığını n milisaniye süreyle göster, varsayılan değer 5000 ms (5 "
-"sn.)"
+"Görüntü başlığı n milisaniye süreyle görüntülenir. Varsayılan değer 5000 ms "
+"(5 sn.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Görüntü başlığının konumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
-"Görüntü üzerinde başlığın nerede gösterileceği (varsayılan alt ortada)."
+"Görüntü üzerinde başlığın görüntüleneceği konum (varsayılan alt ortada)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "İmleci ve tam ekran denetimlerini x milisaniye sonra gizle"
+msgstr "İmleç ve tam ekran denetimleri x milisaniye sonra gizlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "İmleci ve tam ekran denetimlerini x milisaniye sonra gizle"
+msgstr "Fare imleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizlenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Taramasızlık"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Taramasızlık kipi"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Görüntü işleme için kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+msgstr "Görüntünün işlenmesinde kullanılacak taramasızlık yöntemi."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Bozuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Harmanla"
+msgstr "Harman"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Ortalama"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Titrek"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "Lineer"
+msgstr "Doğrusal"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fosfor"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
+msgstr "Ekran koruyucu kullanılmasın"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Görüntü oynatılırken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
+msgstr "Görüntü oynatılırken ekran koruyucu devredışı bırakılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Oynatma süresince güç koruması uygulamasını engelle"
+msgstr "Oynatma sırasında güç yönetimi uygulaması engellensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Oynatma sırasında güç koruması uygulamasını engelleyerek bilgisayara "
-"dokunulmadığından uyku ya da hazırda bekleme durumuna geçmesini önler."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma sırasında güç yönetimi uygulaması "
+"engellenir. Böylece bilgisayarda bir işlem yapılmasa dahi uyku ya da hazırda "
+"bekleme durumuna geçilmez."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Pencere dekorları"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC, görüntünün etrafında pencere başlığı, çerçeveler vs. gibi dekorları "
-"oluşturmaktan kaçınarak sade bir pencere oluşturabilir."
+"Görüntünün etrafında pencere başlığı, çerçeve vb. dekorların "
+"oluşturulmasından kaçınılarak sade bir pencere oluşturulabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Görüntü süzgeç modülü"
+msgstr "Görüntü ayırma modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Buradan klon ya da duvar gibi görüntü süzgeçlerini ekleyebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Buradan kopya görüntü ya da duvar görüntüsü gibi ayırıcılar eklenebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Görüntü süzgeç modülü"
+msgstr "Görüntü süzme modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Buradan, görüntü kalitesini iyileştirmek ve değiştirmek için, çeşitli "
-"süzgeçleri etkinleştirebilirsiniz."
+"Buradan, taramasızlık ya da bozukluk gibi görüntü kalitesini iyileştiren ve "
+"değiştiren çeşitli art işleme süzgeçleri etkinleştirilebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Görüntü fotoğrafı  klasörü (ya da dosya adı)"
+msgstr "Görüntü fotoğrafı klasörü (ya da dosya adı)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Görüntü fotoğraflarının saklanacağı klasör."
+msgstr "Görüntüden çekilen fotoğrafların saklanacağı klasör."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının dosya adında bulunacak önek."
+msgstr "Görüntü fotoğraf dosya adının öneki"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Görüntü fotoğrafı biçimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Görüntü fotoğraflarını kaydederken kullanılacak resim dosyası biçimi."
+msgstr "Görüntü fotoğrafları kaydedilirken kullanılacak görsel dosyası biçimi."
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının önizlemesini göster"
+msgstr "Görüntü fotoğrafının önizlemesi görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Ekranın sol üst köşesinde fotoğrafın önizlemesini gösterir."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, çekilen görüntü fotoğrafının önizlemesi, "
+"ekranın sol üst köşesinde görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayılar kullanılır."
+msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayılar kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Fotoğrafları numaralandırırken zaman damgası yerine ardışık sayılar "
-"kullanılır."
+"Fotoğraflar numaralandırılırken zaman damgası yerine ardışık sayılar "
+"kullanılır"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Görüntü fotoğrafının enini belirtebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) "
-"orijinal en alınır. 0 değeri en boy oranının korunmasını sağlar."
+"Görüntü fotoğrafının enini belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1), "
+"özgün en değeri kullanılır. 0 değeri en boy oranının korunmasını sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Görüntü fotoğrafının boyunu belirtebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) "
-"orijinal yükseklik alınır. 0 değeri en boy oranının korunmasını sağlar."
+"Görüntü fotoğrafının boyunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1), "
+"özgün yükseklik değeri kullanılır. 0 değeri en boy oranının korunmasını "
+"sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Görüntü kırpma"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Bu seçenek kaynak görüntünün kırpılmasını sağlar. 4:3, 16:9 vb gibi küresel "
-"görüntü en boy oranlarına izin verilir."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, kaynak görüntüsü kırpılır. 4:3, 16:9 gibi "
+"genel olarak kullanılan görüntü en boy oranlarına izin verilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Kaynak en boy oranı"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2283,299 +2387,291 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu ayar kaynak en boy oranını belirler. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
-"filmin en boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
-"gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
-"biçimler, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) ya da "
-"pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
+"filmde en boy oranı bilgisi yoksa, VLC yazılımının ne yapması gerektiğine "
+"dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. İzin verilen biçimler, genel "
+"olarak kullanılan görüntü en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vb) ya da "
+"pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vb)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Görüntü Kendiliğinden Ölçekleme"
+msgstr "Kendiliğinden Görüntü Ölçekleme"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "Görüntüyü verilen pencereye göre ya da tam ekrana göre boyutlandır."
+msgstr "Görüntü kullanılan pencereye ya da tam ekrana göre boyutlandırılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Görüntü ölçekleme çarpanı"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 "Ölçekleme çarpanı, kendiliğinden ölçeklendirme devre dışı iken kullanılır.\n"
-"Orijinal görüntü boyutuna karşı gelen 1.0 varsayılan değerdir."
+"Özgün görüntü boyutuna karşı gelen 1.0 varsayılan değerdir."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Virgülle ayırılmış kırpma oranları, arayüzdeki kırpma oranları listesine "
-"eklenir."
+"Arayüzdeki listeye eklenecek kırpma oranlarını, virgülle ayırarak yazın."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Özel en boy oranları listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Virgülle ayırılmış en boy oranları, arayüzdeki en boy oranları listesine "
-"eklenir."
+"Arayüzdeki listeye eklenecek en boy oranlarını, virgülle ayırarak yazın."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "HDTV boyunu sabitle"
+msgstr "HDTV boyu sabitlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, HDTV-1080 görüntü biçiminin sorunlu bir kod çözücü tarafından "
-"hatalı olarak 1088 satıra ayarlanması sorununu çözer. Bu seçeneği yalnızca "
-"görüntü biçiminiz standart olmayan 1088 satırdan oluşuyorsa devre dışı "
-"bırakmalısınız."
+"Bu ayar, HDTV-1080 görüntü biçiminin, sorunlu bir kod çözücü tarafından "
+"hatalı şekilde 1088 satır sanılması sorununu çözer. Bu ayar yalnızca, "
+"görüntü biçimi standart olmayan 1088 satırdan oluşuyorsa devre dışı "
+"bırakılmalıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Ekran piksel en boy oranı"
+msgstr "Ekranın piksel en boy oranı"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ekranın en boy oranını belirtir. Çoğu ekran kare piksellere "
-"sahiptir (1:1). 16:9 bir ekranınız varsa doğru oranı korumak için bu değeri "
-"4:3 yapmanız gerekebilir."
+"Bu ayar, ekranın en boy oranını belirler. Çoğu ekran kare piksellere "
+"sahiptir (1:1). 16:9 bir ekran kullanıldığında, doğru oranı korumak için bu "
+"değerin 4:3 seçilmesi gerekebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Kareleri atla"
+msgstr "Kare atlansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
-"bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
+"Bilgisayarın yeterince güçlü olmadığı durumlarda, MPEG2 akışlarında kare "
+"atlanır."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Geciken kareleri düşür"
+msgstr "Geciken kare atlansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Bu seçenek geç kalan (beklenen görüntü zamanında görüntü çıkışına ulaşmayan) "
+"Bu ayar, geciken (beklendiği halde zamanında görüntü çıkışına ulaşmayan) "
 "kareleri atlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Sessizce eşleştir"
+msgstr "Sessiz eşleştirme"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ileti günlüğünün görüntü eşleştirme mekanizmasından gelen hata "
-"ayıklama iletileri ile akıp gitmesini engeller."
+"Bu ayar, ileti günlüğünün, görüntü eşleştirme mekanizmasından gelen hata "
+"iletileri ile akıp gitmesini engeller."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
-msgstr "Tuşa basma etkinlikleri"
+msgstr "Tuşa basma hareketleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
-"Bu seçenek gömülü olmayan bir görüntü penceresinde VLC kısayol tuşlarının "
-"etkin olmasını sağlar."
+"Bu ayar, gömülü olmayan bir görüntü penceresinde VLC kısayol tuşlarının "
+"kullanılmasını sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Fare hareketleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr ""
-"Bu seçenek görüntü üzerinde fare tıklamalarının ayarlanabilmesini sağlar."
+"Bu ayar, görüntü üzerinde fare tıklama hareketlerinin kullanılabilmesini "
+"sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler giriş alt sisteminizdeki, DVD ya da VCD aygıtı, ağ arayüzü "
-"bilgileri ya da altyazı kanalı gibi ayarlarını değiştirmenizi sağlar."
+"Buradan, giriş alt sisteminin davranışını belirleyen, DVD ya da VCD aygıtı, "
+"ağ arayüzü ya da altyazı kanalı gibi ayarlar yapılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
+msgstr "Dosya ön belleği (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, yerel dosyalar için ön bellekleme değeri."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Akış çıkış çoklayıcısı önbelleklemesi (ms)"
+msgstr "Canlı yakalama ön bellekleme değeri (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, kamera ve mikrofonlar için ön bellekleme değeri."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Önbellekleme değeri (ms)"
+msgstr "Disk ön belleği (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, optik ortamlar için ön bellekleme değeri."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Varsayılan admin"
+msgstr "Ağ ön belleği (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, ağ kaynakları için önbellekleme değeri."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Saat referansı ortalama sayacı"
+msgstr "Saat referans ortalaması sayacı"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"PVR girişini ya da çok düzensiz bir kaynağı kullanırken, bu değeri 10000 "
-"yapmalısınız."
+"PVR girişi ya da çok düzensiz bir kaynak kullanıldığında, bu değer 10000 "
+"yapılmalıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Saat eşleştirme"
+msgstr "Saat eşleştirmesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Gerçek zamanlı kaynaklar için giriş saat eşleştirmesini devre dışı bırakmak "
-"mümkündür. Ağ akışlarında sarsak oynatım sorunları yaşıyorsanız bunu "
-"kullanın."
+"Gerçek zamanlı kaynaklar için giriş saati eşleştirmesi devre dışı "
+"bırakılabilir. Ağ akışlarında sarsak oynatım sorunları varsa bu "
+"kullanılmalıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Saat kararsızlığı"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Saat algortimalarında, girişin saat kararsızlığı milisaniye olarak hangi "
-"değeri aşarsa dengelensin."
+"Milisaniye cinsinden, eşleştirme algoritmalarının dengelemeye çalışacağı en "
+"büyük giriş saat kararsızlığı."
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Ağ Eşleştirme"
+msgstr "Ağ eşleştirmesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Bu seçenek sunucu ve istemci için saatlerin uzaktan eşleştirilmesine izin "
-"verir. Ayrıntılı ayarları Gelişmiş / Ağ Eşleştirme bölümünde bulabilirsiniz."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"Bu ayar, sunucu ve istemci saatlerinin uzaktan eşleştirilmesini sağlar. "
+"Ayrıntılı ayarlar Gelişmiş / Ağ Eşleştirmesi bölümünde bulunabilir."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
 msgid "Default"
 msgstr "Varsayılan"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Enable"
-msgstr "Etkin"
+msgstr "Etkinleştir"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Bayt olarak, ağ üzerinden aktarılabilecek en büyük uygulama katmanı "
+"Bayt cinsinden, ağ üzerinden aktarılabilecek en büyük uygulama katmanı "
 "paketinin boyutu."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Sıçrama (Hop) sınırı (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Bu değer akış çıkışı tarafından gönderilen multicast yayın paketlerinin "
-"sıçrama (hop, \"Time to Live\", TTL) sınırıdır (-1 = işletim sisteminin "
-"varsayılanını kullan)."
+"sıçrama (hop, \"Time to Live\", TTL) sınırıdır (-1yazıldığında işletim "
+"sisteminin varsayılan değeri kullanılır)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast çıkış arayüzü"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Varsayılan multicast arayüzü. Bu değer yönlendirme (routing) tablosunun "
 "yerine geçer."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Kod Noktası"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2584,277 +2680,285 @@ msgstr ""
 "Türü, ya da IPv6 için Trafik Sınıfı). Bu bilgi ağın hizmet kalitesi için "
 "kullanılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Programı seçmek için hizmet kimliğini (Service ID) yazın. Bu seçeneği "
-"yalnızca bir çoklu program akışını okumak istiyorsanız kullanın (örneğin DVB "
+"Programı seçmek için hizmet kimliğini (Service ID, SID) yazın. Bu seçeneği "
+"yalnızca bir çoklu program akışını okumak istiyorsanız kullanın (DVB "
 "akışları gibi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Programları seçmek için hizmet kimliklerini (Service ID) virgülle ayırarak "
-"yazın. Bu seçeneği yalnızca bir çoklu program akışını okumak istiyorsanız "
-"kullanın (örneğin DVB akışları gibi)."
+"Seçmek istediğiniz programların hizmet kimliklerini (Service ID, SID) "
+"virgülle ayırarak yazın. Bu seçeneği yalnızca bir çoklu program akışını "
+"okumak istiyorsanız kullanın (DVB akışları gibi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ses izi"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Kullanılacak ses izinin akış numarası (0 ile n arasında)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Altyazı izi"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Kullanılacak altyazı izinin akış numarası (0 ile n arasında)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ses dili"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Kullanmak istediğiniz ses izi dillerini virgül ile ayrılmış olarak, iki ya "
-"da üç harften oluşan ülke kodları listesi şeklinde yazın. Başka bir dile "
-"kendiliğinden geçmeyi önlemek için 'none' yazabilirsiniz."
+"da üç harften oluşan ülke kodlarını kullanarak yazın. Kendiliğinden başka "
+"bir dile geçilmesini önlemek için 'none' yazabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Altyazı dili"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dillerini virgül ile ayrılmış olarak, "
-"iki ya da üç harften oluşan ülke kodları listesi şeklinde yazın. Başka dile "
-"kendiliğinden geçmek için 'any' yazabilirsiniz."
+"iki ya da üç harften oluşan ülke kodlarını kullanarak yazın. Kendiliğinden "
+"başka dile geçilebilmesi için 'any' yazabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Ses izi Kimliği"
+msgstr "Ses izi kodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Kullanılacak ses izinin akış kimliği."
+msgstr "Kullanılacak ses izinin akış kodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Altyazı izi Kimliği"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Altyazı izi kodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Kullanılacak altyazı izinin akış kimliği."
+msgstr "Kullanılacak altyazı izinin akış kodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Yeğlenen kod çözücüler listesi"
+msgstr "Yeğlenen görüntü çözünürlüğü"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"Birkaç görüntü biçimi kullanılabilir olduğunda, burada belirtilen satır "
+"sayısı çözünürlüğüne en yakın olan biçim (altında kalacak şekilde) seçilir. "
+"Daha yüksek çözünürlükleri oynatmak için yeterli işlemci gücü ya da bant "
+"genişliğiniz yoksa bu seçeneği kullanın."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Best available"
-msgstr ") var."
+msgstr "En uygun"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Çözünürlük (576 ya da 480 satır)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Düşük Çözünürlük (360 satır)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Çok Düşük Çözünürlük (240 satır)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Giriş yineleme sayısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Yinelenecek eş giriş sayısı."
+msgstr "Aynı girişin yinelenme sayısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
-msgstr "Başlama zamanı"
+msgstr "Başlangıç zamanı"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Saniye olarak, akışın başlayacağı konum."
+msgstr "Saniye cinsinden, akışın başlayacağı konum."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Durma zamanı"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Saniye olarak, akışın duracağı konum."
+msgstr "Saniye cinsinden, akışın duracağı konum."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Oynatma süresi"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Saniye olarak akışın ne kadar süreyle oynatılacağı."
+msgstr "Saniye cinsinden, akışın ne kadar süreyle oynatılacağı."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Hızlı arama"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr "Arama yaparken hızı hassasiyete yeğle."
+msgstr "Arama sırasında hız, duyarlılığa yeğlenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Oynatma hızı"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "Bu değer oynatma hızını belirler. Normal hız 1.0'dır."
+msgstr "Bu değer oynatma hızını belirler. Normal hız değeri 1.0."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Giriş listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Normalde kullanılan girişin ardına virgülle ayrılmış olarak diğer girişlerin "
-"listesini ekleyebilirsiniz."
+"Normalde kullanılan girişin ardına, virgülle ayrılmış olarak diğer "
+"girişlerin listesini ekleyebilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bağımlı giriş (deneysel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Bu seçenek birden fazla girişin aynı anda oynatılmasına izin verir. Bu "
-"özellik henüz deneysel olduğundan tüm medya biçimleri desteklenmeyebilir. "
+"Bu seçenek, birden fazla girişin aynı anda oynatılmasına izin verir. Bu "
+"özellik henüz deneysel olduğundan tüm ortam biçimlerini desteklemeyebilir. "
 "Girişlerin listesini ayırmak için '#' simgesini kullanın."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Akış için yer imi listesi"
+msgstr "Akışın yer imi listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Akış için yer imi listesini, şu şekilde yazabilirsiniz: \"{name=yer-imi-adı,"
+"Akışın yer imi listesini, şu şekilde yazabilirsiniz: \"{name=yer-imi-adı,"
 "time=isteğe-bağlı-zaman-kayması,bytes=isteğe-bağlı-bayt},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Kayıt klasörü ya da dosya adı"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Kaydedilen görüntünün ya da sesin saklanacağı klasör ya da dosya adı."
+msgstr "Kaydedilen görüntü ya da sesin saklanacağı klasör ya da dosya adı."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Doğal akış kaydını yeğle"
+msgstr "Doğal akış kaydı yeğlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
-"Olabiliyorsa, çıkış akış modülünü kullanmak yerine giriş akışı kaydedilir."
+"Olabiliyorsa, çıkış akış modülünü kullanmak yerine, giriş akışı kaydedilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Zaman kaydırma klasörü"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Zaman kayması geçici dosyalarının saklanacağı klasör."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Zaman kaydırma parçaları"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Zaman kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların, bayt olarak en "
+"Zaman kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların, bayt cinsinden en "
 "fazla büyüklüğü."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Medyanın önbellekleme değeri ayarlanabilir."
+msgstr "Başlık, oynatılan ortama göre değiştirilsin"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Bu ayar, başlığın oynatılan ortama göre değiştirilmesini sağlar<br>$a: "
+"Sanatçı<br>$b: Albüm<br>$c: Telif<br>$t: Başlık<br>$g: Tür<br>$n: İz "
+"numarası<br>$p: Şimdi Oynatılan<br>$A: Tarih<br>$D: Süre<br>$Z: \"Şimdi "
+"Oynatılan\" (Başlık - Sanatçı üzerinde görüntülenir)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler altresim alt sisteminin davranışını ayarlamanızı sağlar. "
-"Örneğin bazı altresim süzgeçlerini (logo, vb) etkinleştirebilirsiniz. Bu "
-"süzgeçleri buradan etkinleştirdikten sonra modüller bölümünden \"altresim "
-"süzgeçleri\" başlığından yapılandırabilirsiniz. Bunun yanında çeşitli "
-"altresim seçeneklerini de ayarlayabilirsiniz."
+"Alt görüntü alt sisteminin davranışı buradan ayarlanır. Örneğin bazı alt "
+"görüntü kaynakları (logo, vb) etkinleştirilebilir. Süzgeçler buradan "
+"etkinleştirildikten sonra, ayarları modüller bölümündeki \"alt görüntü "
+"süzgeçleri\" başlığından yapılabilir. Ayarlanacak pek çok alt görsel "
+"seçeneği bulunur."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Altyazı konumunu belirle"
+msgstr "Altyazı konumunu belirleyin"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2862,34 +2966,34 @@ msgstr ""
 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
 "kullanabilirsiniz. Bir kaç farklı konum deneyin."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Altresimleri etkinleştir"
+msgstr "Alt görüntüler kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Buradan, altresim işlemesini tamamen devre dışı bırakabilirsiniz."
+msgstr "Buradan, alt görüntü işleme tamamen devre dışı bırakılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC, iletileri görüntü üzerinde gösterebilir. Buna EÜG (Ekran Üzerinde "
+"VLC, görüntü üzerinde iletiler gösterebilir. Buna EÜG (Ekran Üzerinde "
 "Gösterim) denir."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Metin gösterim modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2897,50 +3001,49 @@ msgstr ""
 "VLC normal olarak gösterim için Freetype kullanır. Ancak örneğin svg "
 "kullanımına da izin verir."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Altresim süzgeç modülü"
+msgstr "Alt görüntü kaynağı modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Bu seçenek \"altresim süzgeçleri\" ekler. Bu süzgeçler görüntünün üzerine "
-"bazı resim ya da yazılar ekleyebilmenizi sağlar (logo, özel yazılar, vb)."
+"Buradan \"alt görüntü kaynakları\" eklenir. Bu süzgeçler kullanılarak "
+"görüntünün üzerine başka görüntü ya da yazılar eklenebilir (logo, isteğe "
+"bağlı özel yazılar gibi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Altresim süzgeç modülü"
+msgstr "Alt görüntü süzgeç modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Bu seçenek \"altresim süzgeçleri\" ekler. Bu süzgeçler görüntünün üzerine "
-"bazı resim ya da yazılar ekleyebilmenizi sağlar (logo, özel yazılar, vb)."
+"Buradaki \"alt görüntü süzgeçleri\" kullanılarak, görüntünün üzerine, "
+"altyazı çözücüler ya da diğer alt görüntü kaynaklarından gelen görüntü ya da "
+"yazılar eklenebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Altyazı dosyalarını kendiliğinden bul"
+msgstr "Altyazılar kendiliğinden bulunsun"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Görüntü dosyası ile aynı adlı altyazı dosyası bulunamaz ise altyazı "
-"dosyasını kendiliğinden bulmayı dene."
+"Görüntü dosyası ile aynı adı taşıyan bir altyazı dosyası bulunamaz ise "
+"altyazı dosyası bulunmaya çalışılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Altyazıyı kendiliğinden algılama bulanıklığı"
+msgstr "Altyazıyı bulma ölçütü"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2950,328 +3053,350 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Bu seçenek altyazı ve görüntü dosyasının uygunluğunun neye göre aranacağını "
+"Bu seçenek altyazı ve görüntü dosyasının neye göre uygun sayılacağını "
 "belirler. Seçenekler:\n"
-"0 = altyazıları kendiliğinden algılama\n"
+"0 = altyazılar kendiliğinden bulunmasın\n"
 "1 = herhangi bir altyazı dosyası\n"
-"2 = görüntü dosyası adını içeren herhangi bir altyazı dosyası\n"
-"3 = görüntü dosyası adını ek karakterler ile içeren bir altyazı dosyası\n"
-"4 = görüntü dosyası adıyla tamamen aynı adlı bir altyazı dosyası"
+"2 = görüntü dosyasının adını içeren herhangi bir altyazı dosyası\n"
+"3 = görüntü dosyasının adını ve ek karakterleri içeren bir altyazı dosyası\n"
+"4 = görüntü dosyasının adıyla tamamen aynı adlı bir altyazı dosyası"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Altyazıları kendiliğinden bulma yolları"
+msgstr "Altyazıların aranacağı yollar"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
-msgstr ""
-"Altyazı dosyası geçerli klasör içinde bulunamazsa, bu yollara da bakılır."
+msgstr "Altyazı dosyası geçerli klasör içinde bulunamazsa, bakılacak yollar."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
+msgstr "Şu altyazı dosyası kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Buradaki altyazı dosyası yüklenir. Kendiliğinden algılama işlevi altyazı "
+"Belirtilen altyazı dosyası yüklenir. Kendiliğinden bulma işlevi altyazı "
 "dosyasını bulamadığında bu dosya kullanılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD aygıtı"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD aygıtı"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ses CD'si aygıtı"
+msgstr "Ses CD aygıtı"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Varsayılan olarak kullanılacak DVD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
-"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)."
+"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Varsayılan olarak kullanılacak DVD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
-"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)."
+"Varsayılan olarak kullanılacak VCD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
+"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Varsayılan olarak kullanılacak DVD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
-"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)."
+"Varsayılan olarak kullanılacak ses CD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
+"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak DVD aygıtı."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak VCD aygıtı."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak ses CD aygıtı."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP bağlantısı zaman aşımı"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Milisaniye olarak, varsayılan TCP bağlantısının zaman aşımı."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, varsayılan TCP bağlantısının zaman aşımı."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "HTTP server address"
 msgstr "HTTP sunucu adresi"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP sunucu adresi"
-
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Varsayılan olarak, sunucu herhangi bir yerel IP adresini dinler. Dinlemeyi "
+"özel bir ağ arayüzüyle sınırlamak için bir IP adresi (örneğin 1 ya da "
+"127.0.0.1) ya da sunucu adı yazın (örneğin localhost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP sunucu adresi"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"RTSP VoD ortamının temel yolunda, RTSP sunucusunun dinleyeceği adres. "
+"Varsayılan olarak sunucu her yerel IP adresini dinler. Dinlenecek adresi, "
+"bir IP adresi (127.0.0.1 gibi) ya da bir sunucu adı (localhost gibi) "
+"kullanarak, istediğiniz bir ağ arayüzü ile sınırlayabilirsiniz."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP sunucusu"
+msgstr "HTTP sunucu kapısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP sunucusunun dinleyeceği TCP kapısı. Standart HTTP kapısı 80 numaradır. "
+"1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin kullanımı için "
+"ayrılmıştır."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:813
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP sunucusu"
+msgstr "HTTPS sunucu kapısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTPS sunucusunun dinleyeceği TCP kapısı. Standart HTTPS kapısı 443 "
+"numaradır. 1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin "
+"kullanımı için ayrılmıştır."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "CDDB sunucu portu"
+msgstr "RTSP sunucu kapısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
-"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"RTSP sunucusunun dinleyeceği TCP kapısı. Standart RTSP kapısı 554 numaradır. "
+"1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin kullanımı için "
+"ayrılmıştır."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS sunucu sertifikası"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Sunucu tarafındaki TLS için kullanılacak X.509 sertifika dosyası (PEM "
+"biçiminde) ."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS sunucu özel anahtarı"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Sunucu tarafındaki TLS için kullanılacak özel anahtar dosyası (PEM "
+"biçiminde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS Sertifika Yayıncısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"İsteğe bağlı olarak uzak istemcilerin TLS oturumları açabilmeleri için "
+"kullanılacak X.509 sertifika dosyası (PEM biçiminde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP arayüzü Geçersiz Sertifika Listesi dosyası"
+msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş sertifikaları "
+"kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS sunucusu"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Kullanılacak SOCKS vekil sunucusu. Yazım biçimi adres:port şeklinde "
+"Kullanılacak SOCKS vekil sunucusu. Yazım biçimi adres:kapı şeklinde "
 "olmalıdır. TCP bağlantıları bu değeri kullanır."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS vekil sunucuya bağlanmak için kullanıcı adı."
+msgstr "SOCKS vekil sunucusuna bağlanmak için gereken kullanıcı adı."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS parola"
+msgstr "SOCKS parola"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS vekil sunucuya bağlanmak için parola."
+msgstr "SOCKS vekil sunucusuna bağlanmak için gereken parola."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Başlık üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"title\" başlık üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"title\" başlık üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Yazar üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"author\" yazar üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"author\" yazar üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Sanatçı üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"artist\" sanatçı üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"artist\" sanatçı üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Tarz üstverisi"
+msgstr "Tür üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"genre\" tarz üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"genre\" tür üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Bir girişin, \"copyright\" telif hakkı üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+"Bir girişin, \"copyright\" telif hakkı üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Açıklama üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Bir girişin, \"description\" açıklama üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+"Bir girişin, \"description\" açıklama üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarih üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"date\" tarih üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"date\" tarih üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "İnternet adresi üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Bir girişin, \"url\" İnternet adresi üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+"Bir girişin, \"url\" İnternet adresi üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Bu seçenekle VLC'nin kodlayıcı/çözücüleri seçme yöntemini "
-"değiştirebilirsiniz. Bütün akışlarınızın oynatılması kesilebileceğinden "
-"yalnız bilgili kullanıcılar bu seçeneği değiştirmelidir."
+"VLC tarafından kodlayıcı/çözücülerin (ayıklama yöntemleri) seçilme şekli. "
+"Bütün akışların oynatılması kesilebileceğinden, bu ayarı yalnız bilgili "
+"kullanıcılar değiştirmelidir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Yeğlenen kod çözücüler listesi"
+msgstr "Yeğlenen kod çözücü listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"VLC'nin öncelik sırasına göre kullanacağı kod çözücü listesi. Örneğin "
-"'dummy, a52' yazdığınızda, diğerleri denenmeden önce dummy ve a52 kodlayıcı/"
-"çözücüleri denenir. Bütün akışlarınızın oynatılması kesilebileceğinden "
-"yalnız bilgili kullanıcılar bu seçeneği değiştirmelidir."
+"VLC tarafından öncelik sırasına göre kullanılacak kodlayıcı/çözücü listesi. "
+"Örneğin 'sahte, a52' yazıldığında, diğerleri denenmeden önce sahte ve a52 "
+"kodlayıcı/çözücüleri denenir. Bütün akışların oynatılması "
+"kesilebileceğinden, bu ayarı yalnız bilgili kullanıcılar değiştirmelidir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Yeğlenen kodlayıcılar listesi"
+msgstr "Yeğlenen kodlayıcı listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "VLC'nin öncelik sırasına göre kullanacağı kodlayıcı listesi."
+msgstr "VLC tarafından öncelik sırasına göre kullanılacak kodlayıcı listesi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler akış çıkış alt sistemi için varsayılan genel ayarları "
-"yapmanızı sağlar."
+"Buradan akış çıkış alt sisteminin varsayılan genel ayarları yapılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Varsayılan akış çıkış zinciri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3281,193 +3406,166 @@ msgstr ""
 "oluşturacağınızı öğrenmek için belgelere bakın. Dikkat: bu zincir tüm "
 "akışlar için etkin olacaktır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Tüm temel akışları etkinleştir"
+msgstr "Tüm temel akışları etkinleştirin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Tüm temel akışları (görüntü, ses ve altyazı) yayınla"
+msgstr "Tüm temel akışları (görüntü, ses ve altyazı) yayınlar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Akış alınırken göster"
+msgstr "Akış alınırken görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Akışı alınmaktayken yerel olarak oynat."
+msgstr "Akış alınmaktayken yerel olarak oynatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Görüntü akış çıkışını etkinleştir"
+msgstr "Görüntü akış çıkışı kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, görüntü akışının akış çıkış birimine "
+"Bu sonuncusu etkinleştirildiğinde, görüntü akışının, akış çıkış birimine "
 "yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Ses akış çıkışını etkinleştir"
+msgstr "Ses akış çıkışı kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, ses akışının akış çıkış birimine "
-"yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
+"Bu sonuncusu etkinleştirildiğinde, ses akışının, akış çıkış birimine yeniden "
+"yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
+msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, SPU akışlarının akış çıkış birimine "
-"yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
+"Bu sonuncusu etkinleştirildiğinde, SPU akışının, akış çıkış birimine yeniden "
+"yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Akış çıkışını açık tut"
+msgstr "Akış çıkışı açık tutulsun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Bu seçenek çoklu oynatma listesi ögesine tek bir akış çıkışı atanmasını "
-"sağlar. Belirtilmezse kendiliğinden toplu akış çıkışı ekler."
+"Bu seçenek kullanılarak, birden çok oynatma listesi ögesine eşsiz bir akış "
+"çıkışı atanır. Belirtilmezse kendiliğinden toplu akış çıkışı eklenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Akış çıkış çoklayıcısı önbelleklemesi (ms)"
+msgstr "Akış çıkış çoklayıcısı önbellekleme değeri (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç önbellekleme miktarı."
+"Milisaniye cinsinden, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç önbellekleme "
+"miktarı."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Yeğlenen paketleyici listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Bu seçenek VLC'nin paketleyicileri hangi sırayla seçeceğini ayarlamanızı "
-"sağlar."
+"Bu seçenek kullanılarak, VLC yazılımının paketleyicileri hangi sırayla "
+"seçeceği belirlenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Çoklayıcı modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Bu seçenek, çoklayıcı modüllerini yapılandırabilmeniz için bırakılmış bir "
-"miras kayıdıdır"
+msgstr "Bu eski seçenek kullanılarak, çoklayıcı modülleri ayarlanabilir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
-msgstr "Erişim çıkış modülü"
+msgstr "Çıkış modülü erişimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Bu seçenek, erişim çıkış modüllerini yapılandırabilmeniz için bırakılmış bir "
-"devralma kaydıdır"
-
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP akışını denetle"
+msgstr "Bu eski seçenek kullanılarak, erişim çıkış modülleri ayarlanabilir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Bu seçenek etkinleştirildiğinde SAP multicast adreslerine yapılan akış "
-"denetlenecektir. MBone üzerinden duyurular yapmak istiyorsanız buna gerek "
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, SAP multicast adreslerine yapılan akış "
+"denetlenir. Bu seçeneğe MBone üzerinden duyuru yapılmak istendiğinde gerek "
 "duyulur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP anons aralığı"
+msgstr "SAP duyuru aralığı"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, SAP akış denetimi devre dışı bırakıldığında, SAP duyuruları "
-"arasındaki sabit aralığı ayarlamanızı sağlar."
+"Bu seçenek kullanılarak, SAP akış denetimi devre dışı iken, SAP duyuruları "
+"arasındaki sabit aralık ayarlanabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Bu seçenekler özel işlemci iyileştirmeleri yapabilmenizi sağlar. Bunları her "
-"zaman etkinleştirilmiş bırakmalısınız."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler varsayılan modülleri seçmenizi sağlar. Ne yaptığınızı "
-"gerçekten bilmeden bunları değiştirmeyin."
-
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Bellek kopyalama modülü"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Kullanılmasını istediğiniz bellek kopyalama modülünü seçebilirsiniz. VLC, "
-"donanımınızın desteklediği en hızlı modülü varsayılan olarak seçer."
+"Bu seçenekler kullanılarak varsayılan modüller seçilebilir. Ne yaptığınızı "
+"gerçekten bilmiyorsanız bunları değiştirmeyin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Erişim modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Bu seçenek bir erişim modülünün kullanılmasını sağlar. Doğru modül "
+"Bu seçenek belirli bir erişim modülünün kullanılmasını sağlar. Doğru modül "
 "kendiliğinden algılanamıyorsa bu seçeneği kullanabilirsiniz. Ne yaptığınızı "
 "gerçekten bilmeden bu değeri genel bir ayar olarak kullanmamalısınız."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Akış süzgeç modülü"
+msgstr "Akış süzgeci modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Tekleyici modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3475,160 +3573,154 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Tekleyiciler (demux) görüntü ve ses gibi \"temel\" akışları ayırmak için "
-"kullanılır. Doğru tekleyici kendiliğinden algılanamıyorsa bu seçeneği "
-"kullanabilirsiniz. Ne yaptığınızı gerçekten bilmeden bu değeri genel bir "
-"ayar olarak kullanmamalısınız."
+"kullanılır. Doğru tekleyici kendiliğinden algılanamıyorsa bu seçenek "
+"kullanılabilir. Ne yaptığınızı gerçekten bilmeden bu değeri genel bir ayar "
+"olarak kullanmayın."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Görüntü süzgeç modülü"
+msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucusu modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Kullanılması istenen, isteğe bağlı görüntü sunucu modülü buradan "
+"seçilebilir. Eski modülün kullanması için buraya `vod_rtsp' yazın."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
+msgstr "Gerçek zamanlı öncelik kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"VLC'yi özellikle içerik akışı yaparken, gerçek zaman önceliği ile "
-"çalıştırmak çok daha hassas çalışmasını ve daha iyi sonuç vermesini sağlar."
-"Buna rağmen bilgisayarınızın kilitlenmesine ya da çok çok yavaşlamasına "
-"neden olabilir. Ne yaptığınızı gerçekten bilmeden bu seçeneği "
-"etkinleştirmemelisiniz."
+"VLC yazılımı, özellikle içerik akışı yapılırken, gerçek zaman önceliği ile "
+"çalıştırıldığında, çok daha hassas ve iyi sonuç verir. Ancak bu özellik, "
+"bilgisayarınızın kilitlenmesine ya da aşırı yavaşlamasına neden olabilir. Ne "
+"yaptığınızı gerçekten bilmiyorsanız bu seçeneği etkinleştirmeyin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "VLC önceliğini ayarla"
+msgstr "VLC önceliği"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, VLC varsayılan önceliklerine artı ya da eksi bir kayıklık ekler. "
-"Böylece diğer programlara ya da diğer VLC kopyalarına göre VLC'nin "
-"önceliğini ayarlayabilirsiniz."
+"Bu seçenek, varsayılan VLC önceliklerini artı ya da eksi yönde değiştirir. "
+"Böylece diğer programlara ya da diğer VLC kopyalarına göre öncelik "
+"ayarlanabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "Erişim düzeyinde önbellekleme yapma (Deneysel) ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
-"Bu seçenek, bir akışı okurken daha az gecikme olmasını istiyorsanız "
+"Bu seçenek, bir akış okunurken daha az gecikme olması istendiğinde "
 "kullanışlıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modül arama yolu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"VLC'nin modüllere bakacağı diğer yol. \"PATH_SEP\" ayıracını kullanarak arka "
-"arkaya bir kaç yol ekleyebilirsiniz."
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Veri arama yolu"
+"VLC yazılımının modülleri arayacağı ek yol. \"PATH_SEP\" ayıracı "
+"kullanılarak arka arkaya bir kaç yol eklenebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Varsayılan veri/paylaşım arama yolu yerine verileni kullanır."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
+msgstr "VLM ayar dosyası"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
-"VLM başlatılır başlatılmaz, burada belirtilen yapılandırma dosyası okunur."
+msgstr "VLM başlatıldığında, önce burada belirtilen ayar dosyası okunur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Eklenti önbelleği kullan"
+msgstr "Uyumlu ek önbelleği kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Eklenti önbelleğini kullanmak VLC'nin açılış süresini önemli ölçüde kısaltır."
+"Uyumlu ek ön belleği kullanıldığında, VLC yazılımının açılış süresi önemli "
+"ölçüde kısalır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "İstatistikleri yerel olarak tut"
+msgstr "Yerel istatistikler derlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Medya oynatılırken, onun hakkında çeşitli yerel istatistikleri derler."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatılan ortam hakkında çeşitli yerel "
+"istatistikler derlenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC yazılımı, arka plan işlemi olarak "
+"çalıştırılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "İşlem kimliğini dosyaya yaz"
+msgstr "İşlem kodu dosyaya yazılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "İşlem kimliğini (process id) belirtilen dosyaya yazar."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, işlem kodu (process id) belirtilen dosyaya "
+"yazılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr "Dosyaya günlükle"
+msgstr "Günlük dosyalansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Tüm VLC iletileri bir metin dosyasına kaydedilir."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, tüm VLC iletileri bir metin dosyasına "
+"kaydedilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Sistem günlüğüne yaz"
+msgstr "Günlük sistem günlüğüne yazılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Tüm VLC iletilerini sistem günlüğüne yaz (UNIX sistemler)."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, tüm VLC iletileri sistem günlüğüne yazılır "
+"(UNIX sistemlerde, syslog)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
-"Örneğin VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir "
-"dosyaya çift tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız. "
-"Bu seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
-"oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
+"Bazen VLC yazılımının yalnız tek bir kopyasının çalışması istenebilir. "
+"Örneğin, VLC yazılımı bazı ortam türleri ile ilişkilendirildiyse, her çift "
+"tıklanan dosyanın, yeni bir VLC kopyası açması istenmeyebilir. Bu seçenek, "
+"açılmak istenen dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında oynatılmasını "
+"ya da oynatım listesi sırasına eklenmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3637,37 +3729,33 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Yalnız bir VLC' kopyasının çalışmasına izin vermek kullanışlı olabilir. "
-"Örneğin VLC'yi bazı dosya türleriyle ilişkilendirdiyseniz, dosya "
-"yöneticisinden açmak istediğiniz her dosyanın ayrı bir VLC çalıştırmasını "
-"istemeyebilirsiniz. Bu seçenek dosyaları çalışan VLC kopyasında çalar ya da "
-"oynatma listesinde kuyruğa ekler. Bu seçenek D-Bus oturum hizmetinin etkin "
-"olmasını ve çalışmakta olan VLC'nin D-Bus denetim arayüzünü kullanıyor "
-"olmasını gerektirir."
+"Yalnız bir VLC kopyasının çalışmasına izin vermek kullanışlı olabilir. "
+"Örneğin VLC yazılımını bazı dosya türleriyle ilişkilendirilmişse, dosya "
+"yöneticisinden tıklanan her dosyanın ayrı bir VLC kopyasında açılması "
+"istenmeyebilir. Bu seçenek, istenen dosyaları, o anda çalışan VLC kopyasında "
+"oynatır ya da oynatma listesine ekler. Bu işlem için, D-Bus oturum "
+"hizmetinin etkin olması ve çalışmakta olan VLC yazılımının D-Bus denetim "
+"arayüzünü kullanıyor olması gerekir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
+msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi ile başlatılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"VLC'ye işletim sistemindeki bir dosya ilişkilendirmesi ile başlatılacağını "
-"söyler."
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, işletim sisteminde VLC ile "
+"ilişkilendirilmiş dosya tipleri VLC ile açılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Dosya yöneticisinden başlatıldığında tek bir kopya çalışsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "İşlemin önceliğini artır"
+msgstr "İşlemin önceliğini arttırın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3676,158 +3764,185 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"İşlem önceliğini yükseltmek, VLC'nin çok fazla işlemci zamanı alan başka "
-"programlar tarafından rahatsız edilmesini engelleyeceğinden, daha iyi "
-"oynatma deneyimi sağlar. Bununla birlikte bazı durumlarda (hatalar) VLC tüm "
+"İşlem önceliğini yükseltmek, VLC yazılımının çok fazla işlemci zamanı alan "
+"başka programlar tarafından rahatsız edilmesini engelleyeceğinden, daha iyi "
+"oynatma deneyimi sağlar. Bununla birlikte bazı durumlarda (hatalar), VLC tüm "
 "işlemci zamanını alarak sistemi kilitleyebilir ve bilgisayarınızı yeniden "
 "başlatmanız gerekebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Ögeleri, tek kopya çalışma kipinde oynatma listesine ekle"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Ögeler, oynatma listesine tek kopya çalışma kipinde eklensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeler oynatma listesinde "
-"sıraya eklenir ve varolan öğe oynatılmaya devam eder."
+"Yalnız tek kopya seçeneği kullanıldığında, ögeler oynatma listesine sıraya "
+"eklenir ve varolan öge oynatılmaya devam eder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler oynatma listesinin davranışını ayarlar. Bunların bazıları "
+"Bu ayarlar, oynatma listesinin davranışını ayarlar. Bunların bazıları "
 "oynatma listesi penceresinden değiştirilebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Dosyaları önceden işle"
+msgstr "Dosyalar önceden işlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Oynatma listesine eklenen dosyaları üstverilerini almak için önceden işler."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma listesine eklenen dosyalar önceden "
+"işlenerek, üstverileri alınır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Albüm kapağı politikası"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Yalnızca elle indirme"
+msgstr "Yalnızca elle indirilsin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
+msgstr "İz oynatılmaya başlandığında"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "İz eklenir eklenmez"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Hizmet algılama modülleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Yüklenecek hizmet algılama modüllerini noktalı virgülle ayrılmış olarak "
-"belirtir. Tipik değerler sap, hal, ..."
+"Önceden yüklenecek hizmet algılama modüllerini, virgülle ayırarak yazın. "
+"Tipik değer: \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
+msgstr "Dosyalar sürekli rastgele oynatılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC, kesilene kadar oynatma listesindeki dosyaları rastgele oynatır."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC, durdurulana kadar oynatma listesindeki "
+"dosyaları rastgele oynatır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Tümünü yinele"
+msgstr "Tümü yinelensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC oynatma listesini durmadan sürekli oynatır."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC, oynatma listesini durmadan sürekli "
+"oynatır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Şu anki ögeyi yinele"
+msgstr "Geçerli öge yinelensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC, geçerli oynatma listesi ögesini oynatmayı sürdürür."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC, sürekli geçerli oynatma listesi "
+"ögesini oynatır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Oynat ve durdur"
+msgstr "Oynatılıp dursun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Oynatılan her ögenin ardından oynatma listesini durdurur."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatılan her ögenin ardından oynatma "
+"listesi durdurulur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Oynat ve çık"
+msgstr "Oynatılıp çıkılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çıkar."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, listede oynatılacak başka öge yoksa "
+"yazılımdan çıkılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Oynat ve duraklat"
+msgstr "Oynatılıp duraklatılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Oynatma listesindeki her ögeyi son karede duraklatır."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma listesindeki her öge son karede "
+"duraklatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Auto start"
-msgstr "Kendiliğinden başlat"
+msgstr "Kendiliğinden başlatılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Oynatma listesi yüklendiğinde kendiliğinden oynatılmaya başlar."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma listesi yüklendiğinde kendiliğinden "
+"oynatılmaya başlanır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Ses iletişiminde duraklanılsın"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Bekleyen bir ses iletişimi algılandığında, oynatma kendiliğinden "
+"duraklatılır."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
-msgstr "Medya kitaplığını kullan"
+msgstr "Ortam kitaplığı kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Medya kitaplığı kendiliğinden kaydedilir ve VLC'yi her başlattığınızda "
-"yeniden yüklenir."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ortam kitaplığı kendiliğinden kaydedilir ve "
+"VLC yazılımı her başlatıldığında yeniden yüklenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Medya Kitaplığı"
+msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC başlatıldığında, SQL tabanlı Ortam "
+"kitaplığı yüklenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
+msgstr "Oynatma listesi ağacı görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3835,976 +3950,1002 @@ msgstr ""
 "Oynatma listesi bazı ögeleri bir klasörün içeriği gibi ağaç şeklinde "
 "kategorize edecek şekilde kullanılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Bu ayarlar \"kısayol\" olarak bilinen genel VLC tuş tanımlarıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
+msgid "Ignore"
+msgstr "Etkisiz olsun"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Sesi Değiştirsin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Konumu Değiştirsin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Fare tekerleğinin aşağı-yukarı ekseni denetimi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Fare tekerleğinin aşağı-yukarı (dikey) eksenindeki hareketleri, ses düzeyini "
+"ya da iz konumu ayarlayabileceği gibi görmezden de gelinebilir."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Tam ekrandan çıkın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Oynat/Duraklat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Yalnızca duraklat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Duraklatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Yalnızca oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Oynatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Daha Hızlı"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Daha Yavaş"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Ağır çekim oynatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normal oran"
+msgstr "Normal hız"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Oynatım hızını normale çevirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Oynatma listesinde sonraki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
 "seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "Stop"
 msgstr "Durdur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
 msgid "Position"
 msgstr "Konum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Konumu göstermek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Çok kısa geri atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kısa geri atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Uzun geri atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kısa ileri atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Uzun ileri atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Sonraki kare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Sonraki görüntü karesine gitmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Saniye olarak çok kısa atlama uzunluğu."
+msgstr "Saniye cinsinden, çok kısa atlama uzunluğu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Saniye olarak kısa atlama uzunluğu."
+msgstr "Saniye cinsinden, kısa atlama uzunluğu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Saniye olarak orta atlama uzunluğu."
+msgstr "Saniye cinsinden, orta atlama uzunluğu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Uzun atlama boyu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Saniye olarak uzun atlama uzunluğu."
+msgstr "Saniye cinsinden, uzun atlama uzunluğu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
-msgstr "Çıkış"
+msgstr "Kapatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Uygulamadan çıkmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Yukarıya git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçimi yukarı kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu "
 "seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aşağıya git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçimi aşağı kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu "
 "seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Sola git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçimi sola kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Sağa git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçimi sağa kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Etkinleştir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçili öğeyi etkinleştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
 "seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD menüsüne git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Sonraki DVD başlığına geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Önceki DVD bölümüne geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Sonraki DVD bölümüne geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
-msgstr "Sesi aç"
+msgstr "Ses açma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Sesi açmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
-msgstr "Sesi kıs"
+msgstr "Ses kısma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Sesi kısmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
 msgid "Mute"
-msgstr "Sesi Kapat"
+msgstr "Sesi Kapatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Altyazı gecikmesini arttırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Altyazı gecikmesini azaltmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Altyazı eşleştirme / ses zaman damgası imleme"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Altyazıları eşleştirirken ses zaman damgasını imleme tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Altyazı eşleme / altyazı zaman damgası imleme"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Altyazıları eşleştirirken altyazı zaman damgasını imleme tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Altyazı eşleme / ses ve altyazı zaman damgası imleme"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Altyazıları eşleştirirken ses ve altyazı zaman damgasını imleme tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Altyazı eşleme / sesi sıfırlama ve altyazı eşleştirmesi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Altyazıları eşleştirirken sesi sıfırlama ve altyazı zaman damgasını "
+"eşleştirme tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Altyazı konumu yukarıya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Altyazıları daha üste kaydıracak tuşu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Altyazı konumu aşağıya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Altyazıları daha alta kaydıracak tuşu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ses gecikmesini artır"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Ses gecikmesini arttırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Ses gecikmesini azaltmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Bu yer imini oynatmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Bu oynatma listesi yer imi için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Oynatma listesini temizleme"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Oynatma listesini temizleyecek kısayol tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Bu özellik oynatma listesi yer imleri tanımlamanızı sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Ses izini turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Varolan ses izleri (diller) boyunca turla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Altyazı izini turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Varolan altyazı izleri boyunca turla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Sonraki Program Hizmet Koduna Geçin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kullanılabilecek sonraki program hizmet kodlarına (SID) geçer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Önceki Program Hizmet Koduna Geçin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kullanılabilecek önceki program hizmet kodlarına (SID) geçer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kaynak en boy oranını turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en boy oranı listesi boyunca turla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Görüntü kırpmayı turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kırpma biçimlerinin öntanımlı listesini turla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Kendiliğinden Ölçeklemeyi Aç/Kapat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Kendiliğinden ölçeklemeyi aç/kapat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Taramasızlığı açın/kapayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Taramasızlığı açar ya da kapatır."
+
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Taramasızlık kiplerini turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Taramasızlık kipini değiştirir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Arayüzü göster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin üzerine yerleştir."
+msgstr "Tam ekranda denetimler görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Arayüzü gizle"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin altına yerleştir."
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Boss key"
-msgstr "Kısayol tuşları"
+msgstr "Patron tuşu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Yerel oynatımda kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+msgstr "VLC arayüzünü gizler ve oynatmayı duraklatır."
+
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr "İçerik Menüsü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Açılan sağ tık menüsü görüntülensin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Görüntüden fotoğraf çek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Bir görüntüyü yakalar ve diske kaydeder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Kayıt erişim süzgecini başlat/durdur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normal/Yinele/Döngü"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normal/Çevrim/Yineleme"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Normal/Yinele/Sürekli çalma kipleri arasında geçiş yap"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Normal/Çevrim/Yineleme kipleri arasında geçilsin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Oynatma listesini rastgele çalmayı aç/kapat"
+msgstr "Oynatma listesini rastgele çalmayı açar/kapatır"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Uzaklaş"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Görüntünün üstünden bir pixel kırp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Görüntünün üstüne bir piksel ekle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Görüntünün solundan bir piksel kırp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Görüntünün soluna bir piksel ekle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Görüntünün altından bir piksel kırp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Görüntünün altına bir piksel ekle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Görüntünün sağından bir piksel kırp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Görüntünün sağına bir piksel ekle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Duvar kağıdı kipini görüntü çıkışına çevir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Duvar kağıdı kipini görüntü çıkışına çevir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde göster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Görüntü çıkışı üzerinde EÜG menüsü gösterilmesin"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde gösterme"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "EÜG menü vurgusunu sağdaki bölüme taşı"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Widget'ı solda vurgula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "EÜG menü vurgusunu soldaki bölüme taşı"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "EÜG menü vurgusunu üstteki bölüme taşı"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Widget'ı altta vurgula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "EÜG menü vurgusunu alttaki bölüme taşı"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Bu nesneyi seçmek ilgili eylemi yürütür."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Ses aygıtları boyunca turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Varolan ses aygıtları boyunca turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Fotoğraf"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Pencere özellikleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Altresim"
-
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+msgstr "Alt görüntüler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Altyazılar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Bindirmeler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "İz ayarları"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Oynatma denetimleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Ağ ayarları"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks vekil sunucusu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Üstveriler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Kod çözücüler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Giriş"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Özel modüller"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
+msgstr "Uyumlu ekler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
-msgstr "Başarım seçenekleri"
+msgstr "Başarım ayarları"
+
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr "Saat kaynağı"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Kısayol tuşları"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2558
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Atlama ölçüleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2637
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"VLC hakkındaki yardımı göster (--advanced ve --help-verbose ile birlikte "
+"VLC yardımını görüntüler (--advanced ve --help-verbose ile birlikte "
 "kullanılabilir)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC ve modülleri hakkında geniş kapsamlı yardım"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"VLC ve modülleri hakkındaki yardımını göster (--advanced ve --help-verbose "
-"ile birlikte kullanılabilir)"
+"VLC ve modüllerinin yardımını görüntüler (--advanced ve --help-verbose ile "
+"birlikte kullanılabilir)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "yardımı görüntülerken daha fazla ayrıntı için sor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "varolan modüllerin listesini yazdır"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2649
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "varolan modüllerin listesini ek ayrıntılarla yazdır"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2651
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"belli bir modül için yardımı göster (--advanced ve --help-verbose ile "
-"birleştirilebilir). Kurallı uyuşma için modül adnının başına = koyun."
+"belli bir modül için yardımı görüntüler (--advanced ve --help-verbose ile "
+"birleştirilebilir). Kesin uyuşma için modül adının başına = koyun."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2655
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "hiç bir yapılandırma seçeneği yüklenmeyecek ya da yapılandırma dosyasına "
 "kaydedilmeyecek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2657
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "kullanımdaki yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırla"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2659
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "başka yapılandırma dosyası kullan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2661
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "kullanımdaki eklerin önbelleğini sıfırlar"
+msgstr "kullanımdaki uyumlu eklerin önbelleğini sıfırlar"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2663
 msgid "print version information"
 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
+#: src/libvlc-module.c:2701
 msgid "main program"
 msgstr "ana program"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "\"%s\" yazmak için açılamadı"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4817,21 +4958,28 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "İndiriliyor..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4840,11 +4988,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "İndiriliyor... %s/%s - %.1f%% tamamlandı"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4853,11 +5001,11 @@ msgstr ""
 "İndirilmiş \"%s\" dosyası için şifreleme imzası indirilemedi. Bu nedenle "
 "dosya silindi."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Geçersiz imza"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4866,11 +5014,11 @@ msgstr ""
 "İndirilmiş \"%s\" dosyası için şifreleme imzası geçersiz ve güvenli şekilde "
 "doğrulanamadı. Bu nedenle dosya silindi."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4878,38 +5026,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "İndirilmiş \"%s\" dosyası güvenli şekilde doğrulanamadı. Bu nedenle silindi."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Dosya bozuk"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısını güncelle"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısını güncelle"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:711
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
-"Yeni sürüm indirildi. VLC'yi kapatıp yeni sürümün kurulumuna başlamak ister "
-"misiniz?"
+"Yeni sürüm indirildi. VLC yazılımını kapatarak yeni sürümün kurulumuna "
+"başlamak ister misiniz?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
 msgstr "Kur"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
-msgstr "Medya Kitaplığı"
+msgstr "Ortam Kitaplığı"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:261
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tanımsız"
 
@@ -4935,7 +5084,7 @@ msgstr "Amharic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
+msgstr "Arabic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
@@ -5102,8 +5251,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greek, Modern ()"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Yunan, Modern"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5167,11 +5316,11 @@ msgstr "Javanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
+msgstr "Japanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5183,7 +5332,7 @@ msgstr "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakça"
+msgstr "Kazakh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
@@ -5221,7 +5370,7 @@ msgstr "Kurdish"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
@@ -5322,8 +5471,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitan; Provençal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5471,7 +5620,7 @@ msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
+msgstr "Tatarca"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
@@ -5483,7 +5632,7 @@ msgstr "Tajik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Norwegian"
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
@@ -5573,152 +5722,95 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Kırp"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "En boy oranı"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Görüntüyü kendiliğinden ölçeklendir"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Ölçek çarpanı"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
-
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Resim biçimi (varsayılan RGB)"
-
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Örnekleme oranı"
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Crop"
+msgstr "Kırp"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Hz olarak, yakalanan ses akışının örnekleme hızı (örn: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "En boy oranı"
 
-#: modules/access/alsa.c:82
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-"Varsayılan ses girişi için alsa:// kullanın. Birden çok ses girişi varsa "
-"bunlar VLC hata ayıklama çıktısında listelenirler. hw:0,1 seçmek için alsa://"
-"hw:0,1 kullanın."
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Ses"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Varsayılan ALSA yakalama aygıtına göndermek için alsa://, KAYNAK adındaki "
+"aygıta göndermek için alsa://KAYNAK yazın."
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa ses yakalama girişi"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA ses yakalama"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5729,31 +5821,102 @@ msgid "Attachment input"
 msgstr "Ek girişi"
 
 #: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
+msgstr "FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
 msgstr "FFmpeg erişimi"
 
-#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "libavformat access output"
-msgstr "Erişim Çıkışı"
+msgstr "libavformat erişim çıkışı"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "Blu-Ray Disk"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray Disk Girişi"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray Disk Girişi"
+
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray menüleri"
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Blu-ray menüleri kullanılsın. Bu seçenek devre dışı bırakıldığında doğrudan "
+"film başlar"
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray Disk desteği (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Blu-ray disklerinde AACS kodlarının çözülmesi için gerek duyulan bir "
+"kitaplık sisteminizde yüklü değil."
+
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray diski bozuk."
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Eksik AACS yapılandırma dosyası!"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "AACS yapılandırma dosyasında geçerli işlem anahtarı bulunamadı."
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "AACS yapılandırma dosyasında geçerli sunucu sertifikası bulunamadı."
+
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS sunucu sertifikası iptal edilmiş."
+
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC tamamlanamadı."
+
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"Sisteminizdeki AACS kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Anahtarlar mı kayıp?"
+
+#: modules/access/bluray.c:303
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Blu-ray disklerinde BD+ kodlarının çözülmesi için gerek duyulan bir kitaplık "
+"sisteminizde yüklü değil."
+
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Sisteminizdeki BD+ kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Yapılandırması mı eksik?"
+
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray hatası"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Ses CD'si"
+msgstr "Ses CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
@@ -5773,225 +5936,232 @@ msgstr "Kullanılacak CDDB sunucusunun adresi."
 
 #: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB portu"
+msgstr "CDDB kapısı"
 
 #: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Kullanılacak CDDB sunucusunun portu."
+msgstr "Kullanılacak CDDB sunucusunun kapısı."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Ses CDsi - İz %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 girişi"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC Sayısal Kamera (Firewire) girişi"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Ayarlanacak bağdaştırıcı kartı"
+msgstr "Kullanılacak giriş kartı"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"Kullanılacak DeckLink yakalama kartı. Birden fazla kart varsa 0 sayısından "
+"başlayarak numaralandırılır."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:49
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Hedef görüntü kodeği"
+msgstr "İstenen giriş görüntü kipi"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarında istenen görüntü kipi. Bu değer metin biçiminde bir "
+"FOURCC kodu olmalıdır. Örneğin: \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+msgstr "Ses bağlantısı"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarında kullanılacak ses bağlantısı. Geçerli değerler: "
+"embedded, aesebu ve analog. Kart varsayılanını kullanmak için boş bırakın."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Ses örnekleme oranı (Hz)"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Ses örnekleme hızı (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarında Hz cinsinden ses örnekleme hızı. 0 değeri ses "
+"girişini devre dışı bırakır."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Ses kanalları sayısı"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:68
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarının giriş ses kanalı sayısı. 2, 8 ya da 16 olmalı. 0 "
+"değeri ses girişini devre dışı bırakır."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Video connection"
-msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+msgstr "Görüntü bağlantısı"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarında kullanılacak görüntü bağlantısı. Geçerli değerler: "
+"sdi, hdmi, optiksdi, bileşen, karma ve s-video. Kart varsayılanını kullanmak "
+"için boş bırakın."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optik sürücü"
+msgstr "Optik SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Component"
-msgstr "Kompozit giriş"
+msgstr "Bileşen"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Composite"
-msgstr "Kompozit giriş"
+msgstr "Karma"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "S-video"
-msgstr "video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Embedded"
-msgstr "Tam ekran video çıktısı"
+msgstr "Gömülü"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Analog"
-msgstr "İletişim penceresi"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "En boy oranı"
+msgstr "Analog"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "En boy oranı  (4:3, 16:9). Pikseller varsayılan olarak kare kabul edilir."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:98
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI girişi"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Anten"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radyo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radyo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
 msgid "Video device name"
-msgstr "Görüntü aygıtı adı"
+msgstr "Görüntü aygıtının adı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak görüntü aygıtı. Herhangi birini "
-"seçmezseniz varsayılan aygıt kullanılır."
+"DirectShow uyumlu eki tarafından kullanılacak görüntü aygıtı. Bir seçim "
+"yapılmazsa varsayılan aygıt kullanılır."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ses aygıtı adı"
+msgstr "Ses aygıtının adı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtı. Herhangi birini "
-"seçmezseniz varsayılan aygıt kullanılır."
+"DirectShow uyumlu eki tarafından kullanılacak ses aygıtı. Bir seçim "
+"yapılmazsa varsayılan aygıt kullanılır."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
 msgid "Video size"
 msgstr "Görüntü boyutu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"DirectShow eklentisi tarafından oluşturulacak görüntünün boyutu. Herhangi "
+"DirectShow uyumlu eki tarafından oluşturulacak görüntünün boyutu. Herhangi "
 "bir değer belirtmezseniz aygıtınızın varsayılan boyutu kullanılır. Standart "
 "bir boyut (cif, d1, ...) ya da <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Resim en boy oranı n:m"
+msgstr "Görüntü en boy oranı n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "Kullanılacak giriş resminin en boy oranı. Varsayılan olarak 4:3."
+msgstr "Kullanılacak giriş görüntüsünün en boy oranı. Varsayılan değer: 4:3."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Görüntü girişi renk doygunluğu biçimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5999,68 +6169,64 @@ msgstr ""
 "DirectShow görüntü girişini, belirli bir renk doygunluğu biçimini kullanmaya "
 "zorlar (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Görüntü girişi kare hızı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow görüntü girişini belirli bir kare hızını kullanmaya zorlar (Örn: "
-"0 varsayılan anlamına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
+"DirectShow görüntü girişinde kullanılacak özel kare hızını belirtin (Örn:0 "
+"varsayılan, 25 , 29.97 , 50 , 59.94 , vs.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Aygıt özellikleri"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini gösterir."
+msgstr ""
+"Akışa başlamadan önce, seçilen aygıtın özellikler penceresi görüntülenir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Alıcı özellikleri"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Alıcı özellikleri [kanal seçimi] sayfasını gösterir. "
+msgstr "Alıcı özellikleri [kanal seçimi] sayfasını görüntüler. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Alıcı TV Kanalı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Alıcının ayarlanacağı TV kanalını belirtin. 0 varsayılan anlamına gelir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Frekans"
+msgstr "Alıcı Frekansı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Standart"
+msgstr "Bu değer kanalın yerine kullanılır. Hz cinsinden ölçülür."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
+msgid "Video standard"
+msgstr "Görüntü standartı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Alıcı ülke kodu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6068,59 +6234,59 @@ msgstr ""
 "Varolan kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan alıcı ülke kodunu yazın. 0 "
 "varsayılan anlamına gelir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Alıcı giriş türü"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Alıcı giriş türünü seçin. Kablo ya da Anten."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Görüntü giriş ucu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Kompozit, s-video ya da alıcı gibi bir görüntünün gireceği kaynağı seçin. Bu "
-"ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
-"ayarları bularak, burada da aynı rakamları kullanmalısınız. -1 ayarların "
+"Karma, s-video ya da alıcı gibi bir görüntü kaynağı seçin. Bu ayarlar "
+"donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru ayarları "
+"bulmalı ve burada da aynı rakamları kullanmalısınız. -1 ayarların "
 "değiştirilmeyeceği anlamına gelir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Ses giriş ucu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Ses giriş kaynağını seçin. \"Görüntü girişi\" seçeneğine bakın."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Görüntü çıkış ucu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Görüntü çıkışı tipini seçin. \"Görüntü girişi\" seçeneğine bakın."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Ses çıkış ucu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Ses çıkışı tipini seçin. \"Görüntü girişi\" seçeneğine bakın."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM alıcı kipi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6128,44 +6294,39 @@ msgstr ""
 "AM alıcı kipi şunlardan biri olabilir: 0=Varsayılan, 1=TV, 2=AM Radyo, 3=FM "
 "Radyo ya da 4=DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "Ses girişinin kaç kanal olduğunu seçin (0 değil ise)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Ses örnekleme oranı"
+msgstr "Ses örnekleme hızı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Verilmiş örnekleme oranı için ses giriş biçimini seçin (0 değil ise)."
+msgstr "Verilmiş örnekleme hızı için ses giriş biçimini seçin (0 değil ise)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Örnek başına ses biti sayısı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Verilmiş bit/örnekleme değerleri için ses giriş biçimini seçin (0 değil ise)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow Girişi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Listeyi yenile"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Yapılandır"
 
@@ -6179,497 +6340,503 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Ne görüntü, ne de ses aygıtı seçilmedi"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC hiç bir yakalama aygıtını açamıyor. Ayrıntılar için hata günlüğüne bakın."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC \"%s\" aygıtının türünü desteklemediğinden kullanamaz."
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "Seçtiğiniz aygıt türü desteklemediğinden dolayı kullanamaz."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
+msgstr "\"%s\" yakalama aygıtı gerekli parametreleri desteklemiyor."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB Türü:"
+msgstr "DVB bağdaştırıcı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Birden fazla sayısal yayın bağdaştırıcısı varsa, bağdaştırıcı numarası "
+"belirtilmelidir. Numaralar sıfırdan başlar."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
-msgid "Do not demultiplex"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB aygıtı"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Bağdaştırıcı birden fazla bağımsız alıcı aygıtı sağlıyorsa, aygıt numarasını "
+"belirtmelisiniz. Numaralar sıfırdan başlar."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Tekleştirme yapma"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Yalnızca, programlar normal olarak transponder üzerinde tekleniyorsa "
+"kullanılır. Bu seçenek tekleştirmeyi devre dışı bırakır ve tüm programları "
+"alır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Ağ Adı"
+msgstr "Ağ adı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Sistem ayarlama alanlarındaki eşsiz ağ adı."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Oluşturulacak Ağ Adı"
+msgstr "Oluşturulacak ağ adı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sistem ayarlama alanlarında eşsiz bir ağ adı oluşturur."
+msgstr "Sistem Alıcı Alanlarında eşsiz bir ağ adı oluşturur"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frekans"
+msgstr "Frekans (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV kanalları, verilen bir frekansta, yayınlandığı transponder ile gruplanır "
+"(ya da çoklanır). Alıcıyı ayarlamak için bu gereklidir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modülasyon tipi"
+msgstr "Modülasyon / Burç"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Resim Değiştirme"
+msgstr "A katmanı modülasyonu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Resim Değiştirme"
+msgstr "B katmanı modülasyonu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Resim Değiştirme"
+msgstr "C katmanı modülasyonu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Sayısal işaret farklı burçlara göre modüle edilebilir (aktarım sistemine "
+"bağlı olarak). Demodülator doğru burcu kendiliğinden algılayamaz ise, "
+"kullanıcı tarafından yapılandırılması gerekir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr "Sembol Oranı"
+msgstr "Simge hızı (baud)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Bazı sistemlerde, özellikle DVB-C, DVB-S ve DVB-S2 için simge hızı kullanıcı "
+"tarafından seçilmelidir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektrum analizörü"
+msgstr "Spektrum evirme"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Demodulator spektral evirmeyi doğru algılayamaz ise, kullanıcı tarafından el "
+"ile ayarlanmalıdır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
-msgid "Automatic"
-msgstr "Kendiliğinden"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC hızı"
+msgstr "FEC kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Yüksek öncelik"
+msgstr "Yüksek öncelikli kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük öncelikli kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
+msgstr "A katmanı kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
+msgstr "B katmanı kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
+msgstr "C katmanı kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "İleriye Hata Düzeltme kod hızı belirtilebilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Karasal aktarım kipi"
+msgstr "Aktarım kipi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bant genişliği"
+msgstr "Bant genişliği (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 Hz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 Hz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 Hz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Anahtar aralığı"
+msgstr "Koruyucu aralığı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Taramasızlık kipi"
+msgstr "Hiyerarşi kipi"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "DVB-T2 Fiziksel Katman Borusu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "A katmanı parça sayısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "B katmanı parça sayısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "C katmanı parça sayısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "A katmanı zaman harmanlaması"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "B katmanı zaman harmanlaması"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "C katmanı zaman harmanlaması"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış çarpanı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (DVB-S ile aynı)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
+msgstr "Aktarım Akışı Kimliği"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizasyon (Gerilim)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Transponder polarizasyonunu seçmek için LNB aygıtına farklı bir gerilim "
+"uygulanır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilmemiş (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Dikey"
+msgstr "Dikey (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Yatay"
+msgstr "Yatay (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Dairesel Sağ"
+msgstr "Dairesel Sağ Taraf (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Dairesel Sol"
+msgstr "Dairesel Sol Taraf (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Uydu alıcısı ile LNB arasındaki kablolar uzun ise, daha yüksek gerilim "
+"gerekebilir.\n"
+"Her alıcı bu özelliği desteklemeyebilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Ses çıkış frekansı (Hz)"
+msgstr "Yerel salıngaç düşük frekansı (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel salıngaç yüksek frekansı (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"LNB, yerel salıngaç frekansını uydu aktarım frekansından çıkarır. Sonuç "
+"olarak, RF kabloları üzerinden iletilecek orta frekans (IF) elde edilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Evrensel LNB anahtar frekansı (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Uydu iletişimi anahtar frekansını aşarsa, referans olarak salıngaç yüksek "
+"frekansı kullanılır. Bunun yanında kendiliğinden sürekli 22kHz tonu "
+"gönderilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Kesintisiz akış"
+msgstr "Kesintisiz 22kHz ton"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Kablodan sürekli 22kHz tonu gönderilebilir. Bu şekilde evrensel bir LNB "
+"üzerinde daha yüksek frekans bandı seçilebilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB numarası"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Uydu alıcısına bir DiSEqC 1.0 anahtarı ile birden fazla LNB bağlıysa, 1 ile "
+"4 arasında bir değer seçilerek istenen LNB kullanılabilir. Anahtar yoksa bu "
+"değer 0 olmalıdır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
-#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
+msgstr "Belirsiz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Kaydedilmemiş DiSEqC LNB numarası"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Uydu alıcısına, DiSEqC 1.1 adanmamış anahtarı ya da DiSEqC 1.0 adanmış "
+"anahtarı üzerinden birden fazla anten alıcısı (LNB) bağlanmış ise, doğru "
+"adanmamış LNB seçilebilir (1 ile 4 arasında). Adanmamış anahtar yoksa, bu "
+"değer 0 olmalıdır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
-msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
+msgstr "Ağ kimliği"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Uydu Açısı"
+msgstr "Uydu açısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Ondalık derece olarak uydunun açısı."
+msgstr "Ondalık derece cinsinden, uydu açısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Uydu Yüksekliği"
+msgstr "Uydu yüksekliği"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Ondalık derece olarak uydunun yüksekliği."
+msgstr "Ondalık derece cinsinden, uydu yüksekliği"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Uydu Boylamı"
+msgstr "Uydu boylamı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Derecenin onda biri olarak uydu boylamı, -ve=Batı."
+msgstr "Derecenin onda biri cinsinden, uydu boylamı, Batı eksi değerlidir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "Uydu Sınır Kodu"
+msgstr "Uydu sınır kodu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Üretici tarafından tanımlanmış, Uydu Alan kodu. Örneğin DISEqC anahtar kodu."
+"Üretici tarafından tanımlanmış, Uydu Alan kodu. Örneğin DISEqC anahtar kodu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC Majör Kanalı"
+msgstr "Majör Kanal"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC Minör Kanalı"
+msgstr "ATSC minör kanalı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC Fiziksel Kanalı"
+msgstr "Fiziksel kanal"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Sayısal Televizyon ve Radyo"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Karasal aktarım kipi"
+msgstr "Karasal alma ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
+msgstr "DVB-T alma ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
+msgstr "ISDB-T alma ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kablo ve uydu yayını ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:339
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:347
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Uydu Yüksekliği"
+msgstr "Uydu ekipmanı denetimi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
+msgstr "ATSC alma ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:444
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Sayısal yayın"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Seçili sayısal alıcı belirtilen ayarları desteklemiyor.\n"
+"Lütfen ayarları denetleyin."
 
 #: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
 msgstr "Sayısal Görüntü (Firewire/ieee1394) girişi"
 
 #: modules/access/dv.c:61
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD açısı"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Varsayılan DVD kamera açısı."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Doğrudan menüden başla"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6677,43 +6844,43 @@ msgstr ""
 "Doğrudan DVD ana menüsüne gitmeyi dener. Bu özellik tüm gereksiz uyarı "
 "bilgilerini atlamaya çalışır."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD (menülü)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVD Girişi (menü desteğiyle)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Oynatma hatası"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:332
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr "VLC DVD başlığını ayarlayamadı. Diskin tamamı çözülmüş olmayabilir."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD (menüsüz)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVD Girişi (menü desteği olmadan)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
+msgstr "DVDRead \"%s\" diskini açamadı."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead %d bloğunu okuyamadı."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead %d/%d blokları 0x%02x konumundan okuyamadı."
@@ -6727,26 +6894,28 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
-"EyeTV program numarası ya da son kanal için 0, S-Video girişi için -1, "
-"Kompozit giriş için -2 kullanın."
+"EyeTV program numarasını yazın. Ya da son kanalı kullanmak için 0, s-video "
+"girişi için -1, karma işaret girişi için -2 kullanın."
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV girişi"
 
-#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
+#: modules/access/vdr.c:536
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
 
-#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC dosyayı okuyamadı (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6760,22 +6929,17 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Alt klasörlerin açılıp açılmayacağını seçin.\n"
-" hiçbiri: alt klasörler oynatma listesinde gösterilmez.\n"
-" daralt: alt klasörler grünür ancak ilk oynatmada açılırlar.\n"
+" hiçbiri: alt klasörler oynatma listesinde görüntülenmez.\n"
+" daralt: alt klasörler görüntülenir ancak ilk oynatmada açılırlar.\n"
 " genişlet: tüm alt klasörler açılır.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
-
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "daralt"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Daralt"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "genişlet"
+msgid "Expand"
+msgstr "Genişlet"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6793,20 +6957,49 @@ msgstr ""
 "Bu özellik örneğin içinde oynatma listeleri olan klasörler ekliyorsanız işe "
 "yarar. Uzantıları virgülle ayrılmış olarak yazabilirsiniz."
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Geçerli dilin karşılaştırma kurallarına göre alfabetik olarak dizilsin."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Ögeler doğal sıralansın (örneğin: 1.ogg, 2.ogg, 10.ogg). Bu yöntem geçerli "
+"dilin karşılaştırma kurallarını hesaba katmaz."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Sıralama yapma."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Klasör sıralaması"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr "Bir klasörden yüklenen ögelerin sıralanma şeklini belirleyin."
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Dosya Girişi"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
 msgid "Directory"
 msgstr "Klasör"
 
@@ -6814,7 +7007,7 @@ msgstr "Klasör"
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP kullanıcı adı"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr " Bağlantı içn gereken kullanıcı adı."
 
@@ -6822,7 +7015,7 @@ msgstr " Bağlantı içn gereken kullanıcı adı."
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP parolası"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Bağlantı için gereken parola."
 
@@ -6842,71 +7035,71 @@ msgstr "FTP Girişi"
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "FTP yükleme çıkışı"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC verilen sunucuya bağlanamadı."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Verilen sunucuya yapılan VLC bağlantısı red edildi."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Sunucuya bağlanma isteğiniz red edildi."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS girişi"
 
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP vekil"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde yazılması gerekir:  "
-"http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
-"değişkenleri değerleri denenecektir."
+"http://[kullanıcı@]vekilsunucum.alanadim:kapim/ ; boş ise, http vekil sunucu "
+"çevre değişkenleri değerleri denenecektir."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP vekil parolası"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "HTTP vekil sunucunuz parola istiyorsa buraya yazın."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Kendiliğinden yeniden bağlan"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Ani bağlantı kesilmesi sonra, kendiliğinden akışa yeniden bağlanmayı dener."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kesintisiz akış"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6916,76 +7109,78 @@ msgstr ""
 "dosyasını). Bu seçenek tüm diğer HTTP akışlarını keseceğinden genel olarak "
 "etkinleştirmemelisiniz."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Çerezleri ilet"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "HTTP yeniden yönlendirmelerinde çerezleri de iletir."
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP kullanıcı adı"
+msgstr "HTTP gönderim değeri"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki bir belgeye benzetimleyerek, HTTP göndericiyi özelleştirir"
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
+msgstr "Kullanıcının Tarayıcısı"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"HTTP sunucusuna iletilecek program adı ve sürümü. Bölü '/' işareti ile "
+"ayrılarak yazılmalıdır. Örneğin Program/1.2.3. Bu değer genel değildir, her "
+"giriş ögesi için ayrı ayrı belirtilir."
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP Girişi"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP yetkilendirme"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Realm %s için geçerli bir kullanıcı adı ve parola yazın."
 
 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
-msgstr "Paravan"
+msgstr "Sahte"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Ham girişi dök"
+msgstr "Sahte giriş"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "Kimlik"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Temel akışın kimliğini ayarla"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Temel akışın grubunu ayarla"
 
@@ -7007,7 +7202,7 @@ msgstr "Veri"
 
 #: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Temel akışın kodekini ayarla"
+msgstr "Temel akış kodlayıcı/çözücü ayarı"
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
@@ -7025,12 +7220,13 @@ msgstr "Kanal sayısı"
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Bir temel ses akışının kanal sayısı"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 msgid "Width"
 msgstr "En"
 
@@ -7038,10 +7234,11 @@ msgstr "En"
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Temel akışların görüntü ya da altyazı eni"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
 msgid "Height"
 msgstr "Boy"
 
@@ -7093,14 +7290,14 @@ msgstr "Bırak işlevi"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Release geri çağırma işlevinin adresi"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr "Bayt olarak akışın boyutu"
+msgstr "Bayt cinsinden, akışın boyutu"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
@@ -7114,13 +7311,13 @@ msgstr "Hız"
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Ses akışını fiş hızına göre değil VLC hızına göre oku."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Kendiliğinden Bağlan"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "VLC giriş portlarını kendiliğinden uygun çıkış portlarına bağla."
+msgstr "VLC giriş kapılarını kendiliğinden uygun çıkış kapılarına bağla."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
@@ -7130,83 +7327,197 @@ msgstr "JACK ses girişi"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK Girişi"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı No"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
+"Yakalama için kartın istenen bağlantısını ayarlamanızı sağlar (Sıfırdan "
+"başlar)"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Görüntü PID"
+msgstr "Görüntü Kimliği"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntünün temel akış kimliğini ayarlamanızı sağlar."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Görüntünün altından bir piksel kırp"
+msgstr "Görüntünün en boy oranını dayatmanızı sağlar."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM Yapılandırması"
+msgstr "Ses yapılandırması"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Ses yapılandırmasını ayarlamanızı sağlar (kimlik=grup, çift:kimlik=grup,"
+"çift...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI Girişi"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletext Etkinleştirme"
+msgstr "Teletext yapılandırması"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Teletext ayarlarını yapmanızı sağlar (her iki alanda da kimlik=satır1-"
+"satırN)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletext sayfası"
+msgstr "Teletext dili"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Teletext dilini seçmenizi sağlar (sayfa=dil/tip,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Giriş"
+msgstr "SDI Girişi"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Teklenmiş"
+msgstr "SDI Tekleştirme"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVD Girişi (menü desteğiyle)"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dili"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna sunucuları eski ve standart olmayan bir RTSP dili kullanır. Bu ayar "
+"ile VLC bu dili kullarak iletişim kurmayı dener, ancak diğer normal RTSP "
+"sunucularına bağlanamaz."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dili"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMserver sunucuları standart olmayan bir RTSP dili kullanır. Bu ayar "
+"seçildiğinde, VLC bazı seçeneklerin RFC 2326 kılavuzlarına aykırı olduğunu "
+"farzeder."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP kullanıcı adı"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"İnternet adresinde kullanıcı adı ve parola belirtilmemişse, bağlantının "
+"kullanıcı adını belirtir."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP parolası"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"İnternet adresinde kullanıcı adı ve parola belirtilmemişse, bağlantının "
+"parolasını belirtir."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı kare ara belleği boyutu"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"Görüntü izinin RTSP başlangıç karesi ara belleği boyutu. Küçük ara bellek "
+"kullanıldığı için görüntü bozuluyorsa, değer büyütülebilir."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP Tekleyici (Live555 kullanarak)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP erişim ve tekleme"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "İstemci kapısı"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Oturumun RTP kaynağı için kullanılacak kapı"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP üzerinden RTP multicast kullan"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP ve RTP için HTTP tüneli kullan"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tünel kapısı"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP üzerinden RTSP/RTP tüneli için kullanılacak kapı."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve parola yazın."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı bağlantı hatası"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Yayın akışına erişim sunucu ayarları tarafından reddedildi."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7217,7 +7528,7 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS akışları farklı bit hızlarında bir kaç temel akışı içerebilir. Tümünü "
+"MMS akışları, farklı bit hızlarında bir kaç temel akışı içerebilir. Tümünü "
 "seçebilirsiniz."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
@@ -7235,7 +7546,7 @@ msgid ""
 "tried."
 msgstr ""
 "Kullanılacak HTTP vekil sunucu şu şekilde yazılmalıdır http://[kullanıcı[:"
-"parola]@]sunucum.alanadim:portum/ ; boş bırakılırsa, http_proxy ortam "
+"parola]@]sunucum.alanadim:kapım/ ; boş bırakılırsa, http_proxy ortam "
 "değişkeninin değeri denenir."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
@@ -7247,22 +7558,48 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, ağdan veri beklemekten vaz geçmeden önce beklenecek süre. "
-"Tamamen vazgeçilmeden önce 10 kez deneneceğini unutmayın."
+"Milisaniye cinsinden, ağdan veri beklemekten vaz geçmeden önce beklenecek "
+"süre. Tamamen vazgeçilmeden önce 10 kez deneneceğini unutmayın."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Girişi"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP girişi"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:76
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ses akışı çift kanallı olarak yakalansın."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Örnekleme hızı"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Hz cinsinden, yakalanan ses akışının örnekleme hızı (örneğin: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
@@ -7270,196 +7607,369 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS girişi"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sahte akış çıkışı"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Varolan dosyanın üzerine yaz"
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Dosya zaten varsa üzerine yazılır"
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Varolan dosyaya ekle"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Dosya zaten varsa, üzerine yazmak yerine sonuna ekler."
+
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format zamanı ve tarihi"
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Dosya yolunda ISO C zaman ve tarih biçimi uygulansın"
+
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Eş zamanlı yazma"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Dosyayı eş zamanlı yazma ile aç."
+
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Dosyaya Akış Çıkışı"
+
+#: modules/access_output/file.c:200
 msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
+"Çıkış dosyası zaten var.Eğer kayıt devam ederse , dosyanın üzerine yazılıp  "
+"içeriği kaybolacak."
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Ses"
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Varolan dosyayı koru"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Ses girişi"
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine yaz"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Aygıt"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR görüntü aygıtı"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Akışa erişmek için istenecek kullanıcı adı."
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radyo Aygıtı"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Akışa erişmek için istenecek parola."
+
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR radyo aygıtı"
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafından döndürülen MIME (belirtilmezse kendiliğinden algılanır)."
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP Akış Çıkışı"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Akış normu (Kendiliğinden, SECAM, PAL, ya da NTSC)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Parça uzunluğu"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Aktarılan akış parçalarının uzunluğu"
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Parçaları herhangi bir yerden böl"
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekans"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Bir parçayı bölmeden önce karenin gelmesini bekleme. Yalnız ses için "
+"gereklidir."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Uygulanabiliyorsa, yakalama frekansı (kHz)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Parça sayısı"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kare hızı"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Dizinde yer alacak parça sayısı"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Ön belleğe izin ver"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Devre dışı ise, oynatma listesi dosyasına EXT-X-ALLOW-CACHE:NO komutu "
+"eklensin"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Dizin dosyası"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Dizin dosyasının oluşturulacağı yol"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (-1 kendiliğinden)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Dizin dosyasına yazılacak tam İnternet adresi"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Anahtar aralığı"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Dizin dosyasına yazılacak tam İnternet adresi. Parça numarasını belirtmek "
+"için #'s kullanın"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Parçaları sil"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Gerek olmadığında parçaları siler"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Çoklayıcılarda hız denetimi mekanizması kullanılsın"
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Anahtar karelerin arası (-1 kendiliğinden)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Oynatma listesine eklenecek AES anahtarının İnternet adresi"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Kareleri"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES anahtar dosyası"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "16 bayt şifreleme anahtarını içeren dosya"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
+"VLC yazılımının anahtar İnternet adresini ve anahtar dosyası konumunu "
+"okuyacağı dosya"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Bu seçenek seçilirse B kareleri kullanılır. Bu seçeneği B kareleriin "
-"sayısını belirtmek için kullanın."
+"Parça başladığında dosya okunur ve şu biçimde olduğu varsayılır: anahtar-"
+"İnternet adresi\\nanahtar dosyası. Dosya parça açılırken okunur ve değerler "
+"bu parça için kullanılır."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Şifreleme için rastgele IV kullanılsın"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "IV olarak parça numarası yerine oluşturulan değer kullanılsın"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP Canlı akış çıkışı"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "CanlıHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Akış adı"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Bu akış/kanal için shoutcast/icecast sunucusu üzerinde verilecek ad."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Kullanılacak bit hızı (-1: varsayılan)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Akış açıklaması"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bit hızı tepe noktası"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Akış içeriği ya da kanalınız hakkında bilgiler."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR kipindeki en yüksek bit hızı."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 Akışı"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bit hızı kipi"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Normal olarak shoutcast modülünü Ogg akışları ile beslemelisiniz. Ancak MP3 "
+"kullanmak da mümkündür. Böylece MP3 akışlarını shoutcast/icecast sunucusu "
+"ile iletebilirsiniz."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Kullanılacak bit hızı kipi (VBR ya da CBR)."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Tür açıklaması"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ses bit maskesi"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "İçeriğin türü."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Kartın ses bölümünü almak için kullanılacak bit maskesi."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "İnternet adresi"
 
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Ses Düzeyi"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Akış ya da kanalınız ile ilgili bilgilendirici İnternet adresi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Dönüştürülen akışın bit hızı bilgisi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Dönüştürülen akışın örnekleme hızı bilgisi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Kanal sayısı"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Dönüştürülen akışın kanal sayısı bilgisi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis Kalitesi"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ses düzeyi (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Dönüştürülen akışın Ogg Vorbis kalitesi."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Herkese açık akış"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Kullanılacak kartın kanalı (genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = svideo)"
+"Icecast/shoutcast web sitesindeki 'Sarı Sayfalarda' (akış rehberi)  sunucuyu "
+"herkese açık şekilde listeler. Shoutcast için bit hızının belirtilmesi "
+"gerekir. Icecast için Ogg akışı gerekir."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Shoutcast/IceCAST Çıkışı"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Ön bellekleme değeri (ms)"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme değeri."
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Paketleri grupla"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paketler doğru zamanda birer birer ya da gruplar halnde gönderilebilir. Bir "
+"kerede gönderilecek paket sayısını seçebilirsiniz. Bu seçenek, yüklü çalışan "
+"sistemlerde zamanlanmış yükün azaltılmasını sağlar."
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP Akış Çıkışı"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Varsayılan PulseAudio kaynağını açmak için Pass pulse:// ya da belirli bir "
+"KAYNAĞI açmak için pulse://KAYNAK yazın. "
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG kod çözücü kartlarının girişi"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio girişi"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
+msgstr "Yakalanacak Görüntünün Eni"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Görüntü yakalama (Video4Linux)"
+msgstr "Piksel cinsinden, yakalanacak görüntünün eni"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
+msgstr "Yakalanacak Görüntünün Boyu"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
+msgstr "Piksel cinsinden, yakalancak görüntünün boyu"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime Yakala"
+msgstr "Quicktime Yakalama"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -7471,92 +7981,93 @@ msgstr ""
 msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr "Sıkıştırılmamış RAR"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Varsayılan SWF Önerisi İnternet Adresi"
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RDP yazar KullanıcıAdı"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak SWF İnternet adresi. "
-"Bu akışın içindeki SWF dosyasıdır."
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RDP yazar Şifresi"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Varsayılan Sayfa Yönlendiricisi İnternet Adresi"
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP şifresi"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak sayfa İnternet adresi. "
-"Bu SWF dosyasının bulunduğu sayfadır."
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Şifreli bağlantı"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP girişi"
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Toplama hızı (kare/saniye)"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RMTP"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr "UMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (yerel) portu"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP Uzak Masaüstü"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (yerel) kapısı"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"RTCP paketleri bu aktarım kuralları portundan alınacak. Sıfır ise çoklanmış "
+"RTCP paketleri bu aktarım kuralları kapısından alınacak. Sıfır ise çoklanmış "
 "RTP/RTCP kullanılır."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP anahtarı (onaltılık)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
-"RTP paketleri bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
-"yetkilendirilip çözülür."
+"RTP paketleri, bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
+"yetkilendirilip çözülür. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge "
+"olmalıdır."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP karması (onaltılık)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar. Anahtar "
+"28 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge olmalıdır."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "En çok RTP kaynağı"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Aynı anda kaç ayrı RTP kaynağına izin verileceği."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "RTP kaynak zaman aşımı (saniye)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 "Herhangi bir paket için bir kaynağın zamanı dolmadan önce ne kadar beklensin."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "En fazla RTP sıra sayısı atlaması"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -7564,11 +8075,11 @@ msgstr ""
 "RTP paketleri son alınan paketten sonra pek çok paketle çok önce gelirlerse "
 "(örneğin gelecekte) elenirler."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "En fazla RTP sıra sayısı karışıklığı"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7576,24 +8087,39 @@ msgstr ""
 "RTP paketleri son alınan paketten sonra pek çok paketle çok sonradan "
 "gelirlerse (örneğin geçmişte) elenirler."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamik yükler için RTP yük biçimi kestirimi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Bu yük biçimi dinamik yük tipleri için (96 - 127 arasındaki) kestirilir. "
+"Başka şekilde belirlenemez ise band taşma haritalama ile belirlenir (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Gerçek Zaman Kurallı (RTP) Giriş"
 
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP gerekli"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"RTP akışını almak için SDP biçiminin açıklaması gerekli. rtp:// İnternet "
+"adreslerinin dinamik RTP yük biçiminde çalışmayacağını unutmayın (%<PRIu8>)."
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
@@ -7615,259 +8141,268 @@ msgstr "Oturum hata verdi"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "İstenen RTSP oturumu başlatılamadı."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Yakalama için istenen kare hızı."
+msgstr "Yakalamada istenen kare hızı."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Yakalama kırılma boyutu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Ekranı önceden belirlenmiş boyda parçalara bölerek yakalamayı en iyileştir "
+"Ekran önceden belirlenmiş boyda parçalara bölünerek yakalama iyileştirilir "
 "(16 iyi bir değer olabilir, 0 devre dışı anlamına gelir)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Altekran sol üst köşesi"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Altekranın sol üst köşesinin üst koordinatı."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Altekranın sol üst köşesinin sol koordinatı."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Altekranın eni"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Altekranın boyu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Fareyi izle"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Bir altekranı yakalarken fareyi izler."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Fare imleci resmi"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Burada, yakalama sırasında fare imleci için kullanılacak simgeyi "
-"seçebilirsiniz."
+"Buradan, yakalama sırasında fare imleci için kullanılacak simge seçilebilir."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Kod Görüntülensin"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Ekran kodu. Belirtilmemiş ise ana ekran kodu kullanılır."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Ekran dizini"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Ekran numarası (1, 2, 3, ...). Ekran koduna alternatif."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ekran Girişi"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
+#: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Ekran içeriği saniyede kaç kere yenilenmeli."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
 msgstr "Bölge sol sütunu"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Yakalama bölgesinin piksel olarak yatay koordinatı."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Yakalama bölgesinin piksel cinsinden yatay koordinatı."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
 msgstr "Bölge üst satırı"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Yakalama bölgesinin piksel olarak dikey koordinatı."
+msgstr "Piksel cinsinden, yakalama bölgesinin dikey koordinatı."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region width"
-msgstr "Yakalama alanının genişliği"
+msgstr "Yakalama bölgesinin genişliği"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "Yakalama bölgesinin piksel genişliği, tam genişlik için 0 yazın"
+msgstr ""
+"Piksel cinsinden, yakalama bölgesinin genişliği, tam genişlik için 0 yazın"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Yakalama alanının yüksekliği"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "Yakalama bölgesinin piksel yüksekliği, tam yükseklik için 0 yazın"
+msgstr ""
+"Piksel cinsinden, yakalama bölgesinin yüksekliği, tam yükseklik için 0 yazın"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Ekran yakalama (X11/XCB ile)"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP kullanıcı adı"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP parolası"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Oturum Açıklaması İletişim Kuralı"
 
-#: modules/access/sftp.c:55
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
-msgstr "SFTP portu"
+msgstr "SFTP kapısı"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Sunucunun kullandığı SFTP port numarası"
+msgstr "Sunucunun kullandığı SFTP kapı numarası"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
 msgstr "Okuma boyutu"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr "Okuma erişimi için isteğin boyutu"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP girişi"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:130
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP yetkilendirmesi"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:131
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 "%s ile sftp bağlantısı kurmak için geçerli bir kullanıcı adı ve parola yazın"
 
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Kare ara belleği derinliği"
 
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Her zaman aynı dosyaya yaz"
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden derinliği, XWD dosyası için sıfır"
 
-#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Kare ara belleği eni"
 
-#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Tepe ögelerinin toplam piksel yüksekliği."
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden eni (XWD dosyası için yoksayılır)"
 
-#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Kare ara belleği boyu"
 
-#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Bindirmeli görüntü kare arabelleğini temizle"
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
+"Kare ara belleğinin piksel cinsinden boyu (XWD dosyası için yoksayılır)"
 
-#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:57
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+msgstr "Kare ara belleği parça kimliği"
 
-#: modules/access/shm.c:58
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"Kare ara belleğinin, System V paylaşılmış parça kimliği (--shm-file "
+"belirtilmiş ise yok sayılır)."
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:62
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+msgstr "Kare ara belleği dosyası"
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:64
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Sahte çıkış için görüntü dosyasının yolu."
+msgstr "Kare ara belleği, bellek haritası dosyasının yolu"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD dosyası (kendiliğinden algılama)"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "15 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:82
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+msgstr "Kare ara belleği girişi"
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Bindirmeli görüntü kare arabelleğini temizle"
+msgstr "Paylaşılmış bellek kare ara belleği"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB kullanıcı adı"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB parolası"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB etki alanı"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Bağlantı için kullanılacak Domain/Çalışma Grubu."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Samba (Windows ağ paylaşımı) girişi"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB Girişi"
 
@@ -7879,6 +8414,14 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Girişi"
 
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Zaman kodu"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Zaman kodlu alt görüntü bileşen akışı üreteci"
+
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
@@ -7887,20 +8430,35 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP Girişi"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Varsayılanlara Dön"
+msgstr "Varsayılanlara dön"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Görüntü yakalama aygıtı"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Görüntü yakalama aygıtı düğümü."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI yakalama aygıtı"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr "VBI verisinin okunacağı aygıt düğümü (kapalı başlıklar için)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7912,398 +8470,362 @@ msgstr ""
 "giriş için MJPG) (Tam liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
 "UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Kartın kullanılacak girişi (hata ayıklamaya bakın)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ses girişi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Kartın kullanılacak ses girişi (hata ayıklamaya bakın)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
-"Genişliği belirle (kendiliğinden algılama için -1, sürücü varsayılanı 0)"
+"Dayatılacak piksel çözünürlüğü (hem genişlik hem yükseklik artı olarak "
+"yazılmışsa)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Yüksekliği belirle (kendiliğinden algılama için -1, sürücü varsayılanı 0)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radyo Aygıtı"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Radyo alıcısı aygıtı düğümü"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (0 kendiliğinden)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+"Hz ya da kHz cinsinden, alıcı frekansı (hata ayıklama çıktısına bakın)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "libv4l2 kullan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Ses kipi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "libv4l2 sarıcı kullanılsın."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Alıcı sesi tek/çift kanal ve iz seçimi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "v4l2 denetimlerini sıfırla"
+msgstr "Denetimleri sıfırla"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Denetimleri varsayılanlara döndür"
+msgstr "Denetimleri varsayılanlara döndür."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Brightness"
 msgstr "Parlaklık"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü parlaklığı ya da siyah düzeyi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Kendiliğinden kırp"
+msgstr "Kendiliğinden parlaklık"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
+msgstr "Görüntü parlaklığı kendiliğinden ayarlanır."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
 msgid "Contrast"
 msgstr "Karşıtlık"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü karşıtlığı ya da luma kazancı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 msgid "Saturation"
 msgstr "Doygunluk"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü doygunluğu ya da renk doygunluğu kazancı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Hue"
 msgstr "Renk tonu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Mavi dengesi"
+msgstr "Renk tonu ya da renk dengesi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Kendiliğinden"
+msgstr "Kendiliğinden renk tonu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
+msgstr "Görüntü renk tonu kendiliğinden ayarlanır."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz dengesi sıcaklığı (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Beyaz dengesi sıcaklığı için Kelvin cinsinden renk sıcaklığı (en düşük: 2800 "
+"akkor, en yüksek: 6500 gün ışığı)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
 msgstr "Kendiliğinden beyaz dengesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Oynatma listesi yüklendiğinde kendiliğinden oynatılmaya başlar."
+msgstr "Görüntü beyaz dengesi kendiliğinden ayarlanır."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Kırmızı dengesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Kırmızı dengesi"
+msgstr "Kırmızı renk doygunluğu dengesi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Mavi dengesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Mavi dengesi"
+msgstr "Mavi renk doygunluğu dengesi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Resmi Ayarla"
+msgstr "Gamma ayarı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-msgid "Exposure"
-msgstr "Pozlama"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Exposure."
-msgstr "Pozlama"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
-msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Kendiliğinden kazanç"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Kazanç"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Resim"
+msgstr "Görüntü kazancı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Keskinlik"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Keskinlik süzgeci ayarı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Renk Doygunluğu"
+msgstr "Renk doygunluğu kazancı"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Renk doygunluğu kazancı denetimi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Kendiliğinden kırp"
+msgstr "Kendiliğinden renk doygunluğu kazancı"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Yazılaiblir istemcilere kendiliğinden bağlan"
+msgstr "Renk doygunluğu kazancını kendiliğinden ayarlar."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
+msgstr "Enerji hattı frekansı"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Enerji hattı frekansı titreşimi önleyici."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Geçersiz kombinasyon"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Geçersiz kombinasyon"
+msgstr "Arkadan aydınlatma dengelemesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Top Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Bant bastırma süzgeci"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Floresan aydınlatmadan kaynaklanan titreme etkisinin bulunduğu ince bandı "
+"bastırır (henüz belgelendirilmedi)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Yatay döndür"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Yatay yansıt"
+msgstr "Görüntü yatay olarak döndürülür."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Dikey döndür"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Dikey yansıt"
+msgstr "Görüntü dikey olarak döndürülür."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "90 derece döndür"
+msgstr "Döndür (derece)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Derece cinsinden, görüntüyü döndürme açısı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "Renk öldürücü"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Renk öldürücü kullanılır. Örneğin, işaret zayıfladığında siyah beyaz "
+"görüntüye geçilir."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Goom Etkisi"
+msgstr "Renk etkisi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Bir klasör seçin..."
+msgstr "Bir renk etkisi seçin."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Boş hücre"
+msgstr "Siyah beyaz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Doğal"
+msgstr "Negatif"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Kakma  "
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak "
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gök mavisi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Yeşil"
+msgstr "Çimen yeşili"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Skin whithen"
-msgstr "Oturum hata verdi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Cilt ağartma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Parlak"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Ses çıktı seviyesi"
+msgstr "Ses düzeyi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Görüntü girişi renk tonu."
+msgstr "Ses girişinin düzeyi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Kırmızı dengesi"
+msgstr "Ses dengesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Görüntü girişi renk tonu."
+msgstr "Ses girişinin dengesi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Siyah düzeyi"
+msgstr "Bas düzeyi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Görüntü girişi renk tonu."
+msgstr "Ses girişinin bass düzeyi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Maks seviye"
+msgstr "Tiz düzeyi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Görüntü girişi karşıtlığı."
+msgstr "Ses girişinin tiz düzeyi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Sesi kapat"
+msgstr "Sesi kapatın."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Güçlülük"
+msgstr "Güçlü kip"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:197
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Güçlendirme kipi ya da bass güçlendirme "
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 sürücü denetimleri"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:201
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8316,101 +8838,83 @@ msgstr ""
 "denetimleri listelemek için -vvv kullanarak ayrıntıyı arttırın ya da v4l2-"
 "ctl uygulamasını kullanın."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:207
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Alıcı kimliği"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Alıcı kimliği (hata ayıklama çıktısına bakın)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Hz ya da kHz olarak alıcı frekansı (hata ayıklama çıktısına bakın)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:213
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Ses kipi"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:215
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Alıcı sesi tek/çift kanal ve iz seçimi."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "All"
 msgstr "Gelişmiş"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Çok kanallı televizyon sesi (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 satır / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 satır / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:273
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Arjantin"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japonya"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Güney kore"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Tek Kanal"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Öncelikli dil (yalnız analog TV alıcıları)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:289
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "İkinci dil (yalnız analog TV alıcıları)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Asıl dil"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:290
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "İkinci ses programı (yalnız analog TV alıcıları)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "İkinci dil yada program"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:291
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Öncelikli dil solda, ikinci dil sağda"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "İkili tek kanal"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:306
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:307
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 girişi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux giriş"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:311
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Görüntü girişi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:346
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Tuner"
 msgstr "Alıcı"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:361
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Denetimler"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kazancı."
+msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux sıkıştırmalı A/V giriş"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:455
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux radyo ayarlayıcı"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8421,12 +8925,12 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD Girişi"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
 msgid "Entry"
 msgstr "Giriş"
 
@@ -8435,7 +8939,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "Parçalar"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
 msgid "Segment"
 msgstr "Parça"
 
@@ -8443,8 +8947,8 @@ msgstr "Parça"
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:595
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
@@ -8452,7 +8956,7 @@ msgstr "Disk"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD Biçimi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
@@ -8472,6 +8976,12 @@ msgstr "En Yüksek Düzey #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Ses Ayarı"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses Düzeyi"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistem Kimliği"
@@ -8480,10 +8990,14 @@ msgstr "Sistem Kimliği"
 msgid "Entries"
 msgstr "Girişler/Ögeler"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Tracks"
 msgstr "İzler"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Ses Kanalları"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
@@ -8494,7 +9008,7 @@ msgstr "Son Giriş Noktası"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "İz boyutu (sektör olarak)"
+msgstr "İz boyutu (sektör cinsinden)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
@@ -8570,15 +9084,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
+msgstr "Ayrıntılı VCD bilgileri görüntülensin"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Akış ve medya Bilgisi altında olabildiğince çok bilgi göster. Örneğin "
-"oynatma denetimi yön bulucusunu gösterir."
+"Akış ve Ortam Bilgisi altında olabildiğince çok bilgi görüntülensin. Örneğin "
+"oynatım sırasında gezinme denetimi görüntülenir."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -8588,267 +9102,160 @@ msgstr "Oynatma listesinin \"author\" alanında kullanılacak biçim."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oynatma listesinin \"title\" alanında kullanılacak biçim."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Zipteki Medya"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR kayıtları desteği (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Zip arşivi içindeki medyanın yolu"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Milisaniye cinsinden bölüm kayması"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip dosya süzgeci"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Tüm bölümleri taşı. Bu değer milisaniye cinsinden olmalıdır."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Zip erişimi"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Bölüm alımında varsayılan kare hızı."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Paravan akış çıkışı"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Varolan dosyaya ekle"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR kayıtları"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Dosya zaten varsa, üzerine yazmak yerine sonuna ekler."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR Kesim İşaretleri"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Eşleştirme"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Başlat"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509 Sertifika Yayıncısı"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Dosyaya Akış Çıkışı"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Sunucu sertifikasının doğrulanacağı kurum"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Kullanıcı"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "İptal edilmiş X.509 sertifika listesi"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Akışa erişmek için istenecek kullanıcı adı."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Iptal edilmiş sunucu sertifikalarının listesini"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509 alıcı certificate"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Akışa erişmek için istenecek parola."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Müşteri doğrulama sertifikası"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509 Alıcı özel anahtarı"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Sunucu tarafından döndürülen MIME (belirtilmezse kendiliğinden algılanır)."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Sertifika ile doğrulama için özel anahtar"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Bonjour ile yayınla"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB renk doygunluğu (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Akışı Bonjour iletişim kuralları ile yayınla."
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Sıkıştırma seviyesi"
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP Akış Çıkışı"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "0 (yok) ile 9 (en fazla) arasında aktarım sıkıştırma düzeyi "
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Etkin TCP bağlantısı"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Görüntü kalitesi"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, VLC gelen bir bağlantıyı beklemek yerine uzaktaki bir "
-"hedefe bağlanır."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Görüntü kalitesi 1'den 9'a(en çok)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP akışı çıkışı"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "Virtual Network Computing"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Akış adı"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC istemci girişi"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Bu akış/kanal için shoutcast/icecast sunucusu üzerinde verilecek ad."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Zip Dosyasındaki Ortam"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Akış açıklaması"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Zip arşivi içindeki ortamın yolu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Akış içeriği ya da kanalınız hakkında bilgiler."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip dosya süzgeci"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Akışı"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip erişimi"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Normal olarak shoutcast modülünü Ogg akışları ile beslemelisiniz. Ancak MP3 "
-"kullanmak da mümkündür. Böylece MP3 akışlarını shoutcast/icecast sunucusu "
-"ile iletebilirsiniz."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON görüntü renk doygunluğu çevrimleri"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Tür açıklaması"
-
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "İçeriğin türü."
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "İnternet adresi"
-
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Akış ya da kanalınız ile ilgili bilgilendirici İnternet adresi."
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dönüştürülen akışın bit hızı bilgisi."
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dönüştürülen akışın örnek hızı bilgisi."
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Kanal sayısı"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dönüştürülen akışın kanal sayısı bilgisi."
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Kalitesi"
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dönüştürülen akışın Ogg Vorbis kalitesi."
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Herkese açık akış"
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Icecast/shoutcast web sitesindeki 'Sarı Sayfalarda' (akış rehberi)  sunucuyu "
-"herkese açık şekilde listeler. Shoutcast için bit hızının belirtilmesi "
-"gerekir. Icecast için Ogg akışı gerekir."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Shoutcast/IceCAST Çıkışı"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Önbellekleme değeri (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Milisaniye olarak, giden UDP akışlarının varsayılan önbellekleme değeri."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "NEON mekanizması kullanan basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Paketleri grupla"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paketler doğru zamanda birer birer ya da gruplar halnde gönderilebilir. Bir "
-"kerede gönderilecek paket sayısını seçebilirsiniz. Bu seçenek, yüklü çalışan "
-"sistemlerde zamanlanmış yükün azaltılmasını sağlar."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP Akış Çıkışı"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON ses düzeyi"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON ses biçimi dönüşümleri"
-
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "ARM NEON görüntü renk doygunluğu çevrimleri"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON görüntü renk doygunluğu YUV->RGBA"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Kullanılacak TCP adresi (varsayılan olarak localhost)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Kullanılacak TCP adresi"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
 "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması durumunda "
 "localhost kullanın."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Kullanılacak TCP portu (varsayılan 12345)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Kullanılacak TCP kapısı"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-"portu (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı portu kullanın."
+"kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Çubuk grafiği bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler (varsayılan "
-"1)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Çubuk Grafik bilgilerinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -8856,11 +9263,11 @@ msgstr ""
 "Çubuk grafiği bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler. Bilgi "
 "gönderilecekse 1, gönderilmeyecekse 0 (varsayılan 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr "Bar grafiği bilgisini her n pakette bir gönderir (varsayılan 4)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Çubuk Grafik bilgileri her n ses paketinde bir kez gönderilir"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
@@ -8868,12 +9275,11 @@ msgstr ""
 "Çubuk grafiği bilgisinin hangi sıklıkla iletileceğini belirler. Çubuk "
 "grafiği bilgisini her n pakette bir gönderir (varsayılan 4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Sessizlik alarmının gönderilip gönderilmeyeceğini belirler (varsayılan 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Sessizlik uyarısı bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -8881,11 +9287,11 @@ msgstr ""
 "Sessizlik alarmının gönderilip gönderilmeyeceğini belirler. Bilgi "
 "gönderilecekse 1, gönderilmeyecekse 0 (varsayılan 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Milisaniye olarak, kullanılacak zaman aralığı (varsayılan 5000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Milisaniye cinsinden, kullanılacak zaman aralığı"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
@@ -8895,11 +9301,11 @@ msgstr ""
 "belirtilen süre kadar eşik değerinin altında kalırsa bir alarm gönderilir "
 "(varsayılan 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Alarm verilecek en düşük ses düzeyi (varsayılan 0.1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Uyarıyı etkinleştirecek en düşük ses düzeyi"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
@@ -8907,23 +9313,23 @@ msgstr ""
 "Alarm verilmesi için eşik değeri. Ses düzeyi belirtilen süre boyunca bu "
 "eşiğin altında kalırsa bir alarm gönderilir (varsayılan 0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Milisaniye olarak, iki alarm iletisi arasındaki süre (varsayılan 2000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Milisaniye cinsinden iki uyarı iletisi arasındaki zaman"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, iki alarm iletisi arasındaki süre. Bu değer aşırı alarm "
-"verilmesini engellemek için kullanılır (varsayılan 2000)."
+"Milisaniye cinsinden, iki alarm iletisi arasındaki süre. Bu değer aşırı "
+"alarm verilmesini engellemek için kullanılır (varsayılan 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Bağlantıyı düzenli olarak sıfırlamaya zorla (varsayılan 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 "with audiobargraph_v (default 1)."
@@ -8931,13 +9337,13 @@ msgstr ""
 "TCP bağlantısının sıfırlanmasının gerekip gerekmediğini belirtir. Bu "
 "audiobargraph_v kullanırken kullanılır (varsayılan 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Çubuk Grafiği İşlevinin Ses Kısmı"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr "Ses Çubuk Grafiği"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Çubuk Ses Grafiği"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -8967,7 +9373,7 @@ msgstr "Karakteristik boyut"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Metre olarak, sol ön hoparlör ile dinleyici arasındaki uzaklık."
+msgstr "Metre cinsinden, sol ön hoparlör ile dinleyici arasındaki uzaklık."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
@@ -9003,11 +9409,11 @@ msgstr "Kulaklık Sanal Uzamsal Etkisi"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Kulaklık Etkisi"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "İndirgeme karıştırıcısı algoritmasını kullan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9017,35 +9423,53 @@ msgstr ""
 "karıştırıcısı algoritmasını seçer. Bu etki hoparlörle dolu bir odada "
 "bulunuyormuşsunuz hissi verir."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Tutulacak kanalı seçin"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur. Seçenekleriniz "
-"şunlardır (0=sol, 1=sağ, 2=sol arka, 3= sağ arka, 4=orta, 5=sol ön)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Arka sol"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Arka sağ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Alçak frekans etkileri"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Sol arka"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Sol yan"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Sağ arka"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Sağ yan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Sol ön"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Arka orta"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Stereo / Mono Dönüşümü Ses Süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Ses kanalları düzenleyici"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
 
@@ -9053,81 +9477,150 @@ msgstr "Basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Önemsiz kanal karıştırma için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Ses Gecikmesi"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Gecikme"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr "Sese gecikme etkisi ekler."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
 msgstr "Gecikme zamanı"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, ortalama gecikme zamanı. Ortalama olduğunu unutmayın."
+"Milisaniye cinsinden, ortalama gecikme zamanı. Ortalama olduğunu unutmayın."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr "Tarama Derinliği"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, en büyük tarama derinliği zamanı. Tarama sınırı gecikme "
-"zamanı +/- tarama derinliği olur."
+"Milisaniye cinsinden, en büyük tarama derinliği zamanı. Tarama sınırı "
+"gecikme zamanı +/- tarama derinliği olur."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Süpürme Hızı"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, her oynatım saniyesindeki kaymanın, tarama derinliğinin "
+"Milisaniye cinsinden, her oynatım saniyesindeki kaymanın, süpürme derinliği "
 "değişimindeki hızı."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Geribesleme Kazancı"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Geribesleme kazancı"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr "Geribesleme çevrimindeki kazanç."
+msgstr "Geri besleme çevrimindeki kazanç."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Islak karışım"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr "Geciken işaretin düzeyi."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Kuru Karışım"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Giriş işaretinin düzeyi."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/Tepe"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "RMS ya da tepe değerini seçin (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Kalkma zamanı"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, kalkma süresi ayarı ( 1.5 - 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Bırakma süresi"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, bırakma zamanı ayarı (2 - 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Eşik düzeyi"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "dB cinsinden, eşik düzeyi ayarı (-30 - 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid "Ratio"
+msgstr "Oran"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Oran ayarı (n:1) (1 - 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Diz çapı"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "dB cinsinden, diz çapı (1 - 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Donanım kazancı"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "dB cinsinden, donanım kazancı ayarı (0 - 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Sıkıştırıcı"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dinamik alan sıkıştırıcı"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamik bölge sıkıştırması"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9139,15 +9632,15 @@ msgstr ""
 "etmeden daha iyi duyabilirsiniz. Eğer bu seçeneği devre dışı bırakırsanız "
 "sinema salonu ya da sessiz bir odaya daha uygun bir çıkış elde edersiniz."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "İçsel yükseltgeme karıştırıcısını etkinleştir"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "İçsel yükseltgeme karıştırıcı algoritmasını etkinleştirir (önerilmez)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Ses Kod Çözücü"
 
@@ -9155,27 +9648,23 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Ses Kod Çözücü"
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIF paketlemesi için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS dinamik bölge sıkıştırması"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Koherent Akustik Ses Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "DTS->S/PDIF paketlemesi için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Sabit noktalı ses biçimi dönüşümleri"
-
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "PCM biçimi dönüşümü için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
 
@@ -9202,22 +9691,33 @@ msgstr ""
 "-2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "VLC frekans bantları kullanılsın"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC frekans bantları kullanılır. Devre dışı "
+"bırakıldığında Standart ISO frekans bantları kullanılır."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "İki kat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Sesi iki kez süzer. Bu daha duyarlı bir etki oluşturur."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Genel kazanç"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "dB olarak genel kazancı ayarlar (-20 ... 20)."
+msgstr "dB cinsinden, genel kazanç ayarı (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 Bantlı Dengeleyici"
 
@@ -9226,16 +9726,17 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Düz"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasik"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Klüp"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dans"
 
@@ -9268,22 +9769,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Parti"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -9296,22 +9797,34 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tekno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Kazanç çarpanı"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Kazancı arttırın ya da azaltın (varsayılan 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Kazanç denetimi süzgeci"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Basit Karaoke süzgeci"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
+msgstr "Ses ara belleği sayısı"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9319,9 +9832,9 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Güç ölçümlerinin yapılacağı ses arabelleklerinin sayısı. Arabellek sayısını "
+"Güç ölçümlerinin yapılacağı ses ara belleği sayısı. Ara bellek sayısını "
 "arttırdıkça süzgecin yanıt zamanı gecikir ve anlık değişimlere karşı "
-"hassasiyet azalır."
+"duyarlılık azalır."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
@@ -9333,9 +9846,9 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Son N arabellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
-"yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
-"0.5 ile 10 arasında olması mantıklıdır. "
+"Son N ara belleği üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
+"yüksekliği normale döndürülür. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. 0.5 ile "
+"10 arasında olması mantıklıdır. "
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
@@ -9401,28 +9914,64 @@ msgstr "Frekans 3 Q"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Bant sınırlı ara değerleri bulan yeniden örnekleme ses süzgeci."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
-msgid "Sample rate converter type"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Yeniden örnekleme kalitesi (0 = en kötü ve en hızlı, 10 = en iyi ve en "
+"yavaş)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex yeniden örnekleyici"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Örnekleme hızı dönüştürücü tipi"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Farklı yeniden örnekleme algoritmaları desteklenir. En iyi olanı en "
+"yavaşıdır. En hızlı olanın da kalitesi düşüktür."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Örnekleme oranı"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc işlevi (en iyi kalite)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc işlevi (orta kalite)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc işlevi (hızlı)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Sıfır Sıra Bekleme (en hızlı)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Doğrusal (en hızlı)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC yeniden örnekleyici"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) yeniden örnekleyici"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Kötü yeniden örnekleme ses süzgeci"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "En yakın komşu ses yeniden örnekleyici"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9438,7 +9987,7 @@ msgstr "Uzun Adım Genişliği"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Milisaniye olarak, çıkıştaki her uzun adımın genişliği."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, çıkıştaki her uzun adımın genişliği."
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
@@ -9454,7 +10003,7 @@ msgstr "Arama Uzunluğu"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Milisaniye olarak, bulunacak en iyi bindirme konumunun uzunluğu."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, bulunacak en iyi bindirme konumunun uzunluğu."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
@@ -9473,19 +10022,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Sanal oda genişliği"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Wet"
 msgstr "Islak"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Dry"
 msgstr "Kuru"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
 msgid "Damp"
 msgstr "Düşür"
 
@@ -9494,167 +10044,206 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Uzamsal Ses"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Uzamsal Ses"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 ses karıştırıcısı"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Bu süzgeç tek kanallı sesleri (iki kanalda ortak olan sesler) bastırarak ve "
+"işaretleri soldan sağa ve sağdan sola geciktirerek çift kanal etkisini "
+"arttırır."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 ses karıştırıcısı"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, soldan sağa ve sağdan sola işaret gecikmesi."
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Paravan görüntü çıkışı"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr "Soldan sağa ve sağdan sola geciktirilmiş işaretin kazancı."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 Ön 2 Arka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "çapraz besleme"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
+"Soldan sağa evrilmiş fazın çapraz geçişi. Tek kanallı işaretlerin "
+"bastırılmasına yardımcı olur. 1 değerinde iki kanaldaki ortak işaretler "
+"tamamen iptal edilir."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Kuru karışım"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Özgün kanal giriş işaretinin düzeyi."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo Artırıcı"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Basit bir stereo genişletme etkisi"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Tek duyarlıklı ses düzeyi"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Tamsayı ses düzeyi"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Sahte ses çıkışı"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Ses çıkış aygıtı"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Ses çıkış aygıtı (ALSA yazımını kullanarak)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Ses çıkış kanalları"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Ses çıkışı için kullanılabilecek kanallar. Giriş, çıkıştan daha fazla kanala "
+"sahipse, kanallar karıştırılarak kanal sayısı azaltılır. Sayısal geçiş etkin "
+"ise bu parametre yok sayılır."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Çevresel Ses"
+msgstr "Çevresel Ses 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Çevresel Ses"
+msgstr "Çevresel Ses 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Çevresel Ses"
+msgstr "Çevresel Ses 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Çevresel Ses"
+msgstr "Çevresel Ses 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Çevresel Ses"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "Çevresel Ses 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA Aygıt Adı"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
-#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Ses Aygıtı"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Ses çıkışı hata verdi"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:369
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "\"%s\" ses aygıtı zaten kullanılıyor."
+msgstr ""
+"\"%s\" ses aygıtı kullanılamıyor:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Görüntü belleği"
+msgstr "Ses belleği"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Görüntü bellek çıkışı"
+msgstr "Ses belleği çıkışı"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Örnekleme oranı"
+msgstr "Örnekleme biçimi"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Ses aygıtının 'Ses Aygıtı' menüsündeki liste numarasına karşı gelen numarayı "
-"seçin. Bu aygıt varsayılan ses aygıtı olarak kullanılacaktır."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android AudioTrack ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "iOS için AudioUnit çıkışı"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Son ses cihazı"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:164
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:396
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Seçili ses aygıtı öncelikli olarak başka bir program tarafından kullanılıyor."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:591
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:592
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 "Hoparlör yerleşim düzeninizi /Uygulamalar/Araçlar içindeki \"Ses Midi "
-"Kurulumu\" aracı ile yapılandırmalısınız. Şu anda stereo kipi kullanılıyor. "
+"Kurulumu\" aracı ile yapılandırmalısınız. VLC sadece çift kanal çıkış "
+"verecektir."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1149
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Sistem ses çıkış cihazı"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Kodlanmış Çıkış)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
 msgstr "Çıkış aygıtı"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directx.c:109
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Ses çıkış aygıtını seçin."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directx.c:111
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -9662,75 +10251,56 @@ msgstr ""
 "Kullanmak istediğiniz hoparlör yapılandırmasını seçin. Bu seçenek "
 "yükseltgeme yapmaz! Yani örneğin Stereo -> 5.1 dönüşümü yapmaz."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Desibelin yüzde biri cinsinden ses düzeyi (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX Ses Çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Ön 2 Arka"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Ön 2 Arka"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
-
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Çıkış biçimi"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Bu seçeneklerden birini seçebilirsiniz: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", "
-"\"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ya "
-"da \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Çıkış kanalları sayısı"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Varsayılan olarak gelen tüm kanallar kaydedilir. Ancak isterseniz kanal "
-"sayısını buradan sınırlayabilirsiniz."
+"Varsayılan olarak (0), gelen tüm kanallar kaydedilir. Ancak isterseniz, "
+"buradan, kanal sayısını sınırlayabilirsiniz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "WAVE başlığı ekle"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Ham bir dosya yazmak yerine WAV başlığı ekleyebilirsiniz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Çıkış dosyası"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Ses örneklerinin yazılacağı dosya. (stdout için \"-\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgstr "Dosya Ses Çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Yazılaiblir istemcilere kendiliğinden bağlan"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9738,11 +10308,11 @@ msgstr ""
 "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ses çıkışı kendiliğinden, bulunan ilk JACk "
 "istemcilerine bağlanacak."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Uyan istemcilere bağlan"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9750,70 +10320,92 @@ msgstr ""
 "Kendiliğinden bağlantı etkinleştirilmişse, yalnızca burada yazılan kurallı "
 "ifadeye uyan JACk istemcileri bağlantı için değerlendirilecek."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Kaynak Aç"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "KAI tarafından kullanılacak uygun bir aygıt seçin. "
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr " Sesi özel kullanım kipinde aç."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Sesin başka bir ses tarafından kesintiye uğratılmasını istmeiyorsanız bu "
+"seçeneği etkinleştirin. "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP aygıtı"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio arayüzü ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Çıkış aygıtı için portaudio tanımlayıcısı."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PortAudio Ses Çıkışı"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "OSS aygıt düğümü yolu."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Açık Ses Sistemi ses çıkışı"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Ses Aygıtı"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenBSD sndio ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Ses Haritalayıcı"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Yazılım kazancı"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Yazılımda uygulanacak doğrusal kazanç."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 "Özel bir ses aygıtı seçin ya da Windows'un karar vermesine izin verin "
-"(varsayılan). Bu ayarı değiştirdiğinizde geçerli olması için VLC'yi yeniden "
-"başlatmalısınız."
+"(varsayılan). Bu ayarı değiştirdiğinizde geçerli olması için VLC yazılımını "
+"yeniden başlatmalısınız."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 WaveOut Uzantısı Çıkışı"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Ses Haritalayıcı"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "float32 çıkışını kullan"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9821,115 +10413,111 @@ msgstr ""
 "Bu seçenek bazı ses kartları tarafından desteklenmeyen yüksek kaliteli "
 "float32 ses çıkış kipini etkinleştirmeyi ya da devre dışı bırakmayı sağlar."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 yorumcusu"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 ses paketleyici"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M ses paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Ham/Günlük Ses  kod çözücü"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Referans Yok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Tuş Yok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "basit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"FFmpeg kütüphanesi tarafından sağlanan çeşitli ses ve görüntü kodlayıcı/kod "
+"FFmpeg kütüphanesi tarafından sağlanan çeşitli ses ve görüntü kodlayıcı/"
 "çözücüleri. İçinde (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
 "AMR, DV, MJPEG ve diğerleri bulunur."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg Ses / Görüntü Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgstr "Kod çözme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodlama"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg ses / görüntü kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg görüntü taramasızlık süzgeci"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Doğrudan gösterim"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Hata esnekliği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg hata düzeltmesi yapabilir.\n"
+"libavcodec hata düzeltmesi yapabilir.\n"
 "Buna rağmen hatalı bir kodlayıcı (M$ tarafından sağlanan ISO MPEG-4 "
-"kodlayıcısı gibi) çok fazla hata oluşturabilir.\n"
-"Geçerli değer aralığı 0 ile 4 arasındadır. 0 tüm hata düzeltmeyi devre dışı "
-"bırakır."
+"kodlayıcısı gibi) çok fazla hataya yol açabilir. Geçerli değer aralığı 0 ile "
+"4 arasındadır (0 tüm hata düzeltmesini devre dışı bırakır)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Hataları ayıkla"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9953,36 +10541,36 @@ msgstr ""
 "Birden çok seçenek için değerleri toplamalısınız. Örneğin \"ac vlc\" ve "
 "\"ump4\" için 40 yazmalısınız."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Acele et"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Kod çözücü, yeterli zaman olmadığında kısmi çözme yapabilir ya da kareleri "
-"atlayabilir. İşlemci gücü yetersiz olduğunda kullanışlıdır, ancak bozulmuş "
-"görüntülere yol açabilir."
+"Kod çözücü, yeterli zaman olmadığında kodu tam çözemeyebilir ya da kareleri "
+"atlayabilir. İşlemci gücü yetersiz olduğunda kullanılabilir, ancak "
+"görüntünün bozulmasına yol açabilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Hız hilelerine izin ver"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Standart dışı hızlandırma hilelerine izin ver. Daha hızlıdır ancak hata "
 "yapabilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9990,18 +10578,26 @@ msgstr ""
 "Kod çözmeyi hızlandırmak için kare atlamaya zorla (-1=Hiç, 0=Varsayılan, 1=B-"
 "kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Idct'yi atla (varsayılan=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Kod çözmeyi hızlandırmak için idct'yi atlamaya zorla (-1=Hiç, 0=Varsayılan, "
 "1=B-kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "Kırpma bilgisini atın"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr "Dahili kırpma parametrelerini (H.264 SPS'den gelen gibi) atın."
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
@@ -10010,11 +10606,19 @@ msgstr "Hata ayıklama maskesi"
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "FFmpeg hata ayıklama maskesini ayarlar."
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü adı"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr " İçsel libavcodec kodlayıcı/çözücü adı"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Hareket vektörlerini göster"
+msgstr "Hareket vektörleri görüntülensin"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10024,130 +10628,127 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "Görüntü üzerine hareket vektörlerini bindirebilirsiniz. Oklar görüntülerin "
-"nasıl hareket edeceğini gösterir. Bu değer, aşağıdakilere göre belirlenen "
-"bir maskedir:\n"
-"1 - ileriye öngörülen P karelerinin MVs göster\n"
-"2 - ileriye öngörülen B karelerinin MVs göster\n"
-"4 - geriye öngörülen B karelerinin MVs göster\n"
-"Tüm vektörleri göstermek için değer hepsinin toplamı olarak 7 olmalıdır. "
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Görüntünün kodunu yalnızca düşük çözünürlüklü olarak çöz. Bu seçenek daha az "
-"işlemci gücü kullanır."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+"nasıl hareket edeceğini gösterir. Görüntülenmesi istenen vektörler aşağıdaki "
+"değerler toplanarak seçilir:\n"
+"1 - ileride öngörülen P kareleri MVs görüntülensin\n"
+"2 - ileride öngörülen B kareleri MVs görüntülensin\n"
+"4 - geride öngörülen B kareleri MVs görüntülensin\n"
+"Tüm vektörleri görüntülemek için değer olarak hepsinin toplamı 7 "
+"yazılmalıdır. "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
+msgstr "H.264 kod çözme işlemi için çevrim süzgecini atla"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
+"Çevrim süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Donanımsal kod çözme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Bu seçenek, geçerli olduğunda donanımsal kod çözmeyi sağlar."
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "VDA çıkışı piksel biçimi"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Çıkış görsel tampon belleğinin piksel biçimi."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
-msgstr "Eşik"
+msgstr "İş parçacıkları"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Biçim dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı."
+msgstr ""
+"Kod çözme için kullanılacak iş parçacıklarının sayısı. 0 kendiliğinden "
+"belirleneceği anlamına gelir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Anahtar karelerin oranı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Bir anahtar kare için kodlanacak kare sayısı."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B kareleri oranı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "İki referans karesi arasında kodlanacak B karelerinin sayısı."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Görüntü bit hızı toleransı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Görüntü bit hızı toleransı kbit/s olarak."
+msgstr "kbit/s cinsinden, görüntü bit hızı toleransı ."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Geçişmeli görüntü kodlaması"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Taramalı kareler için adanmış algoritmaları etkinleştirir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Taramalı hareket kestirimi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Taramalı hareket kestirimi algoritmalarını etkinleştir. Bu ayar daha çok "
 "işlemci gücü kullanır."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Ön hareket kestirimi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Ön hareket kestirimi algoritmasını etkinleştirir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Hız denetimi arabellek boyutu"
+msgstr "Hız denetimi ara belleği boyutu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Hız denetimi arabelleği boyutu (kbayt). Daha büyük boyut daha iyi hız "
-"denetimi sağlar ancak akışta gecikmelere yol açabilir."
+"kbayt cinsinden, hız denetimi arabelleğinin boyutu. Daha büyük boyut daha "
+"iyi hız denetimi sağlar ancak akışta gecikmelere yol açabilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Hız denetimi arabelleği girişkenliği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Hız denetimi arabelleği girişkenliği."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kuantalama çarpanı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10155,12 +10756,12 @@ msgstr ""
 "P kareleri ile karşılaştırıldığında I kareleri için kuantalama çarpanı "
 "(örneğin 1.0 0> I ve P kareleri için aynı kuantalama ölçeği)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Gürültü azaltma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10168,24 +10769,25 @@ msgstr ""
 "Daha düşük kaliteli kareler pahasına, kodlama uzunluğu ve bit hızını "
 "düşürmek amacıyla daha basit bir gürültü azaltma algoritmasını etkinleştirir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "MPEG2 kodlaması için MPEG4 kuantalama matrisi kullanılır. Bu seçenek MPEG2 "
-"kod çözücüleri ile uyumlu ve genellikle daha iyi görünen bir resim oluşturur."
+"kod çözücüleri ile uyumlu ve genellikle daha iyi görünen bir görüntü "
+"oluşturur."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kalite düzeyi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10193,7 +10795,7 @@ msgstr ""
 "Hareket vektörlerinin kodlaması için kalite düzeyi. Bu ayar kodlamayı aşırı "
 "yavaşlatabilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10205,36 +10807,36 @@ msgstr ""
 "vektörlerinin oran bozulmasını devre dışı bırakır, gürültü azaltma eşiğini "
 "düşürerek kodlayıcının görevini hafifletir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "En küçük görüntü kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "En küçük görüntü kuantalayıcı ölçeği."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "En büyük görüntü kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "En büyük görüntü kuantalayıcı ölçeği."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis kuantalaması"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Trellis kuantalamayı etkinleştirir (blok katsayıları için oran bozulması)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10242,39 +10844,38 @@ msgstr ""
 "VBR kodlama için sabit kuantalama ölçeği. 0.01 ile 255.0 arasındaki değerler "
 "kabul edilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Sıkı standart uygunluğu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Kodlama sırasında standartlara sıkıca uyulacağını belirtir. Kabul edilen "
-"değerler, -1, 0, 1."
+"Kodlarken standartlara sıkıca uyulsun (kabul edilen değerler: -2 ile 2 arası)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Parlaklık maskeleme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Çok parlak makro bloklar için kuantalamayı arttırır (varsayılan: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Karanlık maskeleme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Çok karanlık büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır (varsayılan: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Hareket maskeleme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10282,11 +10883,11 @@ msgstr ""
 "Yüksek ön karmaşıklık içeren büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır "
 "(varsayılan: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr "Kenarlık maskeleme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10294,11 +10895,11 @@ msgstr ""
 "Karenin çerçevesindeki büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır "
 "(varsayılan: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Parlaklık elemesi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10306,11 +10907,11 @@ msgstr ""
 "PSNR çok değişmediğinde parlaklık bloklarını eler (varsayılan: 0.0). H264 "
 "standardı -4 önerir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Renk doygunluğu elemesi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10318,51 +10919,78 @@ msgstr ""
 "PSNR çok değişmediğinde renk doygunluğu bloklarını eler (varsayılan: 0.0). "
 "H264 standardı 7 önerir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Ses bit hızını kodlamak için kullanılacak AAC ses profilini belirtin. Şu "
-"seçenekleri alır: main, low, ssr (desteklenmiyor) ve ltp (varsayılan: main)"
+"Ses bit hızını kodlamak için kullanılacak AAC ses profili. Şu seçenekler "
+"kullanılabilir: main, low, ssr (desteklenmiyor), ltp, hev1, hev2 "
+"(varsayılan: main). hev1 ve hev2 yalnız libfdk-aac kullanan libavcodec ile "
+"desteklenmektedir"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Hızlandırma (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" görüntü kodlayıcı değil."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"FFMPEG (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
+"Libav/FFmpeg (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
 "%s.\n"
-"Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, kodlayıcınızın dağıtıcısından "
-"destek arayın.\n"
+"Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, dağıtımınızda destek arayın.\n"
 "\n"
-"Bu VLC ile ilgili bir hata değildir.\n"
-"Bu konuyla ilgil iolarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
+"Bu hata VLC ile ilgili değildir.\n"
+"Bu konuyla ilgilolarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
 
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "Video Hızlandırma (VA) API"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Görüntü Kodu Çözümünü Hızlandırma Çatısı (VDA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr "UNIX için Görüntü Çözme ve Sunma API (VDPAU)"
+
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
@@ -10375,6 +11003,10 @@ msgstr "Closed Captions decoder"
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD donanımsal görüntü kod çözücüsü"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
@@ -10385,19 +11017,19 @@ msgstr "Chaoji VCD altyazı paketleyici"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
+msgstr "Ham kodlayıcı/çözücü verileri kaydedilsin"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Temel seçeneklerden paravan kod çözücüyü seçtiyseniz ham kodek verileri "
-"kaydedilir."
+"Temel seçeneklerden sahte kod çözücü seçildiğinde ham kodlayıcı/çözücü "
+"verileri kaydedilir."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Paravan kod çözücüsü"
+msgstr "Sahte kod çözücü"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
@@ -10492,7 +11124,7 @@ msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı"
 
 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Resim kodlama kipi"
+msgstr "Görüntü kodlama kipi"
 
 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
@@ -10508,7 +11140,7 @@ msgstr "kendiliğinden - kodlayıcı girişe göre karar versin (En iyi)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "kodlama karesini tek bir resim olarak kabul et"
+msgstr "kodlama karesi tek bir görüntü olarak işlensin"
 
 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
@@ -10548,11 +11180,11 @@ msgstr "Binmeler dahil toplam dikey blok uzunluğu."
 
 #: modules/codec/dirac.c:140
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Hareket vektörü hassasiyeti"
+msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı"
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Pels olarak hareket vektörü hassasiyeti."
+msgstr "Pels kbit/s cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı."
 
 #: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
@@ -10577,11 +11209,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "İç resim DWT süzgeci"
+msgstr "İç görüntü DWT süzgeci"
 
 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Ara resim DWT süzgeci"
+msgstr "Ara görüntü DWT süzgeci"
 
 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
@@ -10623,11 +11255,11 @@ msgstr "Her derecedeki turlar"
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
 
@@ -10657,7 +11289,7 @@ msgstr "Oluşturulan altyazının Y koordinatı."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Altresim konumu"
+msgstr "Alt görüntü konumu"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
@@ -10665,9 +11297,9 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Alt resmin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
-"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
-"6=sağ üstte)."
+"Görüntü üzerinde alt görüntünün konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
+"2=sağda, 4=üstte, 8=altta. Bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
+"6=sağ üstte gibi)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -10685,83 +11317,184 @@ msgstr "Kodlanan Y koordinatı"
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Kodlanan altyazının Y koordinatı."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB Altyazı Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB Altyazıları"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Paravan kod çözücüsü"
+msgstr "Sahte kod çözücü"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC ses kod çözücüsü (libfaad2 kullanır)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:432
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC uzantısı"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Kodlayıcı Profili"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Kodlayıcı Algoritmasını kullanımı"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Spektral bant kopyalama kullanılsın"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Bu yalnız AAC-ELD profili için isteğe bağlı bir özelliktir"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR Kalitesi"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr "VBR kodlama kalitesi (0=cbr, 1-5 sabit kaliteli vbr, 5 en iyisi"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Afterburner kitaplığı kullanılsın"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Bu kitaplık fazladan işlemci gücü kullanarak yüksek kaliteli ses üretir "
+"(varsayılan olarak etkindir)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "AOT eklentisi işaretleşme kipi"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 SBR için gizli, PS (varsayılan) için açıktır. 2 hiyerarşik olarak gizlidir"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC Ses kodlayısı"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Ses tipi (gerekli)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Ses tipleri"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Yazılım sentezleyicisi için bir ses tipi gereklidir."
 
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Koro"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Sentezleme kazancı"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Sentezleme çıkışına uygulanacak kazanç. Yüksek değerler, aynı anda çok "
+"sayıda nota çalınıyorsa doyuma neden olabilir."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifoni"
+
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Polifoni, aynı anda çalınabilecek ses sayısını belirler. Büyük değerler için "
+"daha fazla işlemci gücü gerekir."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Yankı"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI Sentezleyici"
+msgstr "FluidSynth MIDI sentezleyici"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "MIDI sentezleyici kurulmamış"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "MIDI sentezleme için bir ses tipi dosyası (.SF2) gereklidir.\n"
-"Bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından (Kodlayıcılar / Ses / FluidSynth) "
-"yapılandırın.\n"
+"Bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından yapılandırın (Giriş / Kodlayıcı/"
+"Çözücüler / Ses kodlayıcı/çözücüler / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"Belirttiğiniz (%s) ses tipi dosyası hatalı.\n"
-"Geçerli bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından (Kodlayıcılar / Ses / "
-"FluidSynth) yeniden yapılandırın.\n"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 çözücü"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 kodlayıcı"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Biçimlendirilmiş altyazılar"
 
@@ -10784,135 +11517,126 @@ msgstr "Gölge"
 msgid "Outline"
 msgstr "Taslak"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Siyah"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Gri"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Gümüş"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Beyaz"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Bordo"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Kırmızı"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Parlak pembe"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Sarı"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Zeytin yeşili"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Yeşil"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Deniz mavisi"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Fosforlu yeşil"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Eflatun"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Lacivert"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Mavi"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Camgöbeği"
 
 #: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Gösterim için Tiger kullan"
+msgstr "Gösterim için Tiger kullanılsın"
 
 #: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Kate akışları Tiger kütüphanesi kullanılarak gösterilebilir. Bunu devre dışı "
-"bırakırsanız yalnızca durağan yazı ve bitmap temelli akışlar gösterilir."
+"Kate akışları Tiger kütüphanesi kullanılarak görüntülenebilir. Bu seçenek "
+"devre dışı bırakıldığında, yalnızca durağan yazı ve bitmap temelli akışlar "
+"görüntülenir."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
@@ -11018,12 +11742,12 @@ msgid ""
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 "Kate metin ve görüntü temelli grafik bindirmeleri için kullanılan bir "
-"kodlayıcır.\n"
-"Karmaşık Kate akışlarını göstermek için Tiger gösterim kütüphanesi "
-"gereklidir. Ancak Tiger olmadan da VLC durağan metin ve görüntü içeren "
-"altyazıları gösterebilir.\n"
-"Bu ayarları değiştirdiğinizde yeni bir akış başlatana kadar geçerli "
-"olmayacaklarını unutmayın. Umuyoruz bunu yakında düzelteceğiz."
+"kodlayıcı/çözücüdür.\n"
+"Karmaşık Kate akışlarını görüntülemek için Tiger gösterim kütüphanesi "
+"gereklidir. Ancak VLC, Tiger olmadan da durağan metin ve görüntü içeren "
+"altyazıları görüntüleyebilir.\n"
+"Bu ayarlar değiştirildiğinde, yeni bir akış başlatana kadar geçerli "
+"olmayacaklarını unutmayın. Bu durumu yakında düzeltmeyi umuyoruz."
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
@@ -11047,13 +11771,13 @@ msgstr "Altyazılar (gelişmiş)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "libass kullanan altyazı göstericileri"
+msgstr "libass kullanan altyazı görüntüleyiciler"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Yazı tipi önbelleği oluşturuluyor"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -11061,22 +11785,21 @@ msgstr ""
 "Lütfen yazı tipi önbelleğiniz oluşturulurken bekleyin.\n"
 "Bu işlem bir dakikadan az sürmelidir."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II görüntü kod çözücüsü (libmpeg2 kullanır)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Doğrusal PCM ses paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
+msgstr "Lineer PCM ses kodlayıcısı"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
@@ -11086,351 +11809,566 @@ msgstr "Openmash kullanan görüntü kod çözücüsü"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Android MediaCodec kütüphanesini kullanan görüntü çözücüsü"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "OpenMAX IL kullanan ses/görüntü kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "OpenMAX IL kullanan görüntü kodlayıcısı"
 
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL görüntü çıkışı"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus Ses kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG görüntü kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Yazılım kipi kullanılsın"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Sistemde donanımsal QuickSync Görüntü hızlandırıcısı yoksa kodlayıcı/"
+"çözücüler için Intel Ortam SDK yazılımının kullanılmasını sağlar. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Profili"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Kodlayıcı/çözücü profilini açıkça belirtin. Yoksa kodlayıcı/çözücü, doğru "
+"profili, çözünürlük ve bit hızı gibi diğer kaynaklardan belirlemeye çalışır. "
+"Örneğin 'yüksek'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Düzeyi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Kodlayıcı/çözücü profilini açıkça belirtin. Yoksa kodlayıcı/çözücü, doğru "
+"profili, çözünürlük ve bit hızı gibi diğer kaynaklardan belirlemeye çalışır. "
+"Örneğin mpeg4-part10 için '4.2' ya da mpeg2 için 'düşük'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Görüntü boyutu grubu"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Geçerli grup görüntülerindeki görüntü sayısı. GopPicSize=0 ise grup "
+"görüntüleri boyutu belirlenmez. GopPicSize=1 ise yalnız I kareleri "
+"kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Grup Görüntüleri Referans Aralığı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"I ya da P anahtar kareleri arasındaki aralık. 0 ise grup görüntüsü yapısı "
+"belirtilmemiştir. Not: GopRefDist=1 ise B kareleri kullanılmaz."
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Hedef Kullanımı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Kalite ile hız Kabul edilen değerler : 'hızlı', 'dengeli' ve 'kaliteli' "
+"şeklindedir."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR aralığı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"H.264 için, IdrInterval, I kareleri üzerinden IDR kare aralığını belilrler. "
+"IdrInterval=0 ise her I karesi IDR karesi olur. IdrInterval=1 ise I karesi "
+"olmayan her kare IDR karesi olur, vb. MPEG2 için, IdrInterval I kareleri "
+"üzerinden sıralama başlık bilgisi aralığını belirler. IdrInterval=N ise SDK "
+"sıralama başlık bilgisini her N. I karesinden önce ekler. IdrInterval=0 "
+"(varsayılan) ise, SDK sıralama başlık bilgisini akışın başlangıcında, bir "
+"kez ekler. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Hız Denetimi Yöntemi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Kodlama sırasında kullanılacak hız denetimi yöntemi. 'crb', 'vbr', 'qp' ya "
+"da 'avbr' olabilir. mpeg2 için 'qp' kipi desteklenmez."
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Kuantalama parametresi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Tüm kare tipleri için kuantalama parametresi. Bu parametreler qpi, qpp ve "
+"qpp değerlerini belirler. Önceki parametrelere göre etkisi daha azdır. "
+"Yalnız rc_method 'qp' ise kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "I karelerini kuantalama parametresi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"I karelerini kuantalama parametresi. Bu parametre genel olarak ayarlanmış qp "
+"değerlerinin yerine geçer. Yalnız rc_method 'qp' ise kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "P karelerini kuantalama parametresi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"P karelerini kuantalama parametresi. Bu parametre genel olarak ayarlanmış qp "
+"değerlerinin yerine geçer. Yalnız rc_method 'qp' ise kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "B karelerini kuantalama parametresi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"B karelerini kuantalama parametresi. Bu parametre genel olarak ayarlanmış qp "
+"değerlerinin yerine geçer. Yalnız rc_method 'qp' ise kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "En yüksek bit hızı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"VBR hız denetimi yöntemi için Kpbs (1000 bit/s) olarak en fazla bit hızı. "
+"Ayarlanmadığında bithızı, profil, düzey gibi diğer kaynaklardan hesaplanır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Hız Denetimi Kararlılığı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Ortalama Değişken Bit Hızı 'avbr' yönteminin yüzde toleransı. (Örneğin 800 "
+"Kbps bit hızında 10 değeri, kod çözücünün 880 Kbps ile 730 Kbps arasında "
+"çalışmasını sağlar. Hedeflenen kararlılığa yalnız belirli bir yakınsama "
+"aralığında ulaşılabilir. Yakınsama parametresine bakın"
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "'avbr' hız denetimi yakınsama zamanı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"'avbr' hız denetimi yönteminin istenen kararlılıkta istenen bit hızına "
+"ulaşmasından 100 kare öncesi. Kararlılık parametresine bakın."
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Bir karedeki dilim sayısı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Her görüntü karesindeki dilim sayısı. Her dilim bir ya da daha çok büyük "
+"blok satırı içerir. numslice ayarlanmamışsa, kodlayıcı, kodlayıcı çözücü "
+"standardının kabul ettiği her hangi bir dilimle değerini seçer."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referans karelerin sayısı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Paralel işlem sayısı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"Sonuç eşleştirilmeden önce yürütülecek paralel kodlama işlemi sayısı. Yüksek "
+"değerler donanıma bağlı olarak daha iyi çıkış başarımı sağlayabilir. MPEG2 "
+"için değer en az 1 olmalıdır. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"MPEG4-Part10/MPEG2 (ya da H.264/H.262) için Intel QuickSync Görüntü "
+"kodlayıcısı"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Sözde ham görüntü çözücüsü"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Sözde ham görüntü paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
-
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
-msgstr "Hız denetimi arabellek boyutu"
+msgstr "Hız denetimi yöntemi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü sıra sayısını kodlamak için kullanılacak yöntem "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Parlaklık sınırlaması "
+msgstr "Sabit gürültü eşiği kipi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr " "
+msgstr "Sabit bit hızı kipi (CBR) "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Görünüm modu"
+msgstr "Düşük gecikme kipi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Erişim modülü"
+msgstr "Kayıpsız kip"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit lambda kipi "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Çift Kanal kipi"
+msgstr "Sabit hata kipi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Sabit kalite çarpanı"
+msgstr "Sabit kalite kipi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Resim"
+msgstr "GOP yapısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü sıra sayısını kodlamak için kullanılacak GOP yapısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Sabit gop yapısı yok. Bir görüntü iç (intra) ya da ara (inter) olabilir ve "
+"önceki ya da sonraki görüntülere dayanabilir. "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız I kareleri sıra sayısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Ara görüntüler yalnız önceki görüntülere dayanır"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Ara görüntüler önceki ya da sonraki görüntülere dayanabilir "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit kalite kipinde kullanılacak kalite çarpanı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Eşik"
+msgstr "Gürültü Eşiği"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit gürültü eşiği kipinde kullanılacak gürültü eşiği "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir."
+msgstr ""
+"Sabit bit hızı kipinde kodlama yapılırken, kb/s cinsinden, hedef bit hızı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "En yüksek bit hızı"
+msgstr "En yüksek bit hızı (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "kbps olarak en yüksek bit hızı. Akış uygulamaları için kullanışlıdır."
+msgstr ""
+"Sabit bit hızı kipinde kodlama yapılırken, kb/s cinsinden, en yüksek bit hızı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bit hızı (kb/s)"
+msgstr "En düşük bit hızı (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"kbps olarak en düşük bit hızı. Sabit boydaki bir kanal kodlaması için "
-"kullanışlıdır."
+"Sabit bit hızı kipinde kodlama yapılırken, kb/s cinsinden, en düşük bit hızı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "En büyük uzunluk"
+msgstr "GOP uzunluğu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Başarılı sıra başlıkları arasındaki görüntü sayısı. Örneğin görüntü grubunun "
+"uzunluğu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Süzgeçleme yok"
+msgstr "Ön süzme yok"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss Bulanıklığı Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Alçak Geçiren Gauss Süzgeci"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Düğüm Ekle"
+msgstr "Gürültü Ekle"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss Bulanıklığı Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Alçak Geçiren Uyumlu Gauss Süzgeci"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logo Bindirme Alt Süzgeci"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Alçak Geçiren Süzgeç"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
+msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyutu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "kendiliğinden - kodlayıcı girişe göre karar versin (En iyi)"
+msgstr "kendiliğinden - kodlayıcı girişe göre karar verir (En iyi)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "küçük - küçük hareket dengeleyici bloklar kullanılır"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "orta - orta hareket dengeleyici bloklar kullanılır"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "büyük - büyük hareket dengeleyici bloklar kullanılır"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "Hareket dengeleme bloklarının örtüşmesi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "hiç - hareket dengeleyici bloklar örtüşmesin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "kısmen - hareket dengeleyici bloklar yalnız kısmen örtüşebilir "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
+msgstr "tam - hareket dengeleyici bloklar tamamen örtüşebilir "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Hareket vektörü hassasiyeti"
+msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Pels olarak hareket vektörü hassasiyeti."
+msgstr "Pels cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Akış yöntemi"
+msgstr "algısal ağırlık yöntemi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "algısal uzaklık "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "algısal ağırlığın hesaplanacağı algısal uzaklık "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Karelerdeki dilim sayısını belirle"
+msgstr "Bir karedeki yatay dilim sayısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük gecikme  kipinde, bir karedeki yatay dilim sayısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Karelerdeki dilim sayısını belirle"
+msgstr "Bir karedeki dikey dilim sayısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük gecikme  kipinde, bir karedeki dikey dilim sayısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Her bir alt banttaki kod bloklarının sayısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "küçük - küçük kod blokları kullanılır "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "orta - orta kod blokları kullanılır "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "büyük - büyük kod blokları kullanılır "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "tam - her bir alt band için bir kod bloğu kullanılır "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Taramalı hareket kestirimi"
+msgstr "Hiyerarşik Hareket Kestirimini etkinleştir"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Değiştirilecek satır sayısı"
+msgstr "Aşağı örneklenecek düzey sayısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Hiyerarşik hareket kestirimi kipinde aşağı örnekleme yapılacak düzey sayısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Taramalı hareket kestirimi"
+msgstr "Genel Hareket Kestirimini Etkinleştir"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Ön hareket kestirimi algoritmasını etkinleştirir."
+msgstr "Faz İlişikili Kestirimi Etkinleştir"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr " Sahne Değişimi Algılamasını Etkinleştir"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profili Dayat"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 Düşük Gecikme Profili "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG şablon dosyası"
+msgstr "VC2 Basit Profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Yeni bir profil oluştur"
+msgstr "VC2 Asıl Profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Asıl Profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
+msgstr "libschroedinger kütüphanesi kullanan dirac görüntü kod çözücüsü"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
+msgstr "libschroedinger kütüphanesi kullanan dirac görüntü kodlayıcısı"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11440,51 +12378,51 @@ msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image görüntü kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "MP3 sabit noktalı ses kodlayıcı"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
 msgid "Mode"
 msgstr "Kip"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Kodlayıcı kipini seçin."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kodlama kalitesi"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "0 (düşük) ile 10 (yüksek) arasında bir kalite seçin."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Kodlama karmaşıklığı"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Kodlayıcının karmaşıklığını belirleyin."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "En yüksek bit hızı"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "En yüksek VBR bit hızını belirleyin."
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kodlama"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -11492,11 +12430,11 @@ msgstr ""
 "Değişken bit hızı kodlaması (VBR) yerine sabit bit hızı kodlamasına (CBR) "
 "bağlı kalır."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Ses etkinliği algılaması"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
@@ -11504,39 +12442,39 @@ msgstr ""
 "Ses etkinliği algılamayı (VAD) etkinleştirir. VBR kipinde kendiliğinden "
 "etkinleşir."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Kesintili aktarım"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Kesintili aktarımı etkinleştirir (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Dar bant (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Geniş bant (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultra geniş bant (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex Ses Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
 
@@ -11560,207 +12498,214 @@ msgstr "DVD Altyazıları"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD altyazı paketleyicisi"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL altyazı kod çözücüsü"
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "Varsayılan (Windows-1252)"
+msgstr "Varsayılan (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "System codeset"
-msgstr "Sistem Kimliği"
+msgstr "Sistem kod seti"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Evrensel (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Evrensel (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Evrensel (UTF-16 big endian)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Evrensel (UTF-16 little endian)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Evrensel, Çince (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Batı Avrupa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Batı Avrupa (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Batı Avrupa (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Doğu Avrupa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Doğu Avrupa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordik (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kiril (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusça (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukraynaca (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arapça (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Yunanca (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "İbranice (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Türkçe (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Tay (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tay (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltık (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltık (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Kelt (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Güneydoğu Avrupa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japonca (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japonca (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Korece (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korece (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Geleneksel Çince Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong Kong Desteği (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamca (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamca (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Altyazı metin kodlaması"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Altyazı metni kodlanıyor"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme sayfasını seçin."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Altyazının hizalaması"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Altyazı hizalaması"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Altyazının nasıl hizalanacağı seçin."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 altyazıları kendiliğinden algıla"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 altyazıyı kendiliğinden algıla"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Altyazı dosyalarının UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
+"Altyazı dosyanın UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
 "etkinleştirir."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -11768,8 +12713,8 @@ msgstr ""
 "Bazı altyazı biçimleri metin biçimlendirmeye izin verir. VLC kısmen bunu "
 "destekler. İsterseniz tüm biçimlendirmeleri devre dışı bırakabilirsiniz."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü"
 
 #. xgettext:
@@ -11782,10 +12727,10 @@ msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
+msgstr "CP1254"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
@@ -11795,10 +12740,6 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 metin çözücü"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD Altyazıları) Kod Çözücüsü"
@@ -11811,6 +12752,10 @@ msgstr "SVCD Altyazıları"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 metin çözücü"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Sayfanın yerine geç"
@@ -11821,9 +12766,10 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Gösterilen sayfanın yerine geç, altyazılarınız görünmüyorsa bunu deneyin (-1 "
-"= aktarılan akıştan kendin algıla, 0 = teletext'ten kendin algıla, >0 = "
-"geçerli sayfa numarası, genellikle 888 ya da 889'dur)."
+"Belirtilen sayfanın yerine geçer. Altyazılarınız görüntülenmiyorsa bunu "
+"deneyin (-1 = aktarılan akıştan kendiliğinden algılansın, 0 = teletext "
+"içinden kendiliğinden algılansın, >0 = geçerli sayfa numarası, genellikle "
+"888 ya da 889'dur)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
@@ -11851,7 +12797,7 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11859,19 +12805,19 @@ msgstr ""
 "Bir bit hızı belirtmek yerine 1 (düşük) ile 10 (yüksek) arasında bir "
 "kaliteye bağlı kalır. Bu bir VBR akışı oluşturur."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora görüntü paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora görüntü kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11879,49 +12825,50 @@ msgstr ""
 "Bir bit hızı belirtmek yerine 0.0 (yüksek) ile 50.0 (düşük) arasında bir "
 "kodlama kalitesine bağlı kalır. Bu bir VBR akışı oluşturur."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Çift Kanal kipi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Stereo akışların ele alınış kipi."
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR kipi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr " "
+msgstr " Değişken bit hızı kullan. Varsayılan, sabit bit hızı (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psiko-akustik model"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "-1 (model yok) ile 4 arasında tam sayı."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "İkili tek kanal"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Birleşik çift kanal"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame Ses Kodlayıcısı"
 
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV ses çözücüsü"
+
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "En yüksek kodlama bit hızı"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "kbps olarak en yüksek bit hızı. Akış uygulamaları için kullanışlıdır."
+msgstr ""
+"kb/s cinsinden, en yüksek bit hızı. Akış uygulamaları için kullanışlıdır."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
@@ -11932,12 +12879,12 @@ msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"kbps olarak en düşük bit hızı. Sabit boydaki bir kanal kodlaması için "
+"kb/s cinsinden, en düşük bit hızı. Sabit boydaki bir kanal kodlaması için "
 "kullanışlıdır."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr " "
+msgstr "Sait bit hızlı kodlamayı (CBR) dayat. "
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -11951,28 +12898,29 @@ msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 sabit noktalı ses kod çözücü"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "En büyük GOP boyutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 "IDR kareleri arasındaki en büyük aralığı ayarlar. Daha büyük değerler "
-"belirli bir bit hızı için kaliteyi arttırırken arama hassasiyetinden ödün "
-"vererek bit sayısını azaltır."
+"belirli bir bit hızı için kaliteyi arttırırken arama duyarlılığından ödün "
+"vererek bit sayısını azaltır.Sonsuz için -1 kullanın."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "En küçük GOP boyutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11986,43 +12934,50 @@ msgstr ""
 "IDR kareleri arasındaki en küçük aralığı ayarlar. H.264 içinde I kareleri "
 "kapalı bir GOP ile bağlantılı olmak zorunda değildir. Çünkü yalnız önceki "
 "bir kare yerine bir çok kareden öngörülen bir P karesine izin verilebilir "
-"referans karesi seçeneğine de bakın). Bu nedenle I karelerinin aranabilir "
-"olması gerekli değildir. IDR kareleri,kendisinden önce gelen her hangi bir "
-"kareyi referans göstererek, sonradan gelen P karelerini sınırlar.\n"
-"Eğer bu aralıkta sahneler kesintiye uğruyorsa, bunlar hala I kareleri olarak "
-"kodlanırlar fakat yeni bir GOP başlatmazlar."
+"(referans karesi seçeneğine de bakın). Bu nedenle I karelerinin aranabilir "
+"olması gerekmez. IDR kareleri,kendisinden önce gelen her hangi bir kareyi "
+"referans göstererek, sonradan gelen P karelerini kısıtlar.\n"
+"Bu aralıkta sahneler kesintiye uğruyorsa, bunlar hala I kareleri olarak "
+"kodlanır fakat yeni bir GOP başlatmaz."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "GOPlara yakın geri yükleme noktalarını kullan "
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"yok: yalnız kapalı GOPları kullan\n"
+"normal: standart açık GOPları kullan\n"
+"bluray: Blu-ray uyumlu açık GOPları kullan"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"Açık GOP kullanın. Blu-ray uyumluluğu için bluray-compat seçeneğini kullanın"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray desteği için uyumluluk iyileştirmelerini etkinleştir "
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Blu-ray desteği için uyumluluk iyileştirmelerini etkinleştirir. TÜm Blu-ray "
+"uyumluluk koşullarını sağlamaz\n"
+"örneğin: çözünürlük, karehızı, düzey"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Fazladan I kareleri girişkenliği"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12032,30 +12987,30 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Sahne kesilmesi algılama. I karelerinin ne kadar girişken olacağını "
-"belirler. Kısa sahne kesintilerinde kodlayıcı/çözücü sıklıkla anahtar "
-"aralığını (keyint) aşabilen bir I karesi eklemek zorunda kalır. Sahne "
-"kesilmesi için uygun değerler I karelerine daha iyi bir yer bulabilir. Büyük "
-"değerler gereğinden fazla I karesi kullanarak bit tüketimini arttırır. -1 "
-"sahne kesilmesi algılamayı devre dışı bırakır. Böylece I kareleri, olaılıkla "
-"çirkin kodlama geçişlkerine neden olacak şekilde, yalnızca bir kaç anahtar "
-"aralığı (keyint) karesi arasına eklenir. Sınır 1 ile 100 arasındadır."
+"Sahne kesilme algılaması. I karelerinin nereye kadar ekleneceğini belirler. "
+"Kısa sahne kesintilerinde kodlayıcı/çözücü sıklıkla anahtar aralığını "
+"(keyint) aşabilen bir I karesi eklemek zorunda kalır. Sahne kesilmesi için "
+"uygun değerler I karesine daha iyi bir konum bulabilir. Büyük değerler "
+"gereğinden fazla I karesi kullanarak bit tüketimini arttırır. -1 sahne "
+"kesilme algılamasını devre dışı bırakır. Böylece I kareleri, büyük "
+"olasılıkla çirkin kodlama geçişlerine neden olacak şekilde, yalnızca bir kaç "
+"anahtar aralığı (keyint) karesi arasına eklenir. Sınır 1 ile 100 arasındadır."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "I ve P arasındaki B kareleri"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "1 ile 16 arasında olmak üzere, I ve P kareleri arasında kalan ardışık B "
 "karelerinin sayısı."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Uyumlu B karesi kararı"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12063,11 +13018,11 @@ msgstr ""
 "0 ile 2 arasında olmak üzere ve bir I karesinin öncesinde olmadıkça, "
 "kullanılacak B karelerinin sayısını belirtir."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "B karelerinin kullanımını etkile"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12075,11 +13030,11 @@ msgstr ""
 "B karelerinin kullanımını etkiler. Artı değerler daha çok B karesine, eksi "
 "değerler daha az B karesine neden olur."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Bazı B karelerini referans olarak tut"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12095,11 +13050,23 @@ msgstr ""
 " - sıkı: Sıkı hiyerarşik piramit\n"
 " - normal: Sıkı olmayan (Blu-ray ile uyumsuz).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "TV renk aralığı yerine tam renk aralığını kullan"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"TV-range genellikle colorrange kullanır. Bu seçenek etkinleştirildiğinde, "
+"kodlama sırasında libx264 tarafından tam colorrange kullanılır."
+
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12107,11 +13074,7 @@ msgstr ""
 "CABAC (Bağlama Uyumlu İkili Aritmetik Kodlama). Kodlama ve çözmeyi hafifçe "
 "yavaşlatır ancak bit hızını %10-15 arasında düşürür."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referans karelerin sayısı"
-
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -12122,19 +13085,19 @@ msgstr ""
 "çok az fark yaratır. Bazı kod çözücüler büyük referans kareleri değerleri "
 "ile çalışamazlar. "
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Döngü süzgeçini atla"
+msgstr "Çevrim süzgeçini atla"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Blok kaldırıcı çevrim süzgecini devre dışı bırakır (kaliteyi düşürür)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Çevrim süzgeci için AlphaC0 ve Beta parametreleri alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12143,91 +13106,109 @@ msgstr ""
 "hem beta için -6 ile 6 arasındadır. -6 daha hafif, 6 daha güçlü süzgeç "
 "anlamına gelir."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 düzeyi"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Standardın A ekinde tanımlandığı şekilde H.264 düzeyini belirtin. Düzeylere "
-"bağlı kalınmaz, kullanıcının diğer tüm kodlama seçeneklerini uyumlu "
-"seçmesine bağlıdır. 1 ile 5.1 araladığında değer alır. (ayrıca 10 ile 51 "
-"aralığı da kabul edilir). "
+"Standardın A ekinde tanımlandığı şekilde H.264 düzeyini belirtin. Düzeyler "
+"dayatılmaz, kullanıcının diğer tüm kodlama seçeneklerini uyumlu seçmesine "
+"bağlı olarak belirlenir. 1 ile 5.1 araladığında değer alır. (ayrıca 10 ile "
+"51 aralığı da kabul edilir).  x264 değerine ayarlamak için 0 yazın."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 profili"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr ""
-"Sınırlar diğer ayarlar üzerinde etkil olacak şekilde H.264 profilini seçin."
+msgstr "Sınırları, diğer ayarlar üzerine dayatılacak H.264 profilini seçin"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Taramalı kip"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Saf taramalı kip."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Kare paketlemesi"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Stereoskopik görüntüler için kare düzenlemesi belirler:\n"
+"0: Dama tahtası - pikseller Sağ ve Sol olarak dizilir\n"
+"1: Sütun değişimi - Sol ve Sağ sütunlara göre geçişli olur\n"
+"2: Satır değişimi - Sal ve Sağ satırlara göre geçişli olur\n"
+"3: yan yana - Sol solda, Sağ sağda olur\n"
+"4: üst alt - Sol üstte, Sağ altta olur\n"
+"5: Kare değişimi - her karede bir görünüm bulunur"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Yinelenen iç yenilemeyi kullan"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "IDR kareleri için yinelenen iç yenilemeyi kullanır."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "mb-tree hız denetimini kullan"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 "Hız denetiminde büyük blok ağacı (macroblock-tree) kullanmayı devre dışı "
 "bırakabilirsiniz"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Karelerdeki dilim sayısını belirle"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
-"Dikdörtgen olarak dilimler ve diğer dilimleme seçeneklerini etkisiz kılar."
+"Dikdörtgen dilimleri dayatır ve diğer dilimleme seçeneklerinin yerine geçer."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr "Bayt olarak her dilimin boyutunu sınırla"
+msgstr "Bayt cinsinden, her dilimin boyutunu sınırla"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
-"Bayt olarak dilimlerin en büyük boyutunu sınırlar. NAL yükünü de içerir."
+"Bayt cinsinden, dilimlerin en büyük boyutunu sınırlar. NAL yükünü de içerir."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Dilimlerdeki büyük blokları sınırla"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Her dilimde olabilecek en çok büyük blok sayısını belirtir."
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP ayarı"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12236,80 +13217,80 @@ msgstr ""
 "verir ancak bit hızını arttırır. 26 iyi bir varsayılan değerdir. 0 "
 "(kayıpsız) ile 51 arasında seçilebilir."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Kalite tabanlı VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-geçişli Kalite tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "En küçük kuantalayıcıyı parametresi. 15 ile 35 arası kullanışlı değerlerdir."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
 msgstr "En yüksek QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "En yüksek kuantalayıcı parametresi."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
 msgstr "En büyük QP adımı"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Kareler arasındaki en büyük QP adımı."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Ortalama bit hızı toleransı"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "kbit/s olarak, izin verilen ortalama bit hızı değişimi."
+msgstr "kbit/s cinsinden, izin verilen ortalama bit hızı değişimi."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "En yüksek yerel bit hızı"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "kbit/s olarak en yüksek yerel bit hızını ayarlar."
+msgstr "kbit/s cinsinden, en yüksek yerel bit hızını ayarlar."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV arabelleği"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "kbit olarak, en yüksek yerel bit hızı için ortalama alma aralığı."
+msgstr "kbit cinsinden, en yüksek yerel bit hızı için ortalama alma aralığı."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Başlangıç VBV arabelleği doluluk oranı"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Başlangıç arabelleği doluluk oranını, 0.0 ile 1.0 arasında, arabellek "
+"Başlangıç ara belleği doluluk oranını, 0.0 ile 1.0 arasında, ara bellek "
 "boyutunun oranı olarak ayarlar. "
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ bitleri nasıl dağıtsın"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12322,52 +13303,51 @@ msgstr ""
 " - 1: Güncel x264 varsayılan kip\n"
 " - 2: log(var) yerie log(var)^2 kullanarak her karenin gücüne uymayı dener."
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ Gücü"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Düz ve dokulu alanlarda bloklama ve bulanma\n"
+"Düz ve dokulu alanlarda bloklanma ve bulanmayı\n"
 "azaltma gücü. Varsayılan 1.0. 0 ile 2 arasında önerilir\n"
 " - 0.5: zayıf AQ\n"
 " - 1.5: güçlü AQ."
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I ile P arasında QP çarpanı"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "I ile P arasında QP çarpanı. 1.0 ile 2.0 arasındadır."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "P ile B arasında QP çarpanı"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "P ile B arasında QP çarpanı. 1.0 ile 2.0 arasındadır."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Renk doygunluğu ile parlaklık (luma) arasındaki QP farkı"
+msgstr "Renk doygunluğu ile luma arasındaki QP farkı"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Renk doygunluğu ile parlaklık (luma) arasındaki QP farkı."
+msgstr "Renk doygunluğu ile luma arasındaki QP farkı."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Çok geçmeli hız denetimi"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12379,19 +13359,19 @@ msgstr ""
 " - 2: Son geçiş, istatistik dosyasının üzerine yazmaz\n"
 " - 3: N. geçiş, istatistik dosyasının üzerine yazar.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP eğim sıkıştırması"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP eğim sıkıştırması. 0.0 (CBR) ile 1.0 (QCP) arasındadır."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "QP salınımlarını azalt"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -12399,20 +13379,19 @@ msgstr ""
 "Bu seçenek eğim sıkıştırmasından önce QP salınımlarını azaltır. Karmaşıklığı "
 "geçici olarak bulanıklaştırır."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Bu seçenek eğim sıkıştırmasından sonra QP salınımlarını azaltır. Kuantaları "
-"geçici olarak bulanıklaştırır."
+"Bu seçenek eğim sıkıştırmasından sonraki QP salınımlarını azaltır. "
+"Kuantaları geçici olarak bulanıklaştırır."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Ele alınacak bölümler"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12430,19 +13409,15 @@ msgstr ""
 " - tüm   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4, p8x8 gereksinir. i8x8, 8x8dct gereksinir)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Doğrudan öngörü boyutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12452,19 +13427,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8 ya da\n"
 " - -1: düzeye göre olabilecek en küçük.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "B karelerinin ağırlıklı öngörülmesi"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "B karelerinin ağırlıklı öngörülmesi."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "P karelerinin ağırlıklı öngörülmesi"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -12474,11 +13449,11 @@ msgstr ""
 " - 1: Kör dengeleme\n"
 " - 2: Akıllı inceleme.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Tamsayı piksel hareketi öngörü yöntemi"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12493,11 +13468,11 @@ msgstr ""
 " - esa: ayrıntılı arama (aşırı yavaş, sınama amaçlı)\n"
 " - tesa: hadamard ayrıntılı arama (aşırı yavaş, sınama amaçlı)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "En büyük hareket vektörü arama aralığı"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12507,49 +13482,48 @@ msgstr ""
 "büyük arama uzaklığı. Varsayılan değer 16 pek çok sahne için uygundur. Çok "
 "hareketli sahneler 24 ile 32 arasındaki değerlerde daha iyi olur. "
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "En büyük hareket vektörü uzunluğu"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"Piksel olarak en büyük hareket vektörü uzunluğu. -1 kendiliğinden düzeye "
+"Piksel cinsinden, en büyük hareket vektörü uzunluğu. -1 kendiliğinden düzeye "
 "göre demektir."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "İş parçacıkları arasındaki en az arabellek boşluğu"
+msgstr "İş parçacıkları arasındaki en küçük ara bellek boşluğu"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
-"İş parçacıkları arasındaki en küçük arabellek boşluğu. -1 kendiliğinden, iş "
+"İş parçacıkları arasındaki en küçük ara bellek boşluğu. -1 kendiliğinden, iş "
 "parçacıklarının sayısına göre."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "Psikogörsel eniyileştirme gücü, varsayılan \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"İlk parametre RD'nin açık olup olmadığını denetler (subme>=6). İkinci "
-"parametre psikogörsel en iyileştirme için Trellis'in kullanılıp "
+"İlk parametre RD'nin açık olup olmadığını denetler (subme>=6).\n"
+"İkinci parametre psikogörsel en iyileştirme için Trellis'in kullanılıp "
 "kullanılmayacağını belirler. Varsayılan olarak kapalıdır."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Alt piksel kestirimi ve bölüm kararı kalitesi"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12559,21 +13533,17 @@ msgstr ""
 "yapmayı sağlar. (düşük = hızlı, yüksek = kaliteli). 1 ile 9 arasında değer "
 "alır."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "B kareleri için RD tabanlı kip kararı"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "B kareleri için RD tabanlı kip kararı. Bu seçenek subme 6 ya da daha üstüne "
 "gerek duyar"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Referanslara her bölüm bazında karar ver"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -12581,35 +13551,31 @@ msgstr ""
 "Her büyük bloğa karşı gelen yalnızca bir referans karesi için bağımsız "
 "olarak 8x8 ya da 16x8 bölüm seçilmesine izin verir."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Hareket tahmini renk doygunluğu"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Subpel için renk doygunluğu ME ve P karelerinde kip kararı."
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "B karelerinde her iki MV'yi birlikte en iyile"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Birleşik iki yönlü hareket düzeltme."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Uyumlu uzamsal dönüşüm boyutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "8x8 dönüşümünde ara MB'lerde SATD bazında karar."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis RD kuantalama"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12623,19 +13589,19 @@ msgstr ""
 " - 2: tüm kip kararlarında etkin\n"
 "Bu ayar CABAC kullanımını gerektirir."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "P karelerinde erken SKIP algılaması"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "P karelerinde erken SKIP algılaması."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "P karelerinde katsayı eşiklendirmesi"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -12643,16 +13609,16 @@ msgstr ""
 "P karelerinde katsayı eşiklendirmesi. Yalnız küçük bir tek katsayı içeren "
 "dct bloklarını eler."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Psy en iyileştirmelerini kullan"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
-"PSNR ve SSIM oranlarını düşürebilecek tüm görsel en iyileştirmeleri kullanır."
+"PSNR ve SSIM oranlarını düşürebilecek tüm görsel iyileştiricileri kullanır."
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -12660,55 +13626,55 @@ msgstr ""
 "Dct domain gürültü azaltma. Uyumlu sözde ölü alan. Kullanılabilir değerler "
 "10 ile 1000 arasında gibidir."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter luma kuantalama ölü kuşağı"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Inter luma kuantalama ölü kuşağının boyutunu ayarlayın. 0 ile 32 arasında "
 "olabilir."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra luma kuantalama ölü kuşağı"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Intra luma kuantalama ölü kuşağının boyutunu ayarlayın. 0 ile 32 arasında "
 "olabilir."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "İşlendiğinde belirleyici olmayan en iyileştirmeler"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "Yineleme pahasına SMP kalitesini hafifçe geliştirir."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU en iyileştirmeleri"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Makine dilindeki CPU en iyileştirmeleri kullanılır."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2. geçiş istatistikleri dosyasının adı"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Çok geçişli kodlamada 2. geçiş istatistikleri dosyasının adı."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR hesaplaması"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12716,11 +13682,11 @@ msgstr ""
 "PSNR istatistiklerini hesaplar ve yazdırır. Bu ayarın güncel kodlama "
 "kalitesi üzerinde etkisi yoktur."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM hesaplaması"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12728,28 +13694,24 @@ msgstr ""
 "SSIM istatistiklerini hesaplar ve yazdırır. Bu ayarın güncel kodlama "
 "kalitesi üzerinde etkisi yoktur."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Sessiz kip"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Sessiz kip."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "Statistics"
 msgstr "İstatistik"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Her kare için istatistikleri yazdır."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS ve PPS kimlik numaraları"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12757,183 +13719,203 @@ msgstr ""
 "Farklı ayarlardaki akışları bitiştirmek için SPS ve PPS kimlik numaralarını "
 "ayarlar."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Erişim birimi işaretleyicileri"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Erişim birimi ayıracı NAL birimlerini üretir."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:404
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Kare tipi öngörüsünde kullanılacak kare sayısı"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Kare tipi öngörüsünde kullanılacak kare sayısı. Tekleştirilemeyen çıkış daha "
-"büyük değerleri iyi işleyemediğinden şu anda varsayılan değer x264'ten "
-"küçüktür."
+"Kare tipi öngörüsünde kullanılacak kare sayısı. Şu anda, tekleştirilemeyen "
+"çıkış, ts-mux olmadan rtsp çıkışında olduğu gibi, eşleştirme sorunlarına yol "
+"açabilmektedir."
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD zamanlama bilgisi"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
-msgstr ""
-"Ayarları özel bir durum ya da kaynak için düzenle. Kullanıcı ayarlarının "
-"yerine geçer."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Varsayılan alıcı ayarları kullanıldı"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
-"Varsayılan ayarlar olarak önceden tanımlananları kullan. Kullanıcı "
-"ayarlarının yerine geçer."
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Varsayılan önayarlar kullanıldı"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Gelişmiş x264 ayarları."
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "{opt=val,op2=val2} biçiminde, gelişmiş x264 ayarları."
+
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "fast"
-msgstr "hızlı"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
+msgstr "Hızlı"
+
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr "Yavaş"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "slow"
-msgstr "yavaş"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
+msgstr "Uzamsal"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "all"
-msgstr "tümü"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr "Zamansal"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "spatial"
-msgstr "mekansal"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr "checkerboard"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "temporal"
-msgstr "zamansal"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr "sütun değişikliği"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "kendiliğinden"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
+msgstr "satır değişikliği"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC Kodlayıcı (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr "yan yana"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
+msgstr "üst alt"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr "kare değişikliği"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodlayıcı (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodlayıcı (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD görsel kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletext sayfası"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
-"Burada belirtilen teletext sayfasını aç. Varsayılan sayfa 100 numaralı "
-"açılış sayfasıdır."
+"Açılacak teletext sayfa numarasını yazın. Varsayılan olarak 100 numaralı "
+"sayfa açılır."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Saydamlık"
+msgstr "Teletext saydamlığı"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Bu seçeneği (vbi-opaque) kaldırmak, kutulu yazıyı saydam yapar."
+msgstr ""
+"vbi-opaque seçeneği devre dışı bırakıldığında, kutulu yazı saydam olur."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletext hizalama"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Teletext'in görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
-"2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
-"Örneğin 6=sağ üstte)."
+"Görüntü üzerindeki Teletext konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
+"6=sağ üstte)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext altyazıları"
+msgstr "Metin Teletext altyazıları"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Çıkıştaki Teletext altyazıları RGBA yerine metin olur."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI ve Teletext Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & Teletext"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
+msgstr "VBI ve Teletext"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus denetim arayüzü"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
+msgstr "DOS komut penceresi arayüzü açılmasın"
 
 #: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
@@ -12941,46 +13923,46 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Paravan arayüz uyumlu eki varsayılan olarak bir DOS komut penceresi açar. "
-"Sessiz kipi etkinleştirmek bu komut kutusunu da açmaz. Bu durum hiç bir "
-"görüntü penceresi açık değilken VLC'yi kapatmak istediğinizde canınızı "
-"sıkabilir."
+"Sahte arayüz uyumlu eki, varsayılan olarak bir DOS komut penceresi açar. "
+"Sessiz kip etkinleştirildiğinde bu komut penceresi de açılmaz. Ancak bu "
+"durum, hiç bir görüntü penceresi açık değilken, VLC yazılımı kapatılmak "
+"istendiğinde can sıkabilir."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Paravan Arayüz"
+msgstr "Sahte arayüz"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Kaydedilmiş bir fare hareketi için hareket miktarı."
+msgstr "Kaydedilmiş bir fare hareketi için gereken hareket miktarı."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Tetik düğmesi"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Fare hareketleri için tetik düğmesi."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Orta"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Hareketler"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Fare Hareketleri Denetim Arayüzü"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Küresel Kısayol Tuşları"
 
@@ -12989,132 +13971,156 @@ msgstr "Küresel Kısayol Tuşları"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Genel Kısayol Tuşları Arayüzü"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Sesi Değiştirsin"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Konumu Değiştirsin"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Ignore"
-msgstr "Etkisiz olsun"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Kısayol Tuşları"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Kısayol Tuşları Yönetim Arayüzü"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Fare tekerleğinin x ekseni denetimi"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Bir kez"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Fare tekerleğinin x eksenindeki hareketleri, ses düzeyini ya da iz konumu "
-"ayarlayabileceği gibi görmezden de gelinebilir."
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Çevrim: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Rastgele: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Kayıt ediyor"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Kayıt tamamlandı"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Altyazı eşleştirme: imlenmiş ses zamanı"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Etkin altyazı yok"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Altyazı eşleme: imlenmiş altyazı zamanı"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Altyazı eşitleme: yer imleri öncelikli!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Alt eşleme: %i milisaniye düzeltildi (toplam gecikme = %i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Alt eşleme: gecikme sıfırlama"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ses izi: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Altyazı izi: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "(yok)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Program hizmet kodu (SID): %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "En boy Oranı: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Kırpma: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Büyütmeyi sıfırla"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Ekrana sığdır"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Özgün Boyut"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Yakınlaşma kipi: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Taramasızlık kapalı"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Taramasızlık açık"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Yakınlaşma kipi: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Altyazı konumu %i piksel"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Altyazı konumu: etkin altyazı yok"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Altyazı konumu %d piksel"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Kayıt ediyor"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Kayıt tamamlandı"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Düzey: %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Düzey: %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Hız: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "lirc yapılandırma dosyasını değiştir"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -13122,27 +14128,23 @@ msgstr ""
 "lirc bu yapılandırma dosyasını okusun. Varsayılan olarak dosya kullanıcının "
 "başlangıç klasöründe aranır."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Kızılötesi"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
 
-#: modules/control/motion.c:76
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Dönüştürme yerine görüntüyü döndürme süzgecini kullan"
-
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "hareket"
 
-#: modules/control/motion.c:85
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "hareket denetim arayüzü"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
@@ -13154,80 +14156,77 @@ msgid "Network master clock"
 msgstr "Ağın temel saati"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"Bu seçenek ayarlandığında vlc kendi saatini sunucuların ağ adresi üzerinden "
-"istemcilere eşleşme için bildirir."
+"Bunu ayarladığınızda, bu VLC kopyası, dinleyen istemciler için temel saat "
+"kaynağı olarak davranır."
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "Temel sunucunun ip adresi"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr "Saat eşleştirmesi için kullanılacak ağ sunucusunun IP adresi."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "Saat eşleştirilmelerinde kullanılacak ağ temel saatinin IP adresi."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "UDP zaman aşımı (ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Milisaniye olarak, ağdan gelen bilgiyi beklemekten vazgeçilecek süre."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, ağdan gelecek bilgiyi beklemekten vazgeçilecek süre."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Ağ Eşleştirme"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Ağ Eşleştirme"
+msgstr "Ağ eşleştirme"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Servisi yükle ve çık."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Servis adını ekranda göster"
+msgstr "Hizmet adı ekranda görüntülensin"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Hizmetin görünüm adını değiştir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
+msgstr "Yapılandırma ayarları"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Hizmet için kullanılacak yapılandırma seçenekleri (örneğin -foo=bar --no-"
+"Hizmet için kullanılacak yapılandırma ayarları (örneğin -foo=bar --no-"
 "foobar). Hizmetin doğru yapılandırılması için kurulum anında belirtilmelidir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -13237,11 +14236,11 @@ msgstr ""
 "için kurulum sırasında belirtilmelidir. Arayüz modüllerini virgülle ayrılmış "
 "bir liste olarak yazabilirsiniz (genel değerler: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Hizmeti"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows Hizmeti Arayüzü"
 
@@ -13253,520 +14252,402 @@ msgstr "İlkdeğer veriliyor"
 msgid "Opening"
 msgstr "Açılıyor"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
-#: modules/notify/xosd.c:234
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Pause"
 msgstr "Duraklat"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Son"
-
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Akış konumunu göster"
+msgstr "Akış konumu görüntülensin"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Akış içinde zaman zaman o anki konumu saniye olarak göster."
+msgstr "Akış sırasında, zaman zaman o anki konum saniye olarak görüntülenir."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Sahte TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Rc modülü TTY ise, rc modülünü stdin kullanmaya zorla."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX soket komut girişi"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Komutları stdin yerine bir Unix soketinden kabul et."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP komut girişi"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 "Komutları stdin yerine soket üzerinden kabul eder. Ayrıca arayüzün "
-"bağlanacağı adres ve portu da belirtebilirsiniz."
+"bağlanacağı adres ve kapıyı da belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 "rc arayüzü uyumlu eki varsayılan olarak bir DOS komut penceresi açar. Sessiz "
-"kipi etkinleştirmek bu komut kutusunu da açmaz. Bu durum hiç bir görüntü "
-"penceresi açık değilken VLC'yi kapatmak istediğinizde canınızı sıkabilir."
+"kip etkinleştirildiğinde, bu komut kutusu da açılmaz. Bu durum, hiç bir "
+"görüntü penceresi açık değilken VLC'yi kapatmak istediğinizde canınızı "
+"sıkabilir."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:353
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Uzaktan denetim arayüzü başlatıldı. Yardım için`h' yazın."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:765
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Uzaktan kumanda komutları ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . oynatma listesine XYZ ekle"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . oynatma listesinde XYZ kuyrukla"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  oynatma listesindeki ögeleri göster"
+msgstr "| playlist . . . . .  oynatma listesindeki ögeleri görüntüler"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . akışı oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . akışı durdur"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  sonraki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  önceki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  belirtilen ögeye git"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  oynatma listesi ögelerinin yinelenmesini aç/kapa"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| ]loop [on|off] . . . . . . . . . oynatma listesi çevrimini aç/kapa"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . oynatma listesi çevrimini açar/kapatır"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  rastgele atlamayı aç/kapa"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . oynatma listesi durumu"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . .güncel ögenin başlığını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  güncel ögenin sonraki başlığı"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  güncel ögenin önceki başlığı"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . güncel ögenin bölümünü ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  güncel ögenin sonraki bölümü"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  güncel ögenin önceki bölümü"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . saniye olarak ara, örneğin `ara 12'"
+msgstr "| seek X . . . saniye cinsinden ara, örneğin `ara 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  duraklat/oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  en yüksek hıza ayarla"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  akışı daha hızlı oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  akışı daha yavaş oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  akışı normal hızda oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  kare kare oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . tüm ekranı kapla/küçül"
+msgstr "| f [on|off]  . . . . . . . . . . . . tüm ekranı kapla/küçül"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  güncel akış hakkında bilgi"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  istatistik bilgiyi göster"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  istatistik bilgileri görüntüler"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . akışın başlangıcından beri geçen saniyeler"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  akış oynatılıyorsa 1, yoksa 0"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  güncel akışın başlığı"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  güncel akışın uzunluğu"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ses düzeyini ayarla/oku"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ses düzeyini ayarlama/okuma"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  ses düzeyini X adım aç"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  ses düzeyini X adım açma"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ses düzeyini X adım kıs"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ses düzeyini X adım kısma"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ses aygıtını ayarla/oku"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [aygıt] . . . . . . . . ses aygıtını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ses kanallarını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ses izini ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . görüntü izini ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . görüntü en boy oranını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  görüntü kırpılmasını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  görüntü yakınlaştırmayı ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . görüntüden fotoğraf çek"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . altyazı izini ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [kısayol adı] . . . . . .  kısayol tuşuna bas"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [aç|kapa|üst|alt|sol|sağ|seç] menüyü kullan"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  YAZI  . . YAZI'yı görüntünün üstüne bindir"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .soldan kayıklık"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . üstten kayıklık"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .bağıl konum denetimi"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . yazı tipi rengi, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . matlık"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . zaman aşımı ms"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . piksel olarak yazı tipi boyutu"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .bindirilecek dosyanın yolu/adı"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .soldan kayıklık"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . üstten kayıklık"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . bağıl konum"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .saydamlık"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .yükseklik"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . genişlik"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] menüyü kullan"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . kayıklık listesi"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik hizalama"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . dikey sınır"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . yatay sınır"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=oto,1=sabit} . . . .konum"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .satır sayısı"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .sütun sayısı"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . resimlerin sırası"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .en boy oranı"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . bu yardım iletisi"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . daha uzun bir yardım iletisi"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  çıkış (soket bağlantısı ise)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc'den çık"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc yazılımından çık"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ yardımın sonu ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
+#: modules/control/rc.c:967
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın"
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
+#: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
+#: modules/control/rc.c:1491
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1285
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Hata: `goto' sıfırdan büyük bir değer ile kullanılmalıdır."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1296
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Oynatma listesinde yalnızca %d öge var."
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Lütfen şu parametrelerden birini belirtin:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
+msgstr[1] "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
 
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Gelen]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| girişten okunan bayt : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| giriş bit hızı    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| tekleyici baytı : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| tekleyici bit hızı    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1756
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| bozuk tekleyici  :    %5i"
+msgstr "| bozuk tekleyici  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1758
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| kesiklikler  :    %5i"
+msgstr "| kesiklikler  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Görüntü Çözme]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| çözülen görüntü    :    %5i"
+msgstr "| çözülen görüntü    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| gösterilen kare :    %5i"
+msgstr "| görüntülenen kare :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| kaybolan kare      :    %5i"
+msgstr "| kaybolan kare      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Ses Çözme]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| çözülen ses    :    %5i"
+msgstr "| çözülen ses    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| oynatılan arabellekler   :    %5i"
+msgstr "| oynatılan ara bellekler   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| kaybolan arabellekler     :    %5i"
+msgstr "| kaybolan ara bellekler     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Akış]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| gönderilen paket     :    %5i"
+msgstr "| gönderilen paket     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| gönderilen bayt       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
@@ -13776,9 +14657,8 @@ msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF tekleyici"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV tekleyicisi"
+msgstr "ASF/WMV tekleyici"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -13792,97 +14672,108 @@ msgstr "VLC ASF başlığını yükleyemedi."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU tekleyici"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU tekleyici"
+msgstr "Avformat tekleyici"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avbiçimi"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avbiçimi"
+msgstr "Avformat çoklayıcı"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Çoklayıcı"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avbiçimi"
+msgstr "Avformat çokla"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Ffmpeg çoklayıcısını kullanmaya zorla."
+msgstr "Özel avformat çoklayıcısı kullanılır."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullan"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Biçim adı"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullanır."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "İçsel libavcodec biçimi adı"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullan"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "İndeks oluşturmaya zorla"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"AVI dosyasının indeksini yeniden oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş ya da "
-"eksik kalmış ise (içinde gezilebilir değilse) bu seçeneği kullanın."
+"AVI dosyası dizinini yeniden oluşturur. AVI dosyanız bozuk ya da eksik ise "
+"(içinde gezilebilir değilse) bu seçeneği kullanın."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Ne yapılacağını sor"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
 msgstr "Her zaman onar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
 msgstr "Asla onarma"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:69
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Gerektiğinde düzelt"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Tekleyici"
+msgstr "AVI tekleyici"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "AVI İndeksi Düzeltiliyor..."
+msgstr "Bozuk ya da kayıp AVI dizini"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
-msgstr ""
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Bu AVI dosyasının dizini bozuk ya da eksik olduğundan arama düzgün "
+"çalışmaz.\n"
+"VLC dosyayı onarmaz, ancak sorunu geçici olarak, bellekte bir dizin "
+"oluşturarak çözebilir.\n"
+"Büyük dosyalarda bu işlem çok zaman alabilir.\n"
+"Ne yapmak istersiniz?\n"
+" "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Build index then play"
-msgstr "Listede 1 öge"
+msgstr "Dizin oluştur ve oynat"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Play as is"
-msgstr "Oynat ve durdur"
+msgstr "Olduğu gibi oynat"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Do not play"
-msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
+msgstr "Oynatma"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+#: modules/demux/avi/avi.c:2389
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "AVI İndeksi Düzeltiliyor..."
 
@@ -13890,23 +14781,27 @@ msgstr "AVI İndeksi Düzeltiliyor..."
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG tekleyici"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Arıza modülü"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Arıza dosyası adı"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Ham akışın döküleceği dosyanın adı."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Varolan dosyaya ekle"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Dosya zaten varsa üzerine yazılmaz sonuna eklenir."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Arıza Dosyası Kaydedici"
 
@@ -13922,224 +14817,70 @@ msgstr "Dirac görüntü tekleyici"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC tekleyici"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "Aktarılan Akış Kimliği"
+msgstr "Temel Akış Kodu"
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Çözülen"
+msgstr "Kodu çöz"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Tekleyici aşamasında kod çözülsün"
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Resim renk doygunluğu"
+msgstr "Dayatılmış renk doygunluğu"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Süre (ms)"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Saniye cinsinden süre"
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Dosya sonuna gelinmiş gibi yapılacak süre. Negatif bir değer sınırsız "
+"oynatma süresi anlamına gelir."
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Bir görüntü temel akışının kare hızı"
+msgstr "Üretilen temel akışın kare hızı."
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Gecikme zamanı"
+msgstr "Gerçek zamanlı"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI Tekleyici"
+msgstr "Resim tekleyici"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr "Resim çoğalt"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Kapalı başlıklar"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Metin sesi açıklamaları"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Borsa bandı"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Etkin bölgeler"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Anlam açıklamaları"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Senaryo"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Sözler"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Dilbilimsel işaretleme"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "İşaret noktaları"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Altyazılar (resimler)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Saydamlar (metin)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Slaytlar (resimler)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Bilinmeyen kategori"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dili"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna sunucuları eski ve standart olmayan bir RTSP dili kullanır. Bu ayar "
-"ile VLC bu dili kullarak iletişim kurmayı dener, ancak diğer normal RTSP "
-"sunucularına bağlanamaz."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "WMServer RTSP dili"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WMserver sunucuları eski ve standart olmayan bir RTSP dili kullanır. Bu ayar "
-"ile VLC bazı seçeneklerin RFC 2326 kılavuzlarına aykırı olduğunu farzeder."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP kullanıcı adı"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"İnternet adresinde kullanıcı adı ve parola belirtilmemişse, bağlantının "
-"kullanıcı adını belirtir."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP parolası"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"İnternet adresinde kullanıcı adı ve parola belirtilmemişse, bağlantının "
-"parolasını belirtir."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP Tekleyici (Live555 kullanarak)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP erişim ve tekleme"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "İstemci portu"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Oturumun RTP kaynağı için kullanılacak port."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "RTSP üzerinden RTP multicast kullan"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP ve RTP için HTTP tüneli kullan"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP tünel portu"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "RTSP/RTP HTTP tüneli için kullanılacak port."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve parola yazın."
+msgstr "Resim"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -14147,7 +14888,7 @@ msgstr ""
 "Dosyadan MJPEG akışı oynatıldığında istenen kare hızı. Canlı akış için "
 "(kameradan) 0 değerini (varsayılan) kullanın. "
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG Kamera Tekleyici"
 
@@ -14172,34 +14913,35 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska Akış Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Sıralı bölümler"
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Sıralanmış bölümleri dikkate al"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Sıralanmış bölümleri parçada belirtilmiş gibi oynat."
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Sıralanmış bölümleri parçada belirtildiği gibi oynatır."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Bölüm kodekleri"
+msgstr "Bölüm kodlayıcı/çözücüleri"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Parçada bulunan bölüm kodekleri kullanılır."
+msgstr "Parçada bulunan bölüm kodlayıcı/çözücüleri kullanılır."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Önyükleme Klasörü"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr " "
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
-"Aynı klasörde aynı aileden olan matroska dosyalarını önceden yükler (kırık "
-"dosyalar için iyi değil)."
+"Aynı klasördeki matroska dosyalarını önceden yükleyerek bağlantılı parçaları "
+"bulur (kırık dosyalar için iyi değil)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Zamana göre değil yüzdeye göre ara"
 
@@ -14209,509 +14951,801 @@ msgstr "Zamana göre değil yüzdeye göre arar."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Paravan Bileşenler"
+msgstr "Sahte Bileşenler"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Bilinmeyen EBML bileşenlerini okur ve eler (kırık dosyalar için iyi değil)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Gürültü azaltma algoritmasını etkinleştirir."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Yankılanmayı etkinleştirir."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Yankı düzeyi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, yankı gecikmesi. Genellikle 40-200 ms arası değerler "
+"Milisaniye cinsinden, yankı gecikmesi. Genellikle 40-200 ms arası değerler "
 "kullanılır."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabas kipini etkinleştirir."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabas kipi düzeyi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Hz olarak Megabass kipi kesim frekansı. Megabass etkisinin uygulanacağı en "
-"yüksek frekans. Geçerli değerler 10 ile 100 Hz arasındadır."
+"Hz cinsinden, Megabass kipi kesim frekansı. Megabass etkisinin uygulanacağı "
+"en yüksek frekans. Geçerli değerler 10 ile 100 Hz arasındadır."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Çevresel Ses etkisi düzeyi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak çevresel ses gecikmesi. Genellikle 5-40 ms arası değerler "
-"kullanılır."
+"Milisaniye cinsinden, çevresel ses gecikmesi. Genellikle 5-40 ms arası "
+"değerler kullanılır."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD Tekleyici (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Yankı"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Yankı düzeyi"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Yankı gecikmesi"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bas düzeyi"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Megabas kesim frekansı"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Çevresel Ses"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Çevresel ses düzeyi"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues (hüzün)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasik rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasik Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Kırsal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Disko"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Korku"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Alternatif rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Caz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Eskiler"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Endüstriyel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternatif"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Ölüm metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
 msgstr "Şaka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Avro-Tekno"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Vokal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Caz+Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Enstrümental"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "Ev"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Oyun"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ses klibi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Ses Klibi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Gürültü"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatif rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternatif Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditative"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Enstrümental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Enstrumantal Pop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Enstrümental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Enstrumantal Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etnik"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gothic"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
 msgstr "Elektronik"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Güneyli rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Güney Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
 msgstr "Kült"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "İlk 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Hristiyan rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Cıngıl"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
 msgstr "Doğal Amerikan"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabare"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psikedelik"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid caz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Müzikal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Mizah"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Konuşma"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Oda Müziği"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Semfoni"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklör"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Halk şarkısı"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Güçlü halk şarkıları"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmik soul müzik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Davul & Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Hristiyan Gangster Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Çağdaş Hristiyan"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Hristiyan rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 akış tekleyicisi"
+msgstr "MP4 Akış Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Yazar"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-#, fuzzy
-msgid "Composr"
-msgstr "CD-Metin Besteci"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Composer"
+msgstr "Besteci"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Yapımcı"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Bilgi"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
 msgid "Director"
-msgstr "Klasör"
+msgstr "Yönetmen"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Bozuk"
+msgstr "Yasal Uyarılar"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
 msgid "Requirements"
-msgstr "Parçalar"
+msgstr "Gereksinimler"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
 msgid "Original Format"
-msgstr "Özgün Kimlik"
+msgstr "Özgün Biçim"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Görünüm modu"
+msgstr "Kaynak Farklı Görüntülensin"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Bilgisayarım"
+msgstr "Sunucu Bilgisayar"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
 msgid "Performers"
-msgstr "CD-Metin Söyleyen"
+msgstr "Oyuncular"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Özgün Boyut"
+msgstr "Özgün Oyuncu"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Sağlayıcının Kaynak İçeriği "
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
 msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin Yazılımı"
+msgstr "Yazılım"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sözler"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Record Company"
+msgstr "Kayıt şirketi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
 msgid "Model"
-msgstr "Kip"
+msgstr "Model"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
 msgid "Grouping"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Gruplama"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Alt Yazı"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Arranger"
+msgstr "Düzenleyen"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Art Director"
+msgstr "Sanat Yönetmeni"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Telik Hakkı Teşekkürü"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Conductor"
+msgstr "Yöneten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+msgid "Song Description"
+msgstr "Şarkı Açıklaması"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Albüm Notları"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogram Hakları"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ses Mühendisi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
+msgid "Thanks"
+msgstr "Teşekkürler"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Uygulayıcı Yapımcı"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack tekleyicisi"
+msgstr "MusePack Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr "MPEG temel akışları oynatılırken sorun çıktığında düşülecek kare hızı."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Ses"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Ses"
+msgstr "Ses Teme Akışı"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 görüntü"
 
@@ -14725,7 +15759,7 @@ msgstr "H264 Görüntü Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II görüntü tekleyicisi"
+msgstr "MPEG-I/II Görüntü Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
@@ -14733,35 +15767,35 @@ msgstr "Windows Media NSC üsttekleme"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft tekleyicisi"
+msgstr "NullSoft Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv tekleyicisi"
+msgstr "Nuv Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/ogg.c:56
+#: modules/demux/ogg.c:55
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG tekleyicisi"
+msgstr "OGG Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast yetişkin içeriğini göster"
+msgstr "Shoutcast yetişkin içeriği görüntülensin"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Shoutcast görüntü oynatma listelerini kullanırken NC17 derecelendirilmiş "
 "görüntü akışlarını gösterir."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Reklamları atla"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -14769,137 +15803,137 @@ msgstr ""
 "Reklamları algılayıp oynatma listesine eklenmelerini engelleyecek genel "
 "ayarları kullanır."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "RAM oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast yorumcusu"
+msgstr "Podcast işleyici"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast alma"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase işleyici"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Medya Bağlantısı alıcı"
+msgstr "QuickTime Ortam Bağlantısı alıcı"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Paravan ifo tekleyicisi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Sahte IFO tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "WPL  oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "ZPL  oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast Bilgisi"
+msgstr "Podcast Bilgileri"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Podcast Bağlantısı"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast Telif Hakkı"
+msgstr "Podcast Telif Hakları"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Podcast Kategorisi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Podcast Anahtar Kelimeleri"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Podcast Altyazısı"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast Özeti"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Podcast Yayın Tarihi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:270
 msgid "Podcast Author"
-msgstr "Podcastı Hazırlayan"
+msgstr "Podcast Hazırlayıcısı"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Podcast Altkategorisi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Podcast Süresi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Podcast Tipi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast Boyutu"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:288
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s bayt"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
 msgid "Listeners"
 msgstr "Dinleyiciler"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Load"
 msgstr "Yük"
 
@@ -14928,17 +15962,14 @@ msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA tekleyicisi"
-
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Ses örnekleme oranı (Hz)"
+msgstr "PVA Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "Hertz olarak ses örnekleme hızı. Varsayılan değer 48000 Hz."
+msgstr "Hertz cinsinden, ses örnekleme hızı. Varsayılan değer 48000 Hz."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Ses kanalları"
 
@@ -14970,18 +16001,18 @@ msgstr ""
 msgid "Raw audio demuxer"
 msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Tekleyici giriş hızına ayak uyduramazsa, zamanda ileri atlar."
+msgstr "Giriş, hıza ayak uyduramazsa, tekleyici zamanda ileri atlar."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Sayısal Görüntü) Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 "Ham görüntü akışları için istenen kare hızı. 30000/1001 ya da 29.97 "
@@ -15009,22 +16040,25 @@ msgstr "Ham Görüntü Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real tekleyicisi"
+msgstr "Real Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 Görüntü Tekleyicisi"
+msgstr "C64 sid Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF tekleyicisi"
+msgstr "SMF Tekleyicisi"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL altyazı işleyicisi"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Tüm altyazılara gecikme uygula (1/10 s olarak, örneğin 100 değeri 10 saniye "
-"anlamına gelir)."
+"Tüm altyazılara gecikme uygula (1/10 s cinsinden, örneğin 100 değeri 10 "
+"saniye anlamına gelir)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
@@ -15036,57 +16070,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Altyazı biçimini belirle. geçerli değerler: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\"  ve \"auto\" (kendiliğinden "
-"algılama anlamında, bu her zaman işler)."
+"Altyazı biçimini belirler. \"Kendiliğinden\" seçildiğinde kendiliğinden "
+"algılanır ve her zaman çalışması beklenir."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "Varsayılan iz açıklamasının yerine altyazı açıklamasını kullanır."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Metin Altyazı Yorumlayıcısı"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Saniyedeki kare sayısı"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82
-msgid "Subtitles delay"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr "Altyazı gecikmesi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
 msgstr "Altyazı biçimi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
 msgstr "Altyazı açıklaması"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Fazladan PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Kullanıcının fazladan pmt belirtebilmesine izin verir (pmt_pid=pid:"
 "stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Temel akış kimliğini PID'ye ayarla"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15096,40 +16120,40 @@ msgstr ""
 "aktarılan akışın PID değeri ile aynı olacak şekilde ayarla. '#duplicate{..., "
 "select=\"es=<pid>\"}' şeklinde kullanmak yararlıdır."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Hızlı UDP akışı"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Aktarılan akışı belirtilen ip:port ile UDP üzerinden gönderir (ne "
+"Aktarılan akışı belirtilen adres:kapı ile UDP üzerinden gönderir (ne "
 "yaptığınızdan emin olmalısınız)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Çıkış kipi için MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "Çıkış kipi için MTU."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA Anahtarı"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "CSA şifreleme anahtarı. 16 karakterden oluşan bir dizgedir (8 onaltılık "
 "bayt)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15137,27 +16161,11 @@ msgstr ""
 "İkinci CSA şifreleme anahtarı. 16 karakterlik bir dizge olmalıdır (8 "
 "onaltılık bayt)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Sessiz kip"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Şifreli PES yüzünden sorun çıkarma."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Yalnız bu SysId'den gelen belirteçleri Cam'a ilet."
-
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Bayt olarak çözülecek paket sayısı"
+msgstr "Bayt cinsinden, çözülecek paket sayısı"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -15165,44 +16173,11 @@ msgstr ""
 "Çözülecek aktarılan akış paketinin boyutunu belirtin. Çözme programları "
 "işleme başlamadan önce aktarılan akış başlığını bu değerden çıkarır."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Arıza dosyasının adı"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Aktarılan akışın döküleceği dosya adını belirtin."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Ekle"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Bu seçenek seçildiğinde, aynı adlı dosya varsa, varolan dosyanın üzerine "
-"yazılmaz, sonuna eklenir."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Arıza arabelleği boyutu"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Tamsayıdaki paketler için okuma ve yazma sırasında arabellek boyutunu "
-"değiştirir. Buraya paket sayısını değil arabelleğin boyutunu yazın."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Alt akışları ayır"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -15210,56 +16185,59 @@ msgstr ""
 "Teletext ve DVBS sayfalarını bağımsız temel akışlara ayır. Akış çıkışı "
 "kullanıyorsanız bu seçeneği kapatmak kullanışlı olabilir."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"PCR tarafından üretilen zaman konumuna göre değil, yüzde bayt konumuna göre "
+"arama ve konumlama yapar. Arama düzgün çalışmıyorsa bu seçeneği "
+"etkinleştirin."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Aktarılan Akış Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletext"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext altyazı"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletext: ek bilgi"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
 
-#: modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3596
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
 
-#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+#: modules/demux/ts.c:3853
 msgid "clean effects"
 msgstr "etkileri kaldır"
 
-#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+#: modules/demux/ts.c:3854
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "işitme özürlü"
 
-#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+#: modules/demux/ts.c:3855
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "görsel zayıflatılmış yorum"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA tekleyicisi"
+msgstr "TTA Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
@@ -15299,1147 +16277,861 @@ msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
 
 #: modules/demux/voc.c:43
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC tekleyicisi"
+msgstr "VOC Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV tekleyicisi"
+msgstr "WAV Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/xa.c:43
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA tekleyicisi"
+msgstr "XA Tekleyicisi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Kapalı başlıklar"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Görüntüyü oluşturan kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Metin sesi açıklamaları"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Görüntü en boy oranı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Borsa bandı"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Görüntü resminin en boy oranı (4:3, 16:9). Kare pikseller varsayılır."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Etkin bölgeler"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Resim dosyası"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Anlam açıklamaları"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Bindirme kare arabelleğinde kullanılacak resim dosyasının adı."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Senaryo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Resmin saydamlığı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Dilbilimsel işaretleme"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Karıştırmada kullanılacak resimin saydamlık değer. Varsayılan olarak tamamen "
-"mattır (255). 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) arasındadır."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "İşaret noktaları"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Altyazılar (resimler)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Bindirme arabelleğinde gösterilecek metin."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Saydamlar (metin)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordinatı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Slaytlar (resimler)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Gösterilen görüntünün X koordinatı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:296
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Bilinmeyen kategori"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordinatı"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı hakkında"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Gösterilen görüntünün Y koordinatı"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Emeği Geçenler"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Bindirilecek resmin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
-"2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
-"Örneğin 6=sağ üstte)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Matlık"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Geliştirenler"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Bindirilen yazının matlığı (saydamlığın karşıtı). 0 (tamamen saydam) ile 255 "
-"(tamamen mat) arasındadır."
+"VLC ortam oynatıcısı ve VideoLAN, VideoLAN birliğinin ticari markalarıdır."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "%s tarafından %@ ile derlenmiştir"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Piksel olarak yazı tipi boyutu. Varsayılan -1 (varsayılan yazı tipi boyutunu "
-"kullanır)."
+"<p>VLC ortam oynatıcısı, gönüllülerden oluşan <a href=\"http://www.videolan."
+"org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> topluluğu tarafından geliştirilen, özgür ve açık kaynaklı bir "
+"ortam oynatma, kodlama ve akış sağlama yazılımıdır.</p><p>VLC kendi içsel "
+"kodlayıcı/çözücülerini kullanır, yaygın kullanılan tüm platformlarda çalışır "
+"ve neredeyse tüm dosya biçimlerini, CD, DVD, ağ akışları, yakalama kartları "
+"ve diğer ortam biçimlerini oynatabilir!</p><p><a href=\"http://www.videolan."
+"org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Bize katılarak yardımcı olabilirsiniz!</span></a>"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı Yardım"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek metnin rengi. Bu değer onaltılık biçimde "
-"olmalıdır (HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, kırmızı, yeşil ve "
-"mavi rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, "
-"#FFFF00 = sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Bindirmeli görüntü kare arabelleğini temizle"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Bindirilen resimler, bindirme tamamen saydam yapılarak görünmez kılınabilir. "
-"Tüm önceki resimler ve metinler önbellekten silinir."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Metin ya da resim göster"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Geçerli bindirme arabelleğindeki resim ya da metni görüntüle."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Bindirme çerçeve kare arabelleğinde göster"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Bindirme kare arabelleğindeki tüm görüntülenmiş resim ve metinler gösterilir."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
-msgid "Font"
-msgstr "Yazı tipi"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Komutlar"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/bindirme kare arabelleği arayüzü"
+#: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
+msgid "Index"
+msgstr "İndeks"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
 msgid "2 Pass"
 msgstr "İki kat"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preamp"
 msgstr "Kuvvetlendirme"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS dinamik bölge sıkıştırması"
+msgstr "Dinamik bölge sıkıştırıcıyı etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "Attack"
-msgstr "Ek"
+msgstr "Kalkma"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
 msgid "Release"
-msgstr "Bırak işlevi"
+msgstr "Bırakma"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
 msgid "Threshold"
 msgstr "Eşik"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Beğeni"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Baz piksel çapı"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "İz yeniden oynatma kazancı"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Uzamsal sesi etkinleştir"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
-msgid "Dump"
-msgstr "Dök"
+msgstr "Uzamsal Sesi Etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Düzey normalizasyonu"
+msgstr "Düzey normalleştirme"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "En yüksek düzey"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Ayıklama"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Süzgeç"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Ses Etkileri"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Geçerli profili kopyalayın..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profilleri Düzenleyin..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Geçerli profili yeni bir profil olarak kopyalar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Yeni profilin adını yazın:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Güncelleme Denetimi..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Önayarı silin"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Seçenekler..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Silmek istediğiniz önayarı seçin:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Hizmetler"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldırın"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC'yi Gizle"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Önayar Ekleyin..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Diğerlerini Gizle"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Önayarları Düzenleyin..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Tümünü Göster"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Geçerli seçimi yeni bir önayar olarak kaydeder"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC'den çık"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Yeni önayar için bir ad yazın:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Dosya"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Yeni profil için eşsiz bir ad yazın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Farklı profillerin adı aynı olamaz."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
-msgid "Open File..."
-msgstr "Dosya Aç..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Disk Aç..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ağ Aç..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Clear"
+msgstr "Tümünü Sil"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Sonuncuyu Aç"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Ayıkla"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menüyü Temizle"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Kes"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
+msgid "Untitled"
+msgstr "Başlıksız"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Giriş yok"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştır"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Giriş bulunamadı. Yer imlerinin çalışması için bir akışın oynatılıyor ya da "
+"duraklatılmış olması gerekir."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Tümünü Sil"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Giriş değişti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Giriş değiştirildi, yer imi kaydedilemedi. Yer imlerini düzenlerken "
+"oynatmayı \"duraklat\" ile bekletmek girişin değişmeyeceğinden emin olmanızı "
+"sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Oynatım"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Geçersiz seçim"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Oynatma hızı"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "İki yer imi seçilmiş olmak zorunda."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Giriş bulunamadı"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "İz Eşleş&tirme"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Yer imlerinin çalışması için akışın oynatılıyor ya da duraklatılmış olması "
+"gerekir."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zamana Atla"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "İleriye Sar"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sn."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Geriye Sar"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zamana atla"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Sesi Yükselt"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Seçili ortamı oynatın ya da bekletin."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Sesi Kıs"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
+msgid "Backward"
+msgstr "Gerilet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Yarı boyut"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Önceki oynatma listesi ögesine geçmek için tıklayın. Geçerli ortamda geriye "
+"doğru gitmek için basılı tutun."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal boyut"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "İki kat boyut"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Sonraki oynatma listesi ögesine geçmek için tıklayın. Geçerli ortamda "
+"ileriye doğru gitmek için basılı tutun."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ekrana Sığdır"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Geçerli oynatma konumunu değiştirmek için bu kaydırıcı üzerinde düğmeye "
+"basılı tutarken, fareye tıklayıp hareket ettirin."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Üstte Gezdir"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Tam Ekran Kipini Aç/Kapat"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Tam ekran Görüntü Aygıtı"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Tam ekran görüntü oynatımı için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Art İşleme"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Geçerli ortamda geriye doğru gitmek için tıklayıp basılı tutun."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Saydam"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Geçerli ortamda ileriye doğru gitmek için tıklayıp basılı tutun."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "İndeks"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Oynatmayı durdurmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Pencere"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Oynatma Listesini Görüntüle/Gizle"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışı ile oynatma listesi arasında gidip gelmek için tıklayın. Ana "
+"pencerede oynatılan bir görüntü yoksa, oynatma listesi gizlenir."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Pencereyi Kapat"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Yinele"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Oynatıcı..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Yineleme kipini değiştirmek için tıklayın. 3 durum bulunur: Biri Yinelensin, "
+"Tümü Yinelensin ve Kapalı."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Karıştır"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Ses Etkileri"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Rastgele oynatmayı açmak ya da kapatmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Görüntü Süzgeci"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Ses düzeyini değiştirmek için bu kaydırıcı üzerinde düğmeye basılı tutarken, "
+"fareye tıklayıp hareket ettirin."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Yer İmleri..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Sesi kapatmak ya da açmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Oynatma Listesi..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Tam Ses"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Medya Bilgisi..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Sesi en yüksek düzeyde çalmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "İletiler..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Effects"
+msgstr "Etkiler"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Dengeleyici ve diğer süzgeçlerin bulunduğu Ses Etkileri panelini "
+"görüntülemek için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tümünü Öne Getir"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Önceki oynatma listesi ögesine geçmek için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Sonraki oynatma listesi ögesine geçmek için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC Medya Oynatıcısı Yardımı..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Dönüştür & Akış"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "BeniOku / SSS..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Atlayın"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Lisans"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ortamı sürükleyip buraya bırakın"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Çevrimiçi Belgeler..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ortam açın..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Profil Seç"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Özelleştir..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Hedef Seç"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Çıktı için yer seçin"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gözatın..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Web Sitesi..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Kurulum Akışı"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Bağış Yapmayı Düşünün..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Dosya olarak kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Çevrimiçi Forum..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Sesi Aç"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Akıtın"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Sesi Kıs"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygula"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "En Boy Oranını Kilitle"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Yeni profil olarak kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Zamana Atla"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapsülleme"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Gerilet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
+msgid "Video codec"
+msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ses kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Listeyi Göster"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Özgün görüntü izini koru"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Yinele:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kare Hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
+"özgün en boy oranınına göre kendiliğinden belirleyecek."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Etkiler"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid "Scale"
+msgstr "Ölçek"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Özgün ses izini koru"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Ses simgesi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Altyazıları görüntü üzerine bindir"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Disk aç"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Akış hedefi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Akış Anonsu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Kapı"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP Duyurusu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP Anonsu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP Duyurusu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "HTTP akışı için geçersiz taşıyıcı biçimi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
+"%@ olarak kapsüllenmiş ortam, teknik nedenlerle HTTP iletişim kuralı "
+"üzerinden akıtılamaz."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Yeni profil olarak kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ses/Görüntü"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Profili sil"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Sesi görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Silmek istediğiniz profili seçin:"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s "
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ akışı %@ alıcısına:%@ "
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitif bir değer, sesin görüntüden\n"
-"önde olduğu anlamına gelir"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid "No Address given"
+msgstr "Adres verilmemiş"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Altyazı/Görüntü"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Akış yapabilmek için geçerli bir hedef adresi yazmalısınız."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Altyazıyı görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kanal Adı Belirtilmedi"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
-"Pozitif bir değer, altyazıların görüntüden\n"
-"önde olduğu anlamına gelir"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Altyazı hızı:"
+"SAP akış bildirimi kullanılıyor. Ancak herhangi bir kanal adı yazılmamış."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP İnternet adresi yazılmamış"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Görüntü Etkileri"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "SDP verme işlemi istendi ancak İnternet adresi yazılmamış."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Resmi Ayarla"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Kullanıcı adı"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Parlaklık sınırı"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opaklık"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Temizle"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Keskinlik"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
+msgid "Random On"
+msgstr "Rastgele Açık"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Yineleme Kapalı"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Kullanıcı etkileşimsiz pencereleri gizle"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
+"Kullanıcı yanıtı istenmeyen uyarı pencereleri görüntülenmesin (kritik ve "
+"hata paneli)."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Çızırtı"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Üst ve altı eşleştir"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Tam ekrandan çıkmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Solu ve sağı eşleştir"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Döndürme"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 derece döndür"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Bu Günlüğü Kaydet..."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 derece döndür"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 derece döndür"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Gönderme"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Yatay yansıt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC son seferinde çökmüş"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Dikey yansıt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:851
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister misiniz?\n"
+"\n"
+"İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek diğer "
+"bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ akışını "
+"görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:852
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul "
+"ediyorum."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Yap-Boz oyunu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:853
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Satırlar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:854
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Bir daha sorma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Sütunlar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC media playback"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Boş hücre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "CrashLog bulunamadı"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Renk Sınırlama"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Devam"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Benzerlik"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1880
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "İnternet"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eski ayarlar silinsin mi?"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Değişim"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1937
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Eski sürüme ait VLC ayar dosyaları bulundu."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Kenar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1938
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Çöpe at ve VLC yazılımını yeniden başlat."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2065
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Çizgisel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Görüntü aygıtı"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Renk ayıklama"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Renkleri ters çevir"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "çift kanal"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Hareket Bulanıklığı"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktör"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Hareket Algılama"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Su etkisi"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klon sayısı"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Metin ekle"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo ekle"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Saydamlık"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Derleyen: %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer İmleri"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Ayıkla"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Kaldır"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Başlıksız"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Giriş yok"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Giriş bulunamadı. Yer imlerinin çalışması için bir akışın oynatılıyor ya da "
-"duraklatılmış olması gerekir."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Giriş değişti"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Giriş değiştirildi, yer imi kaydedilemedi. Yer imlerini düzenlerken "
-"oynatmayı \"duraklat\" ile bekletmek girişin değişmeyeceğinden emin olmanızı "
-"sağlar."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Geçersiz seçim"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "İki yer imi seçilmiş olmak zorunda."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Giriş bulunamadı"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Yer imlerinin çalışması için akışın oynatılıyor ya da duraklatılmış olması "
-"gerekir."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sn."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Zamana atla"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Kullanıcı adı"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Temizle"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ayrıntıları Göster"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Rastgele Açık"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Yineleme Kapalı"
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "İletiler"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Bu Günlüğü Kaydet..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Gönder"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Gönderme"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC son seferinde çökmüş"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister misiniz?\n"
-"\n"
-"İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek diğer "
-"bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ akışını "
-"görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul "
-"ediyorum."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Çökme raporu iletilirken bir hata oldu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "CrashLog bulunamadı"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Devam"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Eski seçenekler silinsin mi?"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Yalnızca VLC'nin ayar dosyalarında daha eski bir sürüm bulduk."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Çöpe at ve VLC'yi yeniden başlat."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtfd"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Görüntü aygıtı"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -16449,7 +17141,11 @@ msgstr ""
 "sayısı. Ekran sayılarının neye karşı geldiği görüntü aygıtı seçimi menüsünde "
 "bulunabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opaklık"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -16457,36 +17153,36 @@ msgstr ""
 "Görüntü çıkışının saydamlığını ayarlar. 1 saydam değil (varsayılan), 0 tam "
 "saydam."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Tam ekranda siyah ekranlar"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "Tam ekran kipinde, ekranı görüntünün siyah gösterilmediği yerde tut"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Tam ekran denetçisini göster"
+msgstr "Tam ekran denetimleri görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Tam ekran kipinde fare hareket ettirilince beliren bir denetleyici gösterir."
+"Tam ekran kipinde, fare hareket ettirildiğinde denetimler görüntülenir."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Yeni ögeleri kendiliğinden oynatmaya başla"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Yeni ögeleri eklenir eklenmez oynatmaya başla."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Son Kullanılan Ögeleri Hatırla"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -16494,12151 +17190,17670 @@ msgstr ""
 "VLC varsayılan olarak son oynatılan 10 ögenin listesini tutar. Bu özellik "
 "buradan devre dışı bırakılabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Oynatmayı AppleRemote ile denetle"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "VLC, varsayılan olarak Apple Remote ile uzaktan denetlenir."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Oynatmayı medya tuşları ile denetle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Sistem sesleri AppleRemote ile denetlensin"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak, Apple Remote ile VLC ses düzeyi denetlenir. Bu ayarı "
+"sistem ses düzeyi denetlenecek şekilde değiştirebilirsiniz. "
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Oynatma listesini Apple Remote ile yönet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak, Apple Remote kullanılarak VLC oynatma listesindeki "
+"sonraki ya da önceki ögeye geçilebilir. Bu seçenek kullanılarak bu davranış "
+"engellenebilir."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Oynatmayı ortam tuşları ile denetle"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
-"VLC, varsayılan olarak Apple tuş takımı üzerindeki medya tuşları ile "
+"VLC, varsayılan olarak Apple tuş takımı üzerindeki ortam tuşları ile "
 "denetlenir."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, koyu VLC arayüz stili kullanılır. Devre "
+"dışıyken gri arayüz stili kullanılır."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Tam ekran modu geçiş"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Doğal tam ekran kipini kullan"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
 msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
+"Varsayılan olaarak VLC önceki Mac OS X sürümlerinden bilinen tam ekran "
+"kipini kullanır. İstenirse Mac OS X 10.07 ve üzeri sürümlerdeki doğal tam "
+"ekran kipi de kullanılabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X arayüzü"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Dosya seçilmedi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Arayüzü görüntünün doğal boyutlarına göre boyutlandır"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal görüntü boyutuna uyum sağlayacak "
+"şekilde küçültülür/büyütülür... Ya da görüntü, arayüz boyutlarına uyum "
+"sağlayacak şekilde küçültülür/büyütülür... Varsayılan olarak, arayüz doğal "
+"görüntü boyutlarına uyum sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Kaynak Aç"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Küçültüldüğünde görüntü oynatmayı duraklat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Bu seçenek işaretlendiğinde, pencere küçültüldüğünde, oynatma kendiliğinden "
+"duraklatılır."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Kendiliğinden simge değişimine izin ver"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Yakala"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, değişik durumlarda, arayüzün kendi kendine simgelerini "
+"değiştirebilmesine izin verir."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Dosya seç"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gözat..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "En Boy Oranını Kilitle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Dosya olarak değl boru olarak davran"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Önceki / Sonraki Düğmeleri Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Ana pencerede önceki ve sonraki düğmelerini görüntüler."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Seçin..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Karıştırma ve Tekrarlama Tuşları Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS klasörü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Ana pencerede karıştırma ve yineleme düğmelerini görüntüler."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Klasör Aç"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Ses Etkileri Tuşları Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Disk Aç"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Ana pencerede ses etkisi düğmeleri görüntülensin."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "DVD menülerini kullan"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğu görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menülerini kullan"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Ana pencerede ortam kaynaklarını listeleyen bir yan çubuk görüntüler."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Adresi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "VLC oynatımı sırasında iTunes duraklatılsın"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
-"Genel bir ağ akışını (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, vb.) açmak için İnternet "
-"adresini yukarıdaki alana yazın. RTP ya da UDP akışı açmak isterseniz "
-"aşağıdaki düğmeye tıklayın."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC oynatımı başladığında iTunes oynatımı "
+"duraklatılır. VLC oynatımı bittiğinde iTunes oynatımı sürdürülür."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Bir multicast akışı açmak istiyorsanız akış sağlayıcının IP adresini yazın. "
-"Unicast kipinde VLC kendiliğinden bilgisayarınızın IP adresini kullanır.\n"
-"\n"
-"Farklı bir iletişim kuralı kullanan bir akış açmak için İptal'e tıklayıp bu "
-"sayfaı kapatın."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Bir şey yapma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "RTP/UDP Akışı Aç"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "iTunes'u Durdur"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "iTunes duraklatılıp sürdürülsün"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Görüntülenecek En Yüksek Düzey"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X arayüzü"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:146
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "&Yakalama Aygıtı"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Bu özellik ekran çıkışını işlemenizi sağlar."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:166
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote ve medya tuşları"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:181
+msgid "Video output"
+msgstr "Görüntü çıkışı"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Altekran sol:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "İz Numarası"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Altekran üst:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Altekran genişliği:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Altekran yüksekliği:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Şuanki kanal:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Güncelleme Denetimi..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Önceki Kanal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ayarlar..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Sonraki Kanal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Eklentiler"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Kanal bilgileri alınıyor..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Hizmetler"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV başlatılmamış"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC Yazılımını Gizle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC EyeTV'ye bağlanamıyor.\n"
-"VLC'nin EyeTV ekini kurduğunuzdan emin olun."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Diğerlerini Gizle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "EyeTV'yi başlat"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Tümü Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "İndirme Eklentisi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC Yazılımından Çık"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Bu özellik iSight giriş işaretini işleminizi sağlar.\n"
-"\n"
-"Bu sürümde bir ayar yoktur. Size 640x480 piksellik bir işaret sunulacak.\n"
-"\n"
-"Canlı ses girişi desteklenmemektedir."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Dosya"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Resmin eni"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Resmin boyu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Dosya Açın..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Disk Açın..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parametrelerin yerine geç"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ağ Aç..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Yakalama Aygıtı Açın..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Altyazı kod çözme"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Sonuncuyu Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Altyazı hizalama"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Dönüştürün / Akıtın..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Altyazı Dosyası"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Dosya Aç"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Ses izi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozit giriş"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video girişi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Oynatma Listesi Tablosu Sütunları"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Playback"
+msgstr "Oynatım"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ayarlar..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Oynatım Hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Akış Gönderme ve Biçim Dönüştürme Ayarları"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "İz Eşleştirme"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Akışı yerelde göster"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B Çevrim"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Akış"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Oynattıktan Sonra VLC Kapansın"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ham girişi dök"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Step Forward"
+msgstr "İleriye Sar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Geriye Sar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Biçim dönüştürme seçenekleri"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Sesi Açın"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bit hızı (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sesi Kısın"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Ölçek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Ses Aygıtı"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Akış Anonsu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Half Size"
+msgstr "Yarı boyut"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP anonsu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal boyut"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP anonsu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
+msgid "Double Size"
+msgstr "İki kat boyut"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP anonsu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ekrana Sığdır"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Üstte Gezdir"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanal İsmi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Tam ekran Görüntü Aygıtı"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP İnternet  Adresi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Art İşleme"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
-msgid "Save File"
-msgstr "Dosya Kaydet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Altyazı dosyası ekle"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Altyazı İzi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Yazar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Size"
+msgstr "Metin boyutu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Text Color"
+msgstr "Metin rengi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Listeyi Kaydet..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Çerçeve Kalınlığı"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Art alan Matlığı"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Düğümü Genişlet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+msgid "Background Color"
+msgstr "Art alan Rengi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Kapak Resmini İndir"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+msgid "Transparent"
+msgstr "Saydam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Üstverileri Getir"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Finder içinde göster"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pencereyi Kapatın"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Player..."
+msgstr "Oynatıcı..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Oynatma listesinde ara"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ana Pencere..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Dosya Biçimiı:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Genişletilmiş M3U"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ses Etkileri..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Paylaşılabilir Oynatma Listesi Biçimi (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Görüntü Etkileri..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTMP Oynatma Listesi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Yer İmleri..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Oynatma Listesi..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Üstbilgi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ortam Bilgisi..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Medya Bilgisi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Messages..."
+msgstr "İletiler..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Üstverileri Kaydet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tümünü Öne Getir"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek Ayrıntıları"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC Ortam Oynatıcısı Yardımı..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Medyadan okuma"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "BeniOku / SSS..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Giriş bit hızı"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Çevrimiçi Belgeler..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Teklenmiş"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Web Sitesi..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Akış bit hızı"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Bağış Yapmayı Düşünün..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Çözülen bloklar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Çevrimiçi Forum..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gösterilen kareler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Oynatma listesinde aranacak deyimi yazın. Sonuçlar tabloda görüntülenir."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Kayıp kareler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Oynatılacak ortamı seçebileceğiniz ayrıntılı bir pencerenin açılması için "
+"tıklayın. Ayrıca oynatmak istediğiniz dosyaları sürükleyip buraya "
+"bırakabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
-msgid "Streaming"
-msgstr "Akış"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abone Ol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gönderilen paketler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abonelikten Ayrıl"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gönderilen bayt"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Podcast abonesi olun"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Gönderim oranı"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Abone olunacak podcast İnternet adresini yazın:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Oynatılmış arabellekler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Podcast aboneliğinden ayrılın"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Kayıp arabellekler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Aboneliğinden ayrılmak istediğiniz podcast ögesini seçin:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Meta kaydedilirken hata"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KÜTÜPHANE"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC meta versini kaydedemedi."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "BİLGİSAYARIM"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Seçenekler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "AYGITLAR"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tümünü Sıfırla"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "YEREL AĞ"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Temel"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Ayarları Sıfırla"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Hiç bir aygıt seçilmemiş"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
-"Bunun VLC medya oynatıcının ayarlarını sıfırlayacağını unutmayın.\n"
-"Devam etmek istiyor musunuz?"
+"Henüz bir aygıt seçilmemiş.\n"
+"\n"
+"Yukarıdaki açılan kutudan uygun bir aygıt seçin.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Bir klasör seçin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Kaynak Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Ortam Kaynağının Adresi (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
+#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ayarlanmamış"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 sekmeden ortam girişini seçebilirsiniz. Dosyalar için 'Dosya', DVD, Ses CD "
+"gibi ortamlar için 'Disk', ağ akışları için 'Ağ', mikrofon ve kamera ya da "
+"EyeTV uygulaması yüklenmişse TV yayınlarını kaydetmek için 'Yakalayın' "
+"seçebilirsiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Arayüz Ayarları"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
+#: modules/gui/macosx/open.m:599
+msgid "Capture"
+msgstr "Yakalayın"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Genel Ses Ayarları"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Genel Görüntü Ayarları"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Oynatılacak dosyayı seçmek için tıklayın"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Altyazı & EÜG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Dosya olarak değl boru olarak davran"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Başka bir ortam eş zamanlı olarak oynatılsın"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Giriş ve Kodekler"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seçin..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Giriş ve Kodek Ayarları"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Seçilmiş dosya ile eşzamanlı oynatılacak başka bir dosya seçmek için "
+"tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Sesi Etkinleştir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Özel oynatım"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-msgid "General Audio"
-msgstr "Genel Ses"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS klasörünü açın"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Yeğlenen Ses dili"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "BDMV klasörünü açın"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:159
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Disk Takın"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Visualization"
-msgstr "Görselleştirme"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, DVD menüleri devre dışı bırakılır"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Varsayılan Düzey"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD menülerini etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
-msgid "Change"
-msgstr "Değiştir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Adresi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Kısayol Tuşunu Değiştir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Genel bir ağ akışını (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, vb.) açmak için yukarıdaki "
+"alana İnternet adresini yazın. RTP ya da UDP akışı açmak istiyorsanız "
+"aşağıdaki düğmeye tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Bir multicast akışını açmak istiyorsanız, akış sağlayıcının IP adresini "
+"yazın. Unicast kipinde, VLC kendiliğinden bilgisayarınızın IP adresini "
+"kullanır.\n"
+"\n"
+"Farklı bir iletişim kuralı kullanan bir akışı açmak için, İptal düğmesine "
+"tıklayarak bu sayfayı kapatın."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
-msgid "Action"
-msgstr "Eylem"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Açmak istediğiniz ağ akışının İnternet adresini buraya yazın. RTP ya da UDP "
+"akışlarını açmak için aşağıdaki ilgili düğmeye tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kısayol"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP Akışı Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "İletişim Kuralı"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Varsayılan Önbellekleme Düzeyi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
+#: modules/gui/macosx/open.m:1278
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Önbellekleme"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
+#: modules/gui/macosx/open.m:1291
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
+#: modules/gui/macosx/open.m:1396
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Giriş Aygıtları"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
-"Her erişim modülü için özel bir önbellekleme değeri yapılandırmak için tüm "
-"ayarları kullanın."
+"Bu giriş, ekrandaki içeriği kaydetmenizi, akış oluşturmanızı ya da "
+"görüntülemenizi sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Vekil"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Altekranın solu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP vekil için parola"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Altekranın üstü"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Sesi Yakalayın"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Art İşleme Kalitesi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Şuanki kanal:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Interface style"
-msgstr "Arayüz Türü"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Önceki Kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Sonraki Kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
-msgid "Bright"
-msgstr "sağ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanal bilgileri alınıyor..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV başlatılmamış"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Görüntüyü pencereyi dolduracak şekilde genişlet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC EyeTV bağlantısını yapamadı.\n"
+"VLC yazılımı için EyeTV uyumlu ekini kurduğunuza emin olun."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Tam Ekran Denetleyicisini Göster"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV'yi başlat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "İndirme Uyumlu Eki"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
+msgid "Image width"
+msgstr "Resmin eni"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
+msgid "Image height"
+msgstr "Resmin boyu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Varsayılan Kodlama"
+#: modules/gui/macosx/open.m:361
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Altyazı Dosyası Ekleyin:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Görüntü Ayarları"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Altyazı oynatımının tüm ayrıntılarını ayarlamak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Color"
-msgstr "Yazı Tipi Rengi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Altyazı dosyasını seçmek için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Font Size"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:369
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Yerine konacak parametreler"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Altyazı Dilleri"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Altyazı kod çözme"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "EÜG etkinleştir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Tek kanal ses kullan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:378
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Altyazı hizalama"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Altyazı ayarları bölümünü atlamak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipinde siyah ekranlar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:382
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Göster"
+#: modules/gui/macosx/open.m:383
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Altyazı Dosyası"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Görüntü Etkin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
+#: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Output module"
-msgstr "Çıkış modülü"
+#: modules/gui/macosx/open.m:983
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i iz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Görüntü fotoğrafları"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1483
+msgid "Composite input"
+msgstr "Karma giriş"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Klasör"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1486
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video girişi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Biçim"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Önek"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ayarlar..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Ardışık numaralandır"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Akış Gönderme ve Biçim Dönüştürme Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Son denetleme: %@"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Akış yerelde görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Hiç denetlenmemiş."
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Ham girişi dök"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "En düşük gecikme"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Biçim dönüştürme ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
-msgid "Low latency"
-msgstr "Düşük gecikme"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bit hızı (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
-msgid "High latency"
-msgstr "Yüksek gecikme"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Akış Anonsu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Daha yüksek gecikme"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanal İsmi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Görüntü fotoğraflarının kaydedileceği klasörü seçin."
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP İnternet  Adresi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
-msgid "Choose"
-msgstr "Seçin"
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Dosya Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Kaydedilen görüntünün ya da sesin saklanacağı klasör ya da dosya adı."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Listeyi Kaydet..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Şunun için yeni kısayol tuşlarına basın:\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:519
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Düğümü Genişlet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Geçersiz kombinasyon"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:522
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Kapak Resmini İndir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Malesef bu tuşlar kısayol tuşu olarak atanamaz."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:523
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Üstverileri Getir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Şu kombinasyon zaten kullanılıyor \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Finder içinde görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 görüntü kodeği (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 görüntü kodeği (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:528
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 görüntü kodeği (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Oynatma listesinde ara"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Birinci DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:533
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dosya Biçimiı:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "İkinci DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:534
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Genişletilmiş M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Üçüncü DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:535
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Paylaşılabilir Oynatma Listesi Biçimi (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 görüntülü görüşme için uyarlanmış bir görüntü kodeğidir (düşük hızlarda "
-"MPEG TS ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTMP oynatma listesi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 yeni görüntü kodeğidir (MPEG TS ve MP4 ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Medya Görüntüsü) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Üstbilgi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Medya Görüntüsü) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Ortam Bilgisi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG bir dizi JPEG resmi içerir (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora serbest genel amaçlı bir kodektir (MPEG TS ve OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Üstverileri Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Paravan kodek (dönüşüm yapmaz, tüm kapsülleme biçimleri ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standard MPEG ses (1/2) biçimi (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Ses Katmanı 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ortamdan oku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "MPEG4 için ses biçimi (MPEG TS ve MPEG4 ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Giriş bit hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD ses biçimi (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Teklenmiş"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis serbest bir ses kodeğidir (OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Akış bit hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC kayıpsız bir ses kodeğidir (OGG ve RAW ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Çözülen bloklar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Sesin sıkıştırılmasına adanmış serbest bir ses kodeği (OGG ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Görüntülenen kare"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sıkıştırılmamış ses örnekleri (WAV ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Kayıp kareler"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Akışı"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Akıtılıyor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gönderilen paketler"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Biçimi"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gönderilen bayt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"İsteklerin dinlenmesini istediğiniz yerel adresi yazın. Tüm ağ arayüzlerini "
-"dinlemek istiyorsanız bir şey yazmayın. Bu genellikle yapılacak en iyi "
-"şeydir. Diğer bilgisayarlar akışa http://ipadresiniz:8080 varsayılan "
-"adresinden ulaşabilirler."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Gönderim hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Bunu birkaç bilgisayara akış yapmak için kullanın. Bu yöntemde sunucunun "
-"aynı akışı bir kaç defa göndermesi gerektiğinden en etkilisi değildir ancak "
-"en uyumlu yöntemdir"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Oynatılmış ara bellekler"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"İsteklerin dinlenmesini istediğiniz yerel adresi yazın. Tüm ağ arayüzlerini "
-"dinlemek istiyorsanız bir şey yazmayın. Bu genellikle yapılacak en iyi "
-"şeydir. Diğer bilgisayarlar akışa mms://ipadresiniz:8080 varsayılan "
-"adresinden ulaşabilirler."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Kayıp ara bellekler"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Bunu birkaç bilgisayara Microsoft MMS iletişim kurallarını kullanarak akış "
-"yapmak için kullanın. Bu iletişim kuralı çoğu Microsoft yazılımına aktarım "
-"için kullanılır. MMS iletişim kurallarının yalnızca küçük bir kısmının "
-"desteklendiğini unutmayın (HTTP içine kapsüllenmiş MMS)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Meta kaydedilirken hata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresini yazın."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC meta versini kaydedemedi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Tek bir bilgisayara akış için bunu kullanın."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ayarlar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Akış yapılacak multicast adresini buraya yazın. Bu değer 224.0.0.0 ve "
-"239.255.255.255 arasında bir değer olmalıdır. Kişisel kullanım için 239.255 "
-"ile başlayan bir adres yazın."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Multicast kullanılan bir ağdaki dinamik bir bilgisayar grubuna akış yapmak "
-"için bunu kullanın. Bu, bir kaç bilgisayara akış yapmak için en etkili "
-"yöntemdir ancak Internet üzerinde çalışmaz."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Tek bir bilgisayara akış yapmak için bunu kullanın. Akışa RTP başlıkları "
-"eklenecek."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tümünü Sıfırla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Multicast kullanılan bir ağdaki dinamik bir bilgisayar grubuna akış yapmak "
-"için bunu kullanın. Bu, bir kaç bilgisayara akış yapmak için en etkili "
-"yöntemdir ancak Internet üzerinde çalışmaz. Akışa RTP başlıkları eklenecek."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Temel Görünüm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Bir klasör seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Akış Gönderme/Biçim Dönüştürme Yardımcısı"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+msgid "Select a file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Bu yardımcı basit akış ve dönüştürme kurulumlarını yapılandırmanızı sağlar."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Daha fazla Bilgi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Arayüz Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Bu yardımcı, VLC'nin akış ve dönüştürme yeteneklerinin yalnızca küçük bir "
-"kısmını içerir. Aç ve Kaydetme/Akış bölümleri başka pek çok özelliğe "
-"erişmenizi sağlar."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ses Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ağa yayınla"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Girişi seçin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Giriş akışınızı buradan seçin."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Genel Ses"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Bir akış seçin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Yeğlenen Ses dili"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Varolan liste ögesi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Kısmi Ayıklama"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Görselleştirme"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Bu, akışın yalnızca bir kısmını okumak için kullanılabilir. Gelen akışının "
-"denetimi mümkün olmalıdır (bir dosya ya da disk gibi, ama UDP ağ akışı gibi "
-"değil). Başlama ve bitiş süreleri saniye olarak yazılabilir."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Oturumlar arasında ses düzeyini hatırla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Buradan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Ses başlangıç düzeyini her zaman şuna ayarla:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "Buraya"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Değiştir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "Bu sayfa giriş akışının nasıl gönderileceğini seçmenize için verir."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Kısayol Tuşunu Değiştir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Hedef"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Akış yöntemi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresi."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kısayol"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Varsayılan Ön Bellekleme Düzeyi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Dönüşüm"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Caching"
+msgstr "Ön Bellekleme"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Bu sayfa ses ve görüntü izlerinin sıkıştırma biçimini değiştirmenizi sağlar. "
-"Yalnızca taşıyıcı biçimini değiştirmek için sonraki sayfaya geçin."
+"Her erişim modülüne özel bir ön bellekleme değeri vermek için tüm ayarlar "
+"bölümüne bakın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Sesi dönüştür"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü ve Çoklayıcılar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Görüntüyü dönüştür"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Donanım Hızlandırma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bunu etkinleştirmeniz (varsa) akışın içindeki ses izini dönüştürebilmenizi "
-"sağlar."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Art İşleme Kalitesi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bunu etkinleştirmeniz (varsa) akışın içindeki görüntü izini "
-"dönüştürebilmenizi sağlar."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Ağ iletişimi kurallarının varsayılan uygulama ayarlarını düzenleyin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Kapsülleme biçimi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Ağ akışları şu iletişim kuralları ile açılabilir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Bu sayfa akışın nasıl kapsülleneceğini seçebilmenizi sağlar. Önceki "
-"seçimlerinize göre tüm biçimler görüntülenmiyor olabilir."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Bu ayarların tüm sistemde geçerli olduğunu unutmayın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ek akış seçenekleri"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Arayüz stili"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Bu sayfada bir kaç ek akış parametresini ayarlayabilirsiniz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Koyu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Açık"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Anonsu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Yerelde oynat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Görüntü ana pencerede görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dönüştürülen görüntüye altyazı ekle"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Tam Ekran Denetimleri Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Bu sayfada bir kaç ek dönüştürme parametresini ayarlayabilirsiniz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Kaydedilecek dosyayı seçin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl uyarılarını etkinleştir (oynatma listesindeki öge değiştiğinde) "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Bulunan altyazıları doğrudan görüntüye ekler. Altyazı görüntünün bir parçası "
-"olacağından alıcılar tarafından devre dışı bırakılamaz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
+#: modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Bu sayfa tüm ayarları listeler. Akışı ya da dönüştürmeyi başlatmak için "
-"\"Bitir\" tuşuna tıklayın."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+msgid "Control iTunes during playback"
+msgstr "Oynatım sırasında iTunes denetlensin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Özet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Varsayılan Kodlama"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Kapsül biçimi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Giriş akışı"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font color"
+msgstr "Yazı tipi rengi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Dosyaya kaydet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı tipi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Altyazı ekle"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Altyazı dilleri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Giriş seçilmemiş"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Hiç bir yeni akış ya da oynatma listesi ögesi seçilmemiş.\n"
-"\n"
-"Sonraki sayfaya geçmeden önce bir tane seçin."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "EÜG etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Matlık"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Geçerli bir Unicast-IP ya da Multicast-IP hedefi seçilmiş olmalıdır.\n"
-"\n"
-"Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorsanız VLC akış HOWTO belgelerine ve bu "
-"penceredeki yardım yazılarına bakın."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
+msgid "Force bold"
+msgstr "Koyuyu dayat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Seçili kodekler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: sıkıştırılmamış sesi her "
-"hangi bir görüntü kodlayıcı ile karıştırmak olanaksızdır.\n"
-"\n"
-"Seçiminizi düzeltip tekrar deneyin."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Kaydedilecek klasörü seçin"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Klasör seçilmedi"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Dosyaların kaydedileceği bir klasör seçmelisiniz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline color"
+msgstr "Çerçeve rengi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Yeri belirlemek için geçerli bir yol yazabilir ya da \"Gözat...\" düğmesini "
-"kullanabilirsiniz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Çerçeve kalınlığı"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Dosya seçilmedi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Tam ekran kipinde siyah ekranlar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Akışın kaydedileceği bir dosya seçmelisiniz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Display"
+msgstr "Göster"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Yeri belirlemek için geçerli bir yol yazabilir ya da \"Gözat...\" düğmesini "
-"kullanabilirsiniz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Output module"
+msgstr "Çıkış modülü"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Bitti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Görüntü fotoğrafları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i öge"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "evet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "hayır"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Prefix"
+msgstr "Önek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "evet: %@ -> %@ saniye"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Ardışık numaralandır"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Son denetleme: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Bu bir ağ üzerinden akış yapabilmenize izin verir."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Hiç denetlenmemiş."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Bu seçenek bir akışın dosyaya kaydedilmesini sağlar. VLC okurken ya da "
-"yazarken akışı aynı anda yeniden kodlanabilir.\n"
-"VLC'nin dosyadan dosyaya dönüştürme için çok uygun olmadığını unutmayın. "
-"Dönüştürme özellikleri, örneğin ağ akışlarını kaydetmek için kullanışlı "
-"olabilir."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "En düşük gecikme"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Ses kodeğini seçin. Ayrıntılı bilgi için tıklayın."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
+msgid "Low latency"
+msgstr "Düşük gecikme"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Görüntü kodeğini seçin. Ayrıntılı bilgi için tıklayın."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
+msgid "High latency"
+msgstr "Yüksek gecikme"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
-msgstr ""
-"Bu seçenek akışın bırakılacağı zamanı (TTL- Time to Live) belirtmenizi "
-"sağlar. Bu parametre akışınızın geçebileceği en fazla yöneltici sayısını "
-"belirler. Bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz ya da akışınızı "
-"yalnızca yerel ağda tutmak istiyorsanız 1 değerinde bırakın."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Daha yüksek gecikme"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"UDP kullanarak akış yapılırken, akışlar SAP/SDP iletişim kuralları "
-"kullanılarak duyurulabilir. Bu şekilde istemciler multicast adresini yazmak "
-"zorunda kalmazlar. SAP ek arayüzünü yükledilerse, multicast adresi oynatma "
-"listesinde belirir.\n"
-"Akışınıza bir ad vermek istiyorsanız buraya yazın. Yazmazsanız varsayılan "
-"bir ad kullanılacaktır."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ayarları Sıfırlayın"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, akış hem oynatılacak hem de dönüştürülecek/"
-"akıtılacak.\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
 "\n"
-"Bu işlemin basit dönüştürme ya da akış sağlamadan daha fazla işlemci gücüne "
-"gerek duyacağını unutmayın."
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Kullanıcı etkileşimsiz pencereleri gizle"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Kullanıcının etkileşimini istemeyen uyarı pencerelerini gösterme (kritik ve "
-"hata paneli)."
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon arayüzü"
+"Bu işlem VLC ortam oynatıcı ayarlarını sıfırlar.\n"
+"\n"
+"İşlem sırasında, VLC yeniden başlatılır ve geçerli oynatma listesi "
+"silinerek, yürürlükteki oynatma, akış ve kod dönüştürme işlemleri "
+"durdurulur.\n"
+"\n"
+"Ortam Kitaplığı bu işlemden etkilenmez.\n"
+"\n"
+"Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Sade Mac OS X arayüzü"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Görüntü fotoğraflarının kaydedileceği klasörü seçin."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Sade Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çerçevesiz bir pencere açar)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
+msgid "Choose"
+msgstr "Seçin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Kayıtların saklanacağı klasör ya da dosya adını seçin."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Bu seçenek ncurses dosya tarayıcı başlatıldığında gösterilecek varsayılan "
-"klasörü belirtmenizi sağlar."
+"Şunun için yeni kısayol tuşlarına basın:\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses arayüzü"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Geçersiz kombinasyon"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Malesef bu tuşlar kısayol tuşu olarak atanamaz."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Şu kombinasyon zaten kullanılıyor \"%@\"."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Gelen]"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ayarlanmamış"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| girişten okunan bayt : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ses/Görüntü"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| giriş bit hızı    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ses izi eşleştirmesi:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| tekleyici baytı : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| tekleyici bit hızı    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitif bir değer, sesin görüntüden önce geldiği anlamındadır"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Görüntü Çözme]"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Altyazı/Görüntü"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| çözülen görüntü    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Altyazı izi eşleştirmesi:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| gösterilen kare :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitif bir değer, altyazıların görüntüden önce geldiği anlamındadır"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| kaybolan kare      :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Altyazı hızı:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Ses Çözme]"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| çözülen ses    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Alt yazı süresi çarpanı:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| oynatılan arabellekler   :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Alt yazı süresi bu değer kadar uzatılır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| kaybolan arabellekler     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Alt yazı süresi bu değerle çarpılır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Akış]"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Alt yazı süresi, yazı içeriği ve\n"
+"bu değere göre yeniden hesaplanır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| gönderilen paket     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Görüntü Etkileri"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| gönderilen bayt       : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Display]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Yardım Kutusunu Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Resmi Ayarla"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Bilgi Kutusunu Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Parlaklık Eşiği"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Üstveri kutusunu Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Keskinlik"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           İletiler kutusunu Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Oynatma listesi kutusunu Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Bant kaldırıcı"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Dosya tarayıcıyı Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Radius"
+msgstr "Çap"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Nesneler kutusunu Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Film Cızırtısı"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           İstatistikler kutusunu Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Variance"
+msgstr "Değişim"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
-msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Kayıt Ekle/Ara'yı Kapat"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Üst ve altı eşleştir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Ekranı yenile"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Genel]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Çık"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Solu ve sağı eşleştir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Dur"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Transform"
+msgstr "Döndürme"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <boşluk>     Duraklat/Oynat"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 derece döndür"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Tam Ekranı Kapla/Küçült"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 derece döndür"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Sonraki/Önceki oynatma listesi ögesi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 derece döndür"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Önceki/Sonraki başlık"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Yatay yansıt"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
-msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Önceki/Sonraki bölüm"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Dikey yansıt"
 
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <right>     Tara +1%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
-msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Sesi Azalt"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Yap-Boz oyunu"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
-msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     Kutuda satır satır dolaş"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Rows"
+msgstr "Satırlar"
 
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
-msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Kutuda sayfa sayfa dolaş"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Columns"
+msgstr "Sütunlar"
 
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
-msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonlama"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Oynatma Listesi]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klon sayısı"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Rastgele Çalmayı Aç/Kpat"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Wall"
+msgstr "Duvar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Çevrim Çalma Listesini Aç/Kapat"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Renk Sınırlama"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Yinelenecek Öğeyi Seç/Bırak"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Similarity"
+msgstr "Benzerlik"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
-msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Çalma Listesini Parça Adına Göre Diz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Intensity"
+msgstr "Yoğunluk"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
-msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Çalma Listesini Parça Adına Göre Tersten Diz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Gradient"
+msgstr "Değişim"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Şu Anda Çalınan Ögeye Git"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Kenar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
-msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Bir Öge Ara"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
-msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Bir Kayıt Ekle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Çizgisel"
 
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
-msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Bir kayıt sil"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Renk ayıklama"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
-msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Çıkart (durdurulmuşsa)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Renkleri ters çevir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Dosya Tarayıcı]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterleştir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Seçili dosyayı çalma listesine ekle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr " "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Seçili klasörü çalma listesine ekle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Hareket Bulanıklığı"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
-msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Gizli Dosyaları Göster/Gizle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktör"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Oynatıcı]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Hareket Algılama"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Tara +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Water effect"
+msgstr "Su etkisi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Yinele]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglif"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Rastgele]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "Add text"
+msgstr "Metin ekle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Döngü]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Kaynak  : %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo ekle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Konum : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Düzey   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Transparency"
+msgstr "Saydamlık"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Başlık    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Profilleri düzenleyin..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Bölüm  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 görüntü kodlayıcı/çözücü (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ve RAW ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Kaynak: <hiç öge yok> %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 görüntü kodlayıcı/çözücü (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ve RAW ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ yardım için h ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 görüntü kodlayıcı/çözücü (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG ve "
+"RAW ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Birinci DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Birini yinele / Tümünü yinele"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "İkinci DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Ã\96nceki Bölüm/BaÅ\9flık"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Ã\9cçüncü DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 görüntülü görüşme için uyarlanmış bir görüntü kodlayıcı/çözücüdür "
+"(düşük hızlarda MPEG TS ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 yeni bir görüntü kodlayıcı/çözücüdür (MPEG TS ve MP4 ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext Etkinleştirme"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Görüntü Ortamı) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Saydamlık"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Görüntü Ortamı) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"Oynat\n"
-"Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
+"MJPEG bir dizi JPEG görüntüsü içerir (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Önceki iz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora serbest genel amaçlı bir kodlayıcı/çözücüdür (MPEG TS ve OGG ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "İleri"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Sahte kodlayıcı/çözücü (dönüşüm yapmaz, tüm kapsülleme biçimleri ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekrandan Çık"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Genişletilmiş denetimler"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B Döngü"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standard MPEG ses (1/2) biçimi (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Kare Kare"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Ses Katmanı 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Tersten Oynat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4 için ses biçimi (MPEG TS ve MPEG4 ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step backward"
-msgstr "Geri gel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD ses biçimi (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step forward"
-msgstr "İleri git"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis serbest bir ses kodlayıcı/çözücüdür (OGG ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Çevrim/Yineleme kipi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC kayıpsız bir ses kodlayıcı/çözücüdür (OGG ve RAW ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Sesin sıkıştırılmasına adanmış serbest bir ses kodlayıcı/çözücü (OGG ile "
+"kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Oynatmayı durdur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sıkıştırılmamış ses örnekleri (WAV ile kullanılabilir)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Medya Aç"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Akışı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Listedeki bir önceki medya"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Biçimi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Görüntüyü tam ekran göster"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"İsteklerin dinlenmesini istediğiniz yerel adresi yazın. Tüm ağ arayüzlerini "
+"dinlemek istiyorsanız bir şey yazmayın. Bu genellikle yapılacak en iyi "
+"şeydir. Diğer bilgisayarlar akışa http://ipadresiniz:8080 varsayılan "
+"adresinden ulaşabilirler."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Görüntüyü tam ekrandan çıkar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Bunu birkaç bilgisayara akış yapmak için kullanın. Bu yöntemde sunucunun "
+"aynı akışı bir kaç defa göndermesi gerektiğinden en etkilisi değildir ancak "
+"en uyumlu yöntemdir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Ek ayarları göster"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"İsteklerin dinlenmesini istediğiniz yerel adresi yazın. Tüm ağ arayüzlerini "
+"dinlemek istiyorsanız bir şey yazmayın. Bu genellikle yapılacak en iyi "
+"şeydir. Diğer bilgisayarlar akışa mms://ipadresiniz:8080 varsayılan "
+"adresinden ulaşabilirler."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Oynatma listesini göster/gizle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği, Microsoft MMS iletişim kurallarını kullanarak, birkaç "
+"bilgisayara akış sağlamak için kullanın. Bu iletişim kuralı çoğu Microsoft "
+"yazılımına aktarım için kullanılır. Ancak MMS iletişim kurallarının yalnızca "
+"küçük bir kısmının desteklendiğini unutmayın (HTTP içine kapsüllenmiş MMS)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Fotoğraf çek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresini yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli yinele."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Tek bir bilgisayara akış için bunu kullanın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kare kare"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Akış yapılacak multicast adresini buraya yazın. Bu değer 224.0.0.0 ve "
+"239.255.255.255 arasında bir değer olmalıdır. Kişisel kullanım için 239.255 "
+"ile başlayan bir adres yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Reverse"
-msgstr "Tersten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Multicast kullanılan bir ağdaki dinamik bir bilgisayar grubuna akış yapmak "
+"için bunu kullanın. Bu, bir kaç bilgisayara akış yapmak için en etkili "
+"yöntemdir ancak Internet üzerinde çalışmaz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Döngü ve yineleme kiplerini değiştir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Tek bir bilgisayara akış yapmak için bunu kullanın. Akışa RTP başlıkları "
+"eklenecek."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Listedeki bir önceki medya"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Multicast kullanılan bir ağdaki dinamik bir bilgisayar grubuna akış yapmak "
+"için bunu kullanın. Bu, bir kaç bilgisayara akış yapmak için en etkili "
+"yöntemdir ancak Internet üzerinde çalışmaz. Akışa RTP başlıkları eklenecek."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Sesi Aç"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Akış Gönderme/Biçim Dönüştürme Yardımcısı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Sesi Kıs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Bu yardımcı, basit akış ve dönüştürme kurulumlarını yapılandırmanızı sağlar."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Oynatmayı duraklat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Daha fazla Bilgi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
-"A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli yineler.\n"
-"A noktası için tıklayın"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "B noktası için tıklayın"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "A-B döngüsünü durdur"
+"Bu yardımcı, VLC yazılımının akış ve dönüştürme yeteneklerinin yalnızca "
+"küçük bir kısmını içerir. Aç ve Kaydetme/Akış bölümleri başka pek çok "
+"özelliğe erişmenizi sağlar."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo dosya adları"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ağa yayınla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maskeleme resmi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
-msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Girişi seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Kuvvetlendirme\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Giriş akışınızı buradan seçin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Bir akış seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Varolan liste ögesi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Kısmi Ayıklama"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Bu, akışın yalnızca bir kısmını okumak için kullanılabilir. Gelen akışının "
+"denetimi mümkün olmalıdır (bir dosya ya da disk gibi, ama UDP ağ akışı gibi "
+"değil). Başlama ve bitiş süreleri saniye olarak yazılabilir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Buradan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Uzamsal sesi etkinleştir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Buraya"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Bu sayfa, giriş akışının nasıl gönderileceğini seçmenize için verir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Gecikme"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Hedef"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "İz Eşleş&tirme"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Akış yöntemi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "İz Eşleş&tirme"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Altyazı dosyası"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Altyazının hizalaması"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesini zorla"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Dönüşüm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Bu sayfadan, ses ya da görüntü izlerinin sıkıştırma biçimi değiştirilebilir. "
+"Yalnızca taşıyıcı biçimini değiştirmek istiyorsanız sonraki sayfaya geçin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Sesi dönüştür"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Görüntüyü dönüştür"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, varsa, akışın içindeki ses izinin "
+"dönüştürülmesi sağlanır."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, varsa, akışın içindeki görüntü izinin "
+"dönüştürülmesi sağlanır."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Yorumlar"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Bu panelde ek üstveriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Kapsülleme biçimi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Medyanızın ya da akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
-"Çoklayıcı, Ses ve Görüntü Kodekleri ile Altyazılar gösterilir."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Şu anki medyanın/akışın istatistikleri"
+"Bu sayfada, akışın nasıl kapsülleneceğini seçebilirsiniz. Daha önce "
+"yaptığınız ayarlara göre, tüm biçimler kullanılamayabilir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Giriş/Okuma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ek akış ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Çıkış/Yazıldı/Gönderildi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Bu sayfada bir kaç ek akış parametresini ayarlayabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
-msgstr "Medya veri boyutu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Tekleştirilen veri boyutu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Yerelde oynat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "İçerik bit hızı"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dönüştürülen görüntüye altyazı ekle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Bırakılan (bozulan)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ek dönüştürme ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Bırakıldı (sürdürülmedi)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Bu sayfada bir kaç ek dönüştürme parametresini ayarlayabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded"
-msgstr "Çözülen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Kaydedilecek dosyayı seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "blocks"
-msgstr "blok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Bulunan altyazıları doğrudan görüntüye ekler. Altyazı görüntünün bir parçası "
+"olacağından alıcılar tarafından devre dışı bırakılamaz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-msgid "Displayed"
-msgstr "Gösterilen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Bu sayfa tüm ayarları listeler. Akışı ya da dönüştürmeyi başlatmak için "
+"\"Bitir\" tuşuna tıklayın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "frames"
-msgstr "kare"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Özet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost"
-msgstr "Kayıp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Kapsül biçimi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent"
-msgstr "Gönderilen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Giriş akışı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "packets"
-msgstr "paketler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Dosyaya kaydet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Gönderim hızı"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Altyazı ekle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played"
-msgstr "Oynatılan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Giriş seçilmemiş"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "buffers"
-msgstr "arabellekler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Hiç bir yeni akış ya da oynatma listesi ögesi seçilmemiş.\n"
+"\n"
+"Sonraki sayfaya geçmeden önce bir tane seçin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Geçerli görselleştirme"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Geçersiz hedef"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Şu anki oynatma hızı: %1\n"
-"Ayarlamak için tıklayın"
+"Geçerli bir Unicast-IP ya da Multicast-IP hedefi seçilmiş olmalıdır.\n"
+"\n"
+"Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorsanız VLC akış HOWTO belgelerine ve bu "
+"penceredeki yardım yazılarına bakın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Seçili kodlayıcı/çözücüler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: "
+"sıkıştırılmamış ses her hangi bir görüntü kodlayıcı ile bir arada "
+"kullanılamaz.\n"
+"\n"
+"Seçiminizi düzeltip yeniden deneyin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Kapak resmi indir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Kaydedilecek klasörü seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapmak için tıklayın"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Klasör seçilmedi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Seçtiğiniz bir zaman konumuna geçmek için çift tıklayın"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Dosyaların kaydedileceği bir klasör seçmelisiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Konumu belirlemek için geçerli bir yol yazabilir ya da \"Gözatın...\" "
+"düğmesini kullanabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Dosya seçilmedi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Bir ya da bir kaç dosya seçin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Akışın kaydedileceği bir dosya seçmelisiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Dosya adları:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Konumu belirlemek için geçerli bir yol yazabilir ya da \"Gözatın...\" "
+"düğmesini kullanabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Süzgeç:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Bitti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Diski çıkar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i öge"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Görüntü Yöneticisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Seçilen portlar:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "evet: %@ ile %@ arası"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC hızını kullan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Bu seçenek, bir ağ üzerinden akış yapabilmenize izin verir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, bir akışın bir dosyaya kaydedilmesini sağlar. VLC okurken ya da "
+"yazarken akışı aynı anda yeniden kodlayabilir.\n"
+"VLC yazılımının dosya dönüştürme işlemleri için çok uygun olmadığını "
+"unutmayın. Dönüştürme özellikleri, örneğin ağ akışlarını kaydetmek için "
+"kullanışlı olabilir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid "Device name"
-msgstr "Aygıt adı"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ses kodlayıcı/çözücüsünü seçin. Ayrıntılı bilgi için tıklayın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radyo aygıtı adı"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücüsünü seçin. Ayrıntılı bilgi için tıklayın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid "TV (digital)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
+"Bu seçenek, akışın bırakılacağı zamanı (TTL- Time to Live) belirtmenizi "
+"sağlar. Bu parametre, akışınızın geçebileceği en fazla yöneltici sayısını "
+"belirler. Bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz, ya da akışınızı "
+"yalnızca yerel ağınızda tutmak istiyorsanız, 1 değerinde bırakın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "Alıcı kimliği"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
-msgid "Delivery system"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"UDP kullanarak akış yapılırken, akışlar SAP/SDP iletişim kuralları "
+"kullanılarak duyurulabilir. Bu şekilde istemciler multicast adresini yazmak "
+"zorunda kalmazlar. SAP ek arayüzünü yükledilerse, multicast adresi oynatma "
+"listesinde belirir.\n"
+"Akışınıza bir ad vermek istiyorsanız buraya yazın. Yazmazsanız varsayılan "
+"bir ad kullanılacaktır."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, akış hem oynatılır hem de dönüştürülür/"
+"akıtılır.\n"
+"\n"
+"Bu işlemin basit dönüştürme ya da akış sağlamaya göre daha fazla işlemci "
+"gücüne gerek duyacağını unutmayın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder sembol oranı"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Sade Mac OS X arayüzü"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bant genişliği"
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Akış ya da kayıt için ekranınız açılacak ve oynatılacak."
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Bu seçenek ncurses dosya tarayıcı başlatıldığında görüntülenecek varsayılan "
+"klasörü belirtmenizi sağlar."
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
-msgid " f/s"
-msgstr " f/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses arayüzü"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Oynatma listesi görünümünü değiştir"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Oynatma listesinde ara"
+#: modules/gui/ncurses.c:767
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Oynatma listesini göster/gizle"
+#: modules/gui/ncurses.c:771
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Klasör Oluştur"
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Display]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Klasör Oluştur"
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Yardım Kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Yeni klasörün adını yazın:"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Bilgi Kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Yeni klasörün adını yazın:"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Üstveri kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Oynatma listesine ekle"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      İletiler kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sıralama"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Oynatma listesi kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
-msgid "Ascending"
-msgstr "Artan"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Dosya tarayıcıyı Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
-msgid "Descending"
-msgstr "Azalan"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Nesneler kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr "Bilgisayarım"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      İstatistikler kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-msgid "Devices"
-msgstr "Aygıtlar"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Kayıt Ekle/Ara'yı Kapat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "Local Network"
-msgstr "Yerel Ağ"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Ekranı yenile"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Internet"
-msgstr "İnternet"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Genel]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Podcast'a abone ol"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Çık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Bu podcast aboneliğini kaldır"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Dur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abone Ol"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <boşluk>                Duraklat/Oynat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Abone olunacak podcast İnternet adresini yazın:"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Tam Ekranı Kapla/Küçült"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "%1 aboneliğinizi sonlandırmak istiyor musunuz? "
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Sonraki/Önceki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Abonelikten Ayrıl"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Önceki/Sonraki başlık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Önceki/Sonraki bölüm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Simge Görünümü"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right>         Tara -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaylı Görünüm"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Ses Azaltma/Arttırma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Liste Görünümü"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Sesi kapatın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down>            Kutuda satır satır dolaş"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
-msgid "Select File"
-msgstr "Dosya Seç"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Kutuda sayfa sayfa dolaş"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          Kutunun başına/sonuna git"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Kısayol Tuşu"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Oynatma Listesi]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
-msgid "Global"
-msgstr "Küresel"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Rastgele oynatmayı Açar/Kapatır"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-msgid "Apply"
-msgstr "Uygula"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Oynatma Listesi Çevrimini Açar/Kapatır"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Ayarlanmamış"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Yinelenecek Öğeyi Seç/Bırak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Şunun için kısayol tuşu"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Oynatma Listesini Parça Adına Göre Dizer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Şunun için yeni tuşlara basın:"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O                      Oynatma Listesini Parça Adına Göre Tersten Dizer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Dikkat: Bu tuşlar zaten şu eyleme atanmış: \""
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Şu Anda Çalınan Ögeye Git"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
-msgid "Key: "
-msgstr "Tuş: "
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Bir Öge Ara"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Altyazı ve EÜG"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Sonraki ögeye bakın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Giriş ve Kodekler"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Bir Kayıt Ekle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Görüntü Ayarları"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Bir kayıdı sil"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ses Ayarları"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Çıkart (durdurulmuşsa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
-msgid "Device:"
-msgstr "Aygıt:"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Dosya Tarayıcı]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Giriş ve Kodek Ayarları"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Seçili dosyayı oynatma listesine ekler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
-"için farklı değerler atanmış demektir.\n"
-"Gelişmiş ayarlar bölümünden yeni bir değer atayabilir\n"
-"ya da var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Seçili klasörü oynatma listesine ekler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"VLC'nin tema uygulanabilir arayüzü. Farklı arayüzler indirmek için tıklayın: "
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Gizli Dosyaları Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
-msgid "VLC skins website"
-msgstr "VLC temaları websitesi"
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Oynatıcı]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
-msgid "System's default"
-msgstr "Sistem varsayılanı"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>            Tara +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Yinele]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ses Dosyaları"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Rastgele]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Görüntü Dosyaları"
+#: modules/gui/ncurses.c:1052
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Çevrim]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Oynatma Listeleri"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Kaynak  : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Uygula"
+#: modules/gui/ncurses.c:1094
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Konum : %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "İ&ptal"
+#: modules/gui/ncurses.c:1099
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Ses   : Kapatın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/ncurses.c:1100
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Ses   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Seçilen profili düzenle"
+#: modules/gui/ncurses.c:1100
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Ses   : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Seçilen profili sil"
+#: modules/gui/ncurses.c:1106
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Başlık    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Yeni bir profil oluştur"
+#: modules/gui/ncurses.c:1112
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Bölüm  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Profil Adı Kayıp"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Kaynak: <hiç öge yok>"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Profile bir ad vermelisiniz."
+#: modules/gui/ncurses.c:1119
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ yardım için h ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Dosya/Klasör"
+#: modules/gui/ncurses.c:1140
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Açın: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Dosya/Klasör"
+#: modules/gui/ncurses.c:1142
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Bulun: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Kaynak:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Biri, Tümü ya da Hiç biri çevrim kipleri arasında geçiş yapar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tür:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adı"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext Etkinleştirme"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Dosyayı Kaydet..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Saydamlık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
-"webm)"
+"Oynatmayı başlatır\n"
+"Oynatma listesi boş ise, ortam açma penceresi görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı HTTP üzerinden bir ağa gönderir."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Önceki/Geriye"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Yol"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Sonraki/İleriye"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Bu modül dönüştürülen akışı mms iletişim kuralları üzerinden bir ağa "
-"gönderir."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekrandan Çık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı RTSP ile bir ağa gönderir."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Genişletilmiş denetimler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı UDP üzerinden bir ağa gönderir."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Çevrim"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı RTP üzerinden bir ağa gönderir."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Kare Kare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "Temel port"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Tersten Oynat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir IceCast sunucusuna gönderir."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Geri gel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Tutturma Noktası"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "İleri git"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Kullanıcı:parola"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Çevrim / Yineleme"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Alt yazıları aç"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "Ekle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Tam ekran denetleyicisini kenetle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Yeni yer imi ekle."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Oynatmayı durdurur"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Seçili yer imini sil."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Bir ortam açın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Tüm yer imlerini sil."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Listede bir önceki ortama geçer. Basılı tutuldukça geriye atlamaya devam "
+"edilir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Kapat"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Listede bir sonraki ortama geçer. Basılı tutuldukça ileriye atlamaya devam "
+"edilir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bayt"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Görüntüyü tüm ekrana büyütür"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Dönüştür"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Görüntüyü tam ekrandan çıkar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Hedef dosya:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Gelişmiş ayarları görüntüler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Gözat "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Oynatma listesini açar ya da kapatır"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Çıkışı görüntüle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Fotoğraf çekin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Bu sonuçtaki medyayı gösterir ama sistem yavaşlayabilir."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "A noktasından B noktasına olan bölüm sürekli yinelenir."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ayarlar"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Kare kare"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "Başlat"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Tersten"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Hatalar"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Çevrim ve yineleme kiplerini değiştirin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Listede bir önceki ortam"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sonraki hataları gizle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Listede bir sonraki ortam"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ayarlar ve Etkiler"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Altyazı dosyasını açın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafik Dengeleyici"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Tam ekran denetleyicisini ekranın altına kenetler ya da ayırır "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Eşleştirme"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Sesi Açın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 denetimleri"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Sesi Kapatın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Oynatmayı duraklat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
+"A noktasından B noktasına olan bölüm yinelenir.\n"
+"A noktası için tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Ağ:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "İnternet'ten medya bilgisinin alınmasına izin ver"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Devam"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Zamana Atla"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Atla"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Atlanacak zaman"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "B noktası için tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "A-B çevrimini durdurun"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
-"yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
-"oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
-"VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "En Boy Oranı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo dosya adları"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Derleyici: "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maskeleme resmi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
+"v4l2 kopyası bulunamadı.\n"
+"Lütfen aygıtın VLC ile açıldığından ve oynatmakta olduğundan emin olun.\n"
 "\n"
+"Denetimler burada kendiliğinden belirir."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Telif hakkı (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN takımı tarafından.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Sü&rümü yeniden denetle"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Evet"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Norm"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Genel"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Üstveriler"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "İstatistik"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Konum:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Tüm görüntülenen günlükleri bir dosyaya kaydeder"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Günlük Dosyasını Farklı Kaydet..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Metinler / Günlükler (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Diz\n"
+"çapı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
-"Dosyaya yazılamıyor %1:\n"
-"%2."
+"Donanım\n"
+"kazancı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
-msgid "Open Media"
-msgstr "Medya Aç"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Hızlandırılmış)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Dosya"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Gecikmiş)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesini zorla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Parmak izi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Yakalama Aygıtı"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Ses parmak izi kullanılarak üst veri bulunsun"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seç"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
+msgid "Comments"
+msgstr "Yorumlar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Kuyruğa &Ekle"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Bu panelde ek üstveriler ve diğer açıklayıcı bilgiler görüntülenir.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Oynat"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Ortam ya da akışın nelerden oluştuğunu açıklayan bilgiler.\n"
+"Çoklayıcı, ses ve görüntü kodlayıcı/çözücüleri ile altyazılar görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Akış"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Geçerli ortam / akış istatistikleri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "Dönüştür"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Giriş/Okuma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Çıkış/Yazıldı/Gönderildi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "İnternet Adresi Aç"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
+msgid "Media data size"
+msgstr "Ortam veri boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Buraya İnternet adresini yazın..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Tekleştirilen veri boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
-"Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın İnternet adresini ya da yolunu yazın"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "İçerik bit hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Panonuzda geçerli bir İnternet adresi\n"
-"ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
-"kendiliğinden seçilecektir."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Bırakılan (bozulan)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Uyumlu ekler ve geliştirmeler"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Bırakıldı (sürdürülmedi)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Geliştirmeler"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Decoded"
+msgstr "Çözülen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "Yetenek"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Sayı"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
+msgid "Displayed"
+msgstr "Gösterilen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "Ara:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "frames"
+msgstr "kare"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "Daha fazla bilgi..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+msgid "Lost"
+msgstr "Kayıp"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Sent"
+msgstr "Gönderilen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "sürüm"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
+msgid "packets"
+msgstr "paketler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Web sitesi"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Gönderim hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Seçilen ögeyi siler"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Played"
+msgstr "Oynatılan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Ayarların gösterim şekli"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+msgid "buffers"
+msgstr "ara bellekler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Basit"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Son 60 saniye"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Basit seçenekleri gösterir."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
+msgid "Overall"
+msgstr "Tamamı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Gelişmiş seçenekleri gösterir."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Geçerli görselleştirme"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Kaydet"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Şu anki oynatma hızı: %1\n"
+"Ayarlamak için tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Ayarları &Sıfırla"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Kapak resmi indir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dosyadan kapak görselini yükleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Ayar dosyası kaydedilemedi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Kapak görselini seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"VLC medya oynatıcısı seçeneklerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Görsel Dosyaları (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Akış Çıkışı"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Geçen süre"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, kişisel ağınızda ya da İnternet "
-"üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı ya da başka bir biçime dönüştürmenizi "
-"sağlar.\n"
-"Kullanacağınız giriş ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
-"devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Toplam/Kalan süre"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Akış çıkış dizgesi.\n"
-"Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde kendiliğinden oluşturulur,\n"
-"ancak elle değiştirebilirsiniz."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Tıklayarak toplam ya da kalan süreyi görüntüleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapmak için tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Seçtiğiniz bir zaman konumuna geçmek için çift tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Sonraki widget tarzı:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Düz düğme"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Düz Düğme"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Bir ya da bir kaç dosya seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Doğal Kaydırıcı"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Dosya adları:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Ana Araç Çubuğu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Filter:"
+msgstr "Süzgeç:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Araç çubuğu konumu:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Diski çıkar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Görüntünün Altında"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Görüntünün Üstünde"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Seçilmiş kapılar:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Satır 1:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Satır 2:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC hızını kullan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - sayısal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Alıcı kartı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Tam Ekran Denetleyicisi"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Aktarım sistemi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Profil seçin:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder çoklama frekansı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Profil seçin:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder simge hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Geçerli profili sil"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bant genişliği"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Kapat"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil Adı"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Device name"
+msgstr "Aygıt adı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Lütfen yeni profil adını yazın."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Akış ya da kayıt için ekranınız açılacak ve oynatılacak."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Boşluk"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Genişleyen Boşluk"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Ayraç"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Ortam bilgilerini görmek için çift tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Zaman Kaydırıcı"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Oynatma listesi görünümünü değiştirir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Ses simgesi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Oynatma listesinde ara"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menüleri"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Bilgisayarım"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Yayın"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Zaman Çizelgesi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "İstek Üzerine Görüntü (VOD)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "İnternet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Bu podcast aboneliğinden ayrılın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "%1 aboneliğinizi sonlandırmak istiyor musunuz? "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Yinele:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Klasör Oluştur"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Yineleme gecikmesi:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Klasör Oluştur"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr " günde bir"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Yeni klasörün adını yazın:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "İçe Aktar"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Yeni klasörün adını yazın:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "Dışa Aktar"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sıralama"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM Yapılandırmasını Farklı Kaydet..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "VLM Yapılandırması Aç..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Görüntü boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Yayın:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Arttır"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Zaman çizelgesi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Azalt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Oynatma Listesi Görünüm Kipi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Klasör Aç"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Şu anda oynatma listesi boş.\n"
+"Bir dosyayı sürükleyip buraya bırakın ya da soldan bir ortam kaynağı seçin."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Klasör Aç"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "ikonlar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Detaylı Liste"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "oynatma listesi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "GörüntüAkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 oynatma listesi verme"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Dosya Seç"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTMP Oynatma Listesi"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Atanmış kısayol tuşunu değiştirmek için bir etkinlik seçin ya da çift "
+"tıklayın. Kısayol tuşlarını kaldırmak için delete tuşunu kullanın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Listeyi Farklı Kaydet..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr "içinde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Altyazı Aç..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr "Herhangi bir alan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medya Dosyaları"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Altyazı Dosyaları"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Kısayol Tuşu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Uygulama düzeyinde kısayol tuşu"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Oynatıcı için denetim menüsü"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Küresel"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
-msgid "Paused"
-msgstr "Duraklatıldı"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Masaüstü düzeyinde kısayol tuşu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
-msgid "&Media"
-msgstr "&Medya"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Değiştirmek için çift tıklayın.\n"
+"Silmek için delete tuşuna basın."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Oynatım"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Kısayol değiştirin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ses"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Şu işlem için yeni kısayol tuşlarına basın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
-msgid "&Video"
-msgstr "&Görüntü"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr "Atayın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Araçlar"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Dikkat: bu tuş ya da tuş kombinasyonu zaten şu işleme atanmış"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Görünüm"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Dikkat: <b>%1</b> zaten bir uygulama menüsü kısayolu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
-msgid "&Help"
-msgstr "&Yardım"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tuş ya da kombinasyon:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Dosya Aç.."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Tuş: "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Disk Aç..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Disk aç"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
+"için farklı değerler atanmış demektir.\n"
+"Gelişmiş ayarlar bölümünden yeni bir değer atayabilir\n"
+"ya da var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"VLC yazılımının tema uygulanabilir arayüzü. Farklı arayüzleri şuradan "
+"indirebilirsiniz: "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Son Kullanılan Medyala&r"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC temaları websitesi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
+msgid "System's default"
+msgstr "Sistem varsayılanı"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Akış..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
+msgid "File associations"
+msgstr "Dosya ilişkilendirme"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Listede 1 öge"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ses Dosyaları"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Görüntü Dosyaları"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Çıkış"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Oynatma Listeleri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Etkiler ve Süzgeçler"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Uygula"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "İz Eşleş&tirme"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "İ&ptal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program Kılavuzu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Eklentiler ve &geliştirmeler"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Seçilen profili düzenle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Seçilen profili sil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Seçenekler"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Yeni bir profil oluştur"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
-msgid "&View"
-msgstr "&Görünüm"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Ekle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
-msgid "Play&list"
-msgstr "Oynatma &Listesi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Bu çoklayıcı VLC tarafından sağlanmıyor: Eksik olabilir."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profil Adı Kayıp"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Ana arayüzler"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Profile bir ad vermelisiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Dosya/Klasör"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Tam Ekran Arayüzü"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Dosya/Klasör"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Tümleşik Oynatma Listesi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Kaynak:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Durum"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Görselleme seçicisi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Ses İzi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ses &Kanalları"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
+msgid "Save file..."
+msgstr "Dosyayı Kaydet..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ses &Aygıtı"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Görselleştirmeler"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı HTTP üzerinden bir ağa gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Altyazı İzi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Görüntü İzi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Bu modül dönüştürülen akışı, mms iletişim kuralları üzerinden bir ağa "
+"gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Tam Ekran"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı RTSP ile bir ağa gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Her Zaman Ü&stte"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı UDP üzerinden bir ağa gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Her Zaman Ü&stte"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı RTP üzerinden bir ağa gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Ekran çözünürlüğü"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Temel kapı"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "DirectX Duvar kağıdı"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir IceCast sunucusuna gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Yakınlaştır"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tutturma Noktası"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "En Boy Or&anı"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Kullanıcı:parola"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Kırp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Taramasızlık"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Yeni yer imi ekle."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "&Taramasızlık kipi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Seçili yer imini sil."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Post processing"
-msgstr "A&rt İşleme"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Tüm yer imlerini sil."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Fotoğraf çek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Kapatın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
-msgid "T&itle"
-msgstr "Başlı&k"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bayt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Bölüm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Dönüştür"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Gezinti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Hedef dosya:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözatın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Yer İ&mleri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Yönet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Çıkışı görüntüle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
-msgid "&Help..."
-msgstr "Y&ardım..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Bu görünüm sonuç ortamı görüntüler ama işlemleri yavaşlatabilir."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "Başlat"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
-msgid "&Faster"
-msgstr "Daha Hızlı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Taşıyıcılar (*"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normal Hız"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Hatalar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Daha Yavaş"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "T&emizle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "İleri Atla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Sonraki hataları gizle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Geri Atla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ayarlar ve Etkiler"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Durdur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafik Dengeleyici"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Önceki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Eşleştirme"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Sonraki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 denetimleri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Medya Aç"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "A&yar değişikliklerini kaydedin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
-msgid "&Open File..."
-msgstr "D&osya Aç..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Gizlilik ve Ağ Erişimi Politikaları"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kişisel bilgilerinizi korumak için, <i>VLC ortam oynatıcı</i> kişisel "
+"verilerinizi, herkese açık olsa bile <b>toplamaz ya da aktarmaz</b>.</p>\n"
+"<p>Ancak uygun seçeneği etkinleştirdiğinizde, <i>VLC</i> 3. şahıslara ait "
+"İnternet hizmetleri üzerinden, oynatma listenizdeki ortamlar hakkında "
+"bilgiler alabilir. Bunlar, kapak görselleri, parça adları, yayın ve diğer "
+"üstveriler gibi bilgilerden oluşur.</p>\n"
+"Bu durum bazı 3. şahıs kurumlarına ortam dosyalarınız hakkında bilgilerin "
+"aktarılmasına neden olur. Bu yüzden <i>VLC</i> geliştiricileri, ortam "
+"oynatıcısının kendiliğinden İnternet üzerine erişmesi için onayınızı ister.</"
+"p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Ağ Erişimi Politikası"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Ağ Aç..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media info"
+msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "VLC güncellemeleri düzenli olarak denetlensin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Altyazı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Zamana Atla"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Oynatım"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Atla"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-msgid "Tools"
-msgstr "Araçlar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Atlanacak zaman"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Yeniden denetleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "Medya &Aç"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Evet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
-msgid " - Empty - "
-msgstr "-Boş-"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Hayır"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Temizle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı güncellemeleri"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş ayarları göster"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Yeni bir VLC sürümü yayınlanmış: (%1.%2.%3%4)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ayarlar penceresi açılırken basit ayarlar yerine gelişmiş ayarları gösterir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "VLC ortam oynatıcısının en son sürümünü kullanıyorsunuz."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerinin denetlenmesini sağlayan bir "
-"simge göster."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC'yi sistem tepsisi simgesi şeklinde aç"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Genel"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC yalnızca görev çubuğunda bir simge olarak başlatılır."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Ü&st veri"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Arayüzü görüntünün doğal boyutlarına göre boyutlandır"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal görüntü boyutuna uyum sağlayacak "
-"şekilde küçültülür/büyütülür... Ya da görüntü, arayüz boyutlarına uyum "
-"sağlayacak şekilde küçültülür/büyütülür... Varsayılan olarak, arayüz doğal "
-"görüntü boyutlarına uyum sağlar."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "İs&tatistikler"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Oynatılan ögenin başlığını pencere başlığında göster"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Şarkı ya da görüntünün adını denetim penceresinin başlığında gösterir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "İz değişiminde açılır pencere ile uyar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Tüm görüntülenen günlükleri bir dosyaya kaydeder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Günlük Dosyasını Farklı Kaydet..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Metinler / Günlükler (*.log *.txt);; All (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"VLC küçültülmüş ya da gizlenmiş ise oynatma listesi ögesi değiştiğinde "
-"sanatçı ve iz adını gösteren açılır bir pencere gösterir."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+"Dosyaya yazılamıyor %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Pencerelerde gelişmiş ayarların tümünü göster."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Ağacı güncelle"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "0.1 ile 1 arasında olmak üzere pencerelerin matlığı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Mesajları temizle"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Arayüz, oynatma listesi ve geliştirilmiş panel pencerelerinin matlığını 0.1 "
-"ile 1 arasında olacak şekilde ayarlar. Bu seçenek yalnızca Windows ve "
-"karmaşık ekler ile X11 üzerinde çalışır."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ortam Açın"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "0.1 ile 1 arasında olmak üzere tam ekran denetçisinin matlığı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosya"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Tam ekran görünümünde arayüz, oynatma listesi ve geliştirilmiş panel için "
-"matlığı 0.1 ile 1 arasında olacak şekilde ayarlar. Bu seçenek yalnızca "
-"Windows ve karmaşık ekler ile X11 üzerinde çalışır."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "Di&sk"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Ağ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Yakalama Ay&gıtı"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Yazılımın yeni sürümleri için kendiliğinden duyuruları etkinleştirir. Her "
-"iki haftada bir kez çalışır."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seç"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Kuyruğa &Ekleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+msgid "&Play"
+msgstr "&Oynatın"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Akış"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Dönüştürün"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Süzülecek kelimelerin | ile ayrılmış listesi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "Dö&nüştürüp Kaydedin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "İnternet Adresi Aç"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Buraya İnternet adresini yazın..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
-"Ses ayar sürgüsünün rengini ayarlamak için\n"
-"';' ile ayrılmış 12 sayı yazın\n"
-"Varsayılan olarak '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' şeklindedir.\n"
-"Farklı bir dizge şöyle olabilir '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Başlangıç kipi ve görünümünü seçin"
+"Lütfen oynatmak istediğiniz ortamın İnternet adresini ya da yolunu yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
-" - normal kipte\n"
-" - şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile\n"
-" - sınırlı denetim içeren sade kipte"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Denetimleri tam ekran kipinde de göstermeyi sürdürür."
+"Panonuzda geçerli bir İnternet adresi\n"
+"ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
+"kendiliğinden seçilecektir."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Eklenti ve Uyumlu Ekler "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Hangi ekranın tam ekran olacağını belirtin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
+msgid "Capability"
+msgstr "Yetenek"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr ""
-"Arayüzün bulunduğu ekranı kullanmak yerine, tam ekranın açılmasını "
-"istediğiniz ekran numarasını yazabilirsiniz."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
+msgid "Score"
+msgstr "Sayı"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Eklentileri başlangıçta yükle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Arama:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Genişletmeler modülünü başlangıçta kendiliğinden yükler."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Şu adresten yeni eklentiler alabilirsiniz:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Menüler olmadan sade görünümde başlat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
+msgid "More information..."
+msgstr "Daha fazla bilgi..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Varsayılan art alan rengi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
+msgid "Website"
+msgstr "Web sitesi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Artalan en boy oranı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Seçilen ögeyi siler"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ayarların gösterim şekli"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Simple"
+msgstr "Basit"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Oynatmayı duraklat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Basit ayarlar görüntülenir"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Gelişmiş ayarlar görüntülenir"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Kendiliğinden kırp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Save"
+msgstr "&Kaydet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Kaydedip pencereyi kapatın"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Arayüzü"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Ayarları &Sıfırlayın"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Hatalar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
+msgid "Only show current"
+msgstr "Yalnız geçerli olanlar görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Yalnız geçerli oynatım ile ilgili modüller görüntülenir"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Bir tema dosyası aç"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Basit Ayarlar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Tema dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Oynatma Listesi aç"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Ayar dosyası kaydedilemedi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Oynatma Listeleri|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "VLC ortam oynatıcı ayarlarını sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Klasör Açın"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Klasör Açın"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Kullanılacak tema"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Kullanılacak temanın yolu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF oynatma listesi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Son kullanılan temanın yapılandırması"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U oynatma listesi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Son kullanılan temanın pencere yapılandırması. Bu seçenek kendiliğinden "
-"güncellenir, dokunmayın."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 oynatma listesi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Sistem tepsisinde bir VLC simgesi gösterir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Listeyi Farklı Kaydet..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Görev çubuğunda göster"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Altyazı Aç..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Saydamlık etkilerini aç"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ortam Dosyaları"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"İsterseniz tüm saydamlık etkilerini devre dışı bırakabilirsiniz. Bu seçenek, "
-"pencereleri taşırken tuhaflıklar oluyorsa işe yarar."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Altyazı Dosyaları"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Eğer varsa, görüntüyü tema uygulanmış pencerede gösterir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Akış Çıkışı"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"'hayır' olarak ayarlandığında bu parametre görüntü etiketi eklenmemiş bile "
-"olsa eski temalara görüntü oynatma şansı tanır."
+"Bu yardımcı, ortam dosyasını, bilgisayarınız, kişisel ağınız ya da İnternet "
+"üzerinde kullanmak için, yayınlamanızı ya da dönüştürmenizi sağlar.\n"
+"Kullanacağınız giriş ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın ve devam "
+"etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Temalar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Akış çıkış dizgesi.\n"
+"Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde kendiliğinden oluşturulur,\n"
+"ancak elle değiştirebilirsiniz."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Tema Uygulanabilir Arayüz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Tema seçin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Tema aç..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Sonraki widget tarzı:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua arayüzü"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Düz düğme"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Düz Düğme"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Doğal Kaydırıcı"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua arayüzü yapılandırma dizgesi. Biçimi: '[\"<arayüz modülü adı>\"] = "
-"{ <seçenek> = <değer>, ...}, ...' şeklindedir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ana Araç Çubuğu"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Kaynak klasörü"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Araç çubuğu konumu:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
-msgid "Directory index"
-msgstr "Klasör indeksi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Görüntünün Altında"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr "Klasörün indekslenmesine izin ver"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Görüntünün Üstünde"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Sunucu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Satır 1:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Arayüzün dinleyeceği sunucu adresi. varsayılan olarak tüm ağ arayüzlerini "
-"dinler (0.0.0.0). Bu arayüzün yalnızca yerel bilgisayarda kullanılmasını "
-"istiyorsanız \"127.0.0.1\" yazın."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Satır 2:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "Bu arayüzün dinleyeceği TCP portu. Varsayılan değer 4212."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Bu arayüzü korumak için kullanılacak tek yönetici parolası. Varsayılan "
-"parola: \"admin\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
 
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "CLI input"
-msgstr "TCP Girişi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Tam Ekran Denetleyicisi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
-msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Profil seçin:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Lua"
-msgstr "Lao"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Yeni profil"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua arayüzü"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Geçerli profili sil"
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ka&patın"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil Adı"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Lütfen yeni profil adını yazın."
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua Meta Çekicisi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
+msgid "Spacer"
+msgstr "Boşluk"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi topla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Genişleyen Boşluk"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lua Meta Okuyucu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
+msgid "Splitter"
+msgstr "Ayraç"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi oku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Zaman Kaydırıcı"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua Oynatma Listesi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Kısık Ses"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua Oynatma Listesi İşleyici Arayüzü"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menüleri"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Görsel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Lua betiklerini kullanarak görselleri topla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Oynatma Düğmeleri"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Lua Uzantısı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "En boy oranı seçici"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua SD Modülü"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Hız seçici"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Yayın"
 
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zaman Çizelgesi"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Klasör üstverisi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "İstek Üzerine Görüntü (VOD)"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Albüm kapağı dosya adı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Geçerli klasörde albüm kapağını aramak için dosya adı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adını yazın."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Yinele:"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Last.fm hesabınızın parolasını yazın."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Yineleme gecikmesi:"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler İnternet Adresi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid " days"
+msgstr " günde bir"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
-"Farklı bir Scrobbler motoru kullanmak için İnternet adresini buraya yazın."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "İçe Aktar"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Dışa Aktar"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Çalınan Şarkıların last.fm'e Gönderimi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM Yapılandırmasını Farklı Kaydet..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Giriş yapılamadı"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"last.fm kullanıcı adı ya da parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayıp "
-"VLC'yi yeniden çalıştırın."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM Yapılandırması Aç..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Yayın:"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
-"bırakarak VLC'yi yeniden başlatın.\n"
-"Bir hesap açmak için  http://www.last.fm/join/ adresine gidin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Zaman çizelgesi"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Alıcı özellikleri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD:"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Oynatıcı için denetim menüsü"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
+msgid "Paused"
+msgstr "Duraklatıldı"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "Orta&m"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Oynatım"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ses"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Aktarım Katmanı Güvenliği"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Görüntü"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS sunucusu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Al&tyazı"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Güç Yönetimi Engelleyici"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+msgid "T&ools"
+msgstr "A&raçlar"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Bir medya oynatılıyor."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "V&iew"
+msgstr "Gö&rünüm"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO ekran kararmasını önleyici"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Dosya Açın.."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "XDG ekran koruyucu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Bir&kaç Dosya Açın..."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "XDG ekran koruyucu engelleme"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Di&sk Açın..."
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X Screensaver devredışı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ağ &Akışı Açın.."
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "Günlük biçimi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Yakalama Ay&gıtı Açın..."
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan) ya da \"HTML\" olarak seçebilirsiniz."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Panodaki Bağ&lantı Adresini Açın"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan), \"HTML\" ya da \"Sistem\" (dosya "
-"yerine sistem günlüğüne yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Son Kullanılan O&rtamlar"
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Syslog özelliği"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Dönüştü&rün / Kaydedin..."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Günlüklerin iletileceği sistem günlüğü hizmetini seçin. Geçerli seçenekler "
-"şunlardır: \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Akış..."
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Günlük ayrıntısı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Oynatma listesinin sonunda çıkılsın"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
-"Günlük ayrıntısı düzeyini belirleyebilir ya da --verbose ile verilen düzeyi "
-"kullanmak için -1 seçebilirsiniz."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Sistem tepsisine küçült"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Logging"
-msgstr "Günlük"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
+msgid "&Quit"
+msgstr "Kapa&tın"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "File logging"
-msgstr "Günlük Tutma Ayarları"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Etkiler ve Süzgeçler"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Günlük dosyası adı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "İz Eşleş&tirme"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Günlük dosyasının adını yazın."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program Kılavuzu"
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Uyumlu ek ve ek&lentiler"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "EÜG yapılandırma alıcısı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Arayüzü Ö&zelleştirin..."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML EÜG yapılandırma alıcısı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Ayarlar"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "Gö&rünüm"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U8 oynatma listesi verme"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Oynatma &Listesi"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Tümleşik Oynatma Listesi"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "En fazla bağlantı sayısı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "E&n Küçük Arayüz"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Bu seçenek RTSP VOD üzerine bağlanabilecek en fazla istemci sayısını "
-"belirler. 0 sınırsız anlamına gelir."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "RAW RTSP aktarımı için çoklayıcı."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "RTSP oturum dizgesindeki zaman aşımı seçeneği"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Tam Ekran Arayüzü"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"RTSP oturumu kimliği dizgesine hangi zaman aşımı seçeneğinin ekleneceğini "
-"belirler. Negatif bir sayı kullanmak zaman aşımı seçeneğini tümüyle "
-"kaldırır. HansunTech tarafından üretilmiş bazı IPTV STB'ler tarafından gerek "
-"duyulur. Varsayılan değer 5."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VOD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Durum Çubuğu"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VOD Sunucusu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Görselleme seçicisi"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "SQLite veritabanı modülü"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Sesi &Açın"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Stats"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Sesi &Kısın"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Stats kodlama işlevi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&esi Kapatın"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Stats kod çözücü"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Ses İzi"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Stats kod çözme işlevi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ses &Aygıtı"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Tekleştirme İstatistikleri"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Çi&ft Kanal Kipi"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Görselleştirmeler"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Altyazı Do&syası Ekleyin..."
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Alt İ&z"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Görüntü İzi"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "ASF yorumlarına eklenecek başlık."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Tam Ekran"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "ASF yorumlarına eklenecek yazar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Her Zaman &Pencereye Sığdır"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "ASF yorumlarına eklenecek telif hakkı metni."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Her Zaman Ü&stte"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Açıklama"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Du&var kağıdı olarak ayarla"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "ASF yorumlarına eklenecek açıklama."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Yakınlaştır"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "ASF yorumlarına eklenecek \"Derecelendirme\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "En Boy Or&anı"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paket Boyutu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Kırp"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF paket boyutu -- varsayılan 4096 bayt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Taramasızlık"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bit hızının yerine geç"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Taramasızlık kipi"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"ASF bit hızını kestirmeye çalışma. Bunu seçmek Windows Medya Oynatıcısının "
-"akış içeriğini nasıl önbellekleyeceğini denetlemenizi sağlar. Bayt olarak ses"
-"+görüntü bit hızına ayarlayın."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+msgid "&Post processing"
+msgstr "A&rt İşleme"
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Çoklayıcı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "&Fotoğraf Çekin"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Bilinmeyen Görüntü"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "T&itle"
+msgstr "Başlı&k"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI çoklayıcı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Bölüm"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Hızlı Başlat\" dosyalarını oluştur"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Yönet"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"\"Hızlı Başlat\" dosyalarını oluşturur. \"Hızlı Başlat\" dosyaları "
-"indirmeler için iyileştirilmiştir ve kullanıcıların, indirme devam ederken "
-"önizleme yapabilmelerini sağlar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
+msgid "&Help..."
+msgstr "Y&ardım..."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Çoklayıcı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Güncellemeleri &Denetleyin..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Durdurun"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"SCR'ye göre akış içindeki verinin DTS (kod çözme zaman damgaları) ve PTS "
-"(sunum zaman damgaları) gecikmesi. Bu seçenek istemci kod çözücüsünde "
-"arabelleklemeye izin verir."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Önceki"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "En büyük PES boyutu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Sonraki"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"MPEG PS akışları oluştururken izin verilen en büyük PES boyutunu ayarlar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Hız"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Çoklayıcı"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "&Faster"
+msgstr "Daha Hızlı"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "Görüntü PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normal Hız"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Görüntü akışına sabit bir PID atar. PCR PID'si görüntü için de geçerli olur."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Daha Yavaş"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ses PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ses akışına sabit bir PID atar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Geriye Atlayın"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "CTRL + t"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "SPU'ya sabit bir PID atar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Ağ Aç..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekrandan Çık"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT'ye sabit bir PID atar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Oynatım"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "Aktarılan Akış Kimliği"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC görev çu&buğunda gizlensin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Sabit bir aktarılan akış kimliği atar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC &görüntülensin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET Kimliği"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ortam Açın"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "SDT tablosu için sabit bir ağ kimliği atar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Temizleyin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Program numaraları"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Basit olanlar yerine gelişmiş ayarlar görüntülensin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Her bir PMT için bir program numarası atar. Bu özellik \"PID'yi temel akış "
-"kimliğine ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
+"Ayarlar penceresi açılırken basit ayarlar yerine gelişmiş ayarlar "
+"görüntülenir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Çoklayıcı PMT (--sout-ts-es-id-pid gerektirir)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"Her PMT'ye eklenecek PID'leri belirler. Bu özellik \"PID'yi temel akış "
-"kimliğine ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
+"Sistem tepsisinde, VLC yazılımının temel işlevlerinin denetlenmesini "
+"sağlayan bir simge görüntülenir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Belirteçleri (--sout-ts-es-id-pid gerektirir)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC yazılımını sistem tepsisi simgesi şeklinde aç"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Her bir SDT için belirteci atar. Bu özellik \"PID'yi temel akış kimliğine "
-"ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID'yi temel akış kimliğine ayarla"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"PID'yi gelen temel akışın kimliğine ayarla. Bu seçenek --ts-es-id-pid "
-"kullanmak içindir ve girişle çıkış akışlarının aynı PID'ye sahip "
-"olabilmesini sağlar."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC yalnızca görev çubuğunda bir simge olarak başlatılır."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Veri hizalama"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Oynatılan ögenin başlığı pencere başlığında görüntülensin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
-"Tüm erişim modüllerinin PES sınırlarına göre hizalanmasını sağlar. Bunu "
-"devre dışı bırakmak biraz bant genişliği kazandırsa da uyumsuzluk "
-"sorunlarına yol açabilir."
+"Şarkı ya da görüntünün adı, denetleyici penceresinin başlığında görüntülenir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "İz değişiminde açılır pencere ile uyar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Verilmiş süreye göre akışı dilimlere ayırır ve iki sınır arasındaki bit "
-"hızının sabit olmasını sağlar. Bu seçenek özellikle referans karelerinde "
-"oluşabilen çok yüksek bit hızlarını engeller."
+"VLC küçültülmüş ya da gizlenmiş ise, oynatma listesi ögesi değiştiğinde "
+"sanatçı ve iz adını gösteren bir açılan pencere görüntülenir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Anahtar kareleri kullan"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "0.1 ile 1 arasında olmak üzere pencerelerin matlığı"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde ve şekillendirme belirtildiğinde aktarılan akış "
-"çoklayıcı I resimlerinin sonuna sınırlar yerleştirir. Bu durumda kullanıcı "
-"tarafından verilen şekillendirme süresi, hiç refernas karesi olmadığında "
-"kullanılacak en kötü değer olarak alınır. Böylece, akış içindeki en büyük "
-"kareler genellikle I kareleri olduğundan, şekillendirme algoritmasının "
-"etkinliği artar."
+"Arayüz, oynatma listesi ve geliştirilmiş panel pencerelerinin matlığını 0.1 "
+"ile 1 arasında olacak şekilde ayarlar. Bu seçenek yalnızca Windows ve karma "
+"ekleri ile X11 üzerinde çalışır."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR aralığı (ms)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "0.1 ile 1 arasında olmak üzere tam ekran denetçisinin matlığı"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, PCR'nin (Program Saat Referansı) hangi aralıklarla "
-"gönderileceğini ayarlar. Bu değer 100ms altında olmalıdır (varsayılan değer "
-"70ms)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "En küçük B (kullanılmıyor)"
+"Tam ekran görünümünde arayüz, oynatma listesi ve geliştirilmiş panel "
+"pencerelerinin matlığını 0.1 ile 1 arasında olacak şekilde ayarlar. Bu "
+"seçenek yalnızca Windows ve karma ekleri ile X11 üzerinde çalışır."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Bu ayar kaldırıldı ve artık kullanılmıyor."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencereleri görüntülensin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "En yüksek B (kullanılmıyor)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"PCR'ye göre akış içindeki verinin DTS (kod çözme zaman damgaları) ve PTS "
-"(sunum zaman damgaları) gecikmesi. Bu seçenek istemci kod çözücüsünde "
-"arabelleklemeye izin verir."
+"Yazılımın yeni sürümleri için kendiliğinden duyuruları etkinleştirir. Her "
+"iki haftada bir kez çalışır."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Sesi şifrele"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "CSA kullanarak sesi şifreler."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Görüntüyü şifrele"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Son oynatılan ögeler menüde görüntülensin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "CSA kullanarak görüntüyü şifreler."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Süzülecek kelimelerin | ile ayrılmış listesi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "VLC yazılımında oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini belirleyin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Kullanılan CSA şifreleme anahtarı tek/ilk/1 (varsayılan) ya da çift/ikinci/2 "
-"olabilir."
+"Ses ayar sürgüsünün rengini ayarlamak için\n"
+"';' ile ayrılmış 12 sayı yazın\n"
+"Varsayılan olarak '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' şeklindedir.\n"
+"Farklı bir dizge şöyle olabilir '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Bayt olarak şifrelenecek paket sayısı"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Başlangıç kipi ve görünümünü seçin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Şifrelenecek aktarılan akış paketinin boyutu. Şifreleme programı işleme "
-"başlamadan önce bu değerden aktarılan akış başlığını çıkarır."
+"VLC yazılımı nasıl başlatılsın?\n"
+" - normal kipte\n"
+" - şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile\n"
+" - sınırlı denetim içeren sade kipte"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Aktarılan Akış Çoklayıcı (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Denetimler, tam ekran kipinde de görüntülenir"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Hangi ekranın tam ekran olacağını belirtin"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV çoklayıcı"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Arayüzün bulunduğu ekranı kullanmak yerine, tam ekranın açılmasını "
+"istediğiniz ekran numarasını yazabilirsiniz."
 
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Uyarıları Uyumlu Eki"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Eklentileri başlangıçta yükle"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "Şimdi şunu dinliyor"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Genişletmeler modülünü başlangıçta kendiliğinden yükler."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Menüler olmadan sade görünümde başlat"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Başlık biçim dizgesi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Art alanda koni ya da kapak görseli görüntülensin"
 
-#: modules/notify/msn.c:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"MSN'e gönderilecek dizge biçimi {0} Sanatçı, {1} Başlık, {2} Albüm. "
-"Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık\" ({0} - {1})."
+"Oynatılan bir ortam yokken, art alanda koni ya da kapak görseli "
+"görüntülenir. Ekranı korumak için devre dışı bırakılabilir."
 
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Şimdi Şunu Dinliyor"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Art alan konisi ya da kapak resmi yayılıyor. "
 
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Zaman aşımı (ms)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Art alan resmi pencere boyutuna sığdırılsın"
 
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Uyarının ne kadar süreyle gösterileceği."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Tuş takımı ses düğmeleri yoksayılsın. "
 
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Uyar/Bildir"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Bu seçenek işaretlendiğinde, tuş takımınızdaki ses açma, kısma ve kapatma "
+"düğmeleri ile, her zaman sistem ses düzeyini ayarlanır. İşaretli değilken, "
+"VLC penceresi seçilmişse, VLC ses düzeyi, VLC penceresi seçilmemişse, sistem "
+"ses düzeyi ayarlanır."
 
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Uyarı Uyumlu Eki"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
 
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Şimdi Çalan\" (MissionControl)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "When minimized"
+msgstr "Küçüldüğünde"
 
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Dikey yansıtma konumu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
 
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD çıkışını ekranın üstü yerine altında göster."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Arayüzü"
 
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Dikey kayıklık"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "hata"
 
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Piksel olarak, gösterilen metin ile ekranın sınırı arasındaki dikey kayıklık "
-"(varsayılan değer 30 piksel)."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "uyarı"
 
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Gölge kayıklığı"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "hata ayıklama"
 
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Piksel olarak metin ile gölge arasındaki kayıklık (varsayılan değer 2 "
-"piksel)."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Bir tema dosyası aç"
 
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD çıkışındaki metinin yazı tipi."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Tema dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD çıkışındaki metinin rengi."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Oynatma Listesi aç"
 
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XEÜG arayüzü"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Oynatma Listeleri|"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopya paketleyici"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Dirac paketleyici"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Kullanılacak tema"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 görüntü paketleyici"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Kullanılacak temanın yolu."
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD işleyici"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Son kullanılan temanın yapılandırması"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Son kullanılan temanın pencere yapılandırması. Bu seçenek kendiliğinden "
+"güncellenir, dokunmayın."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 görüntü paketleyici"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Sistem tepsisinde VLC simgesi görüntülenir"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Ara karede eşleştir"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Görev çubuğunda görüntülensin"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Saydamlık etkilerini aç"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Normal olarak paketleyici sonraki tam kare ile eşleştirme yapar.Bu ayar "
-"paketleyicinin bulunan ilk Ara (Intra) Kare ile eşleştirme yapmasını sağlar."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II Görüntü Paketleyicisi"
+"İsterseniz tüm saydamlık etkilerini devre dışı bırakabilirsiniz. Bu seçenek, "
+"pencereleri taşırken tuhaflıklar oluyorsa işe yarar."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Görüntü"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 paketleyici"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Varsa, görüntü tema uygulanmış pencerede görüntülenir"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour servisleri"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"'Hayır' olarak ayarlandığında bu parametre görüntü etiketi eklenmemiş bile "
+"olsa eski temalara görüntü oynatma şansı tanır."
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-msgid "My Videos"
-msgstr "Videolarım"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Temalar"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-msgid "My Music"
-msgstr "Müziğim"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Tema Uygulanabilir Arayüz"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Resim"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Tema seçin"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Resimlerim"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Tema aç..."
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-msgid "MTP devices"
-msgstr "MTP aygıtları"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Web arayüzü parolası ayarlanmamış.</p><p>Lütfe --http-password komutuyla "
+"ya da </p><p>Ayarlar&gt; Tüm&gt; Temel arayüz &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; "
+"Parola bölümünden değiştirin.</p>"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-msgid "MTP Device"
-msgstr "MTP Aygıtı"
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua arayüzü"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "'|' ile ayırarak alınacak podcast listesini yazın."
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast'ler"
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua arayüzü yapılandırma dizgesi. Biçimi: '[\"<arayüz modülü adı>\"] = "
+"{ <seçenek> = <değer>, ...}, ...' şeklindedir."
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
-#: modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Görüntü yakalama"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Bu arayüze erişimi engelleyen bir parola."
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Görüntü yakalama (Video4Linux)"
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Kaynak klasörü"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Klasör dizini"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Soysal"
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Klasör dizini oluşturmaya izin ver"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adresi"
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Sunucu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"SAP modülü normalde dinlenecek doğru adresi kendiliğinden seçer. Bununla "
-"birlikte istediğiniz bir adresi de yazabilirsiniz."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP zaman aşımı (saniye)"
+"Arayüzün dinleyeceği sunucu adresi. varsayılan olarak tüm ağ arayüzlerini "
+"dinler (0.0.0.0). Bu arayüzün yalnızca yerel bilgisayarda kullanılmasını "
+"istiyorsanız \"127.0.0.1\" yazın."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Yeni duyuru alınmadığında SAP ögelerinin silinme gecikmesi."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Bu arayüzün dinleyeceği TCP kapısı. Varsayılan değer 4212."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Anonsu işlemeye çalış"
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI girişi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Bu ayar SAP modülünden gönderilen duyuruların işlenmesini etkinleştirir. "
-"Yoksa tüm duyurular \"live555\" (TRP/RTSP) modülü tarafından işlenir."
+"Bu kaynaktan gelen komutları kabul eder. CLI varsayılanı: stdin (\"*console"
+"\"). Ancak normal bir TCP soketi (\"localhost:4212\") ya da telnet iletişim "
+"kuralları (\"telnet://0.0.0.0:4212\") kullanılabilir "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP kurallı kip"
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "Bunu seçtiğinizde SAP işleyici bazı uyumsuz duyuruları eler."
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua yorumlayıcı"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Ağ Akışları (SAP)"
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:129
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Komut satırı arayüzü"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
-msgid "Session"
-msgstr "Oturum"
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853
-msgid "Tool"
-msgstr "Araç"
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Çekicisi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:857
-msgid "User"
-msgstr "Kullanıcı"
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi topla"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Ses yakalama"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta Okuyucu"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Ses yakalama (ALSA)"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi oku"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Disk"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua Oynatma Listesi"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua Oynatma Listesi İşleyici Arayüzü"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Görsel"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Lua betiklerini kullanarak görselleri topla"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua Uzantısı"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Bilinmeyen tip"
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD Modülü"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Klasör üstverisi"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Optik sürücü"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Albüm kapağı dosya adı"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Ekran yakalama"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Geçerli klasörde albüm kapağını aramak için dosya adı"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Pencere yöneticiniz bir uygulama listesi sunmuyor."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adını yazın."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-msgid "Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Last.fm hesabınızın parolasını yazın."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler İnternet Adresi"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Ayıklama"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+"Farklı bir Scrobbler motoru kullanmak için İnternet adresini buraya yazın."
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "İç akış kaydı"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Kendin sil"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Çalınan Şarkıların last.fm'e Gönderimi"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Giriş akışlarını kendiliğinden ekle/çıkar"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Giriş yapılamadı"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Bu temel akış için tamsayı kimlik numarası. Bu daha sonra akışı bulmak \"find"
-"\" için kullanılacak."
+"last.fm kullanıcı adı ya da parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayıp "
+"VLC yazılımını yeniden başlatın."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Köprülenecek hedef adı"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"İçeri köprülenecek ad. Eğer aynı anda birden fazla köprüye gerek "
-"duymuyorsanız bu seçeneği dikkate almayabilirsiniz."
+"Lütfen bir kullanıcı adı atayın ya da audioscrobbler uyumlu ekini devre dışı "
+"bırakarak, VLC yazılımını yeniden başlatın.\n"
+"Bir hesap açmak için  http://www.last.fm/join/ adresine gidin."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS şifreleyici öncelikleri"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Görüntü çıkışlarından gelen resimler bu değere göre geciktirilecek. "
-"Milisaniye olarak 100milisaniyeden büyük ya da eşit olmalı. Yüksek değerler "
-"için önbellekleme değerlerini arttırmalısınız."
+"Şifreleyiciler, anahtar değiştirme yöntemleri, karıştırma işlevleri ve "
+"sıkıştırma yöntemleri ayarlanabilir. Daha ayrıntılı yazım için GNU TLS "
+"belgelerine bakın. "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Kimlik Kayıklığı"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Hızlı (daha hızlı şifreleyicileri kullanır) "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Dışarı köprülenecekler (bridge_out) içinde belirtilen akış kimliklerine, "
-"içeri köprülenecek (bridge_in) akış kimliklerini ekler. "
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Güvenli 128-bit (256-bit şifreleyicileri katmaz)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Şu anki uygulamanın adı"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Güvenli 256-bit (256-bit şifreleyicileri kullanır)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Ver (güvenilmez şifreleyicileri de kullanır) "
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS aktarım katmanı güvenliği"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS sunucusu"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"İçeri köprülenecek programın adı. Aynı anda birden fazla köprüye gerek "
-"duymuyorsanız bu seçeneği dikkate almayabilirsiniz."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Veri bittiğinde yer alacak akış"
+"%s üzerine erişmeye çalıştınız. Sunucu tarafındaki güvenlik sertifikası "
+"bilinmiyor ve herhangi bir Sertifika Otoritesi tarafından güvenilir olarak "
+"kaydedilmemiş. Bu durum bir ayar sorunundan kaynaklanabileceği gibi kişisel "
+"bilgilerinizi elde etmeye yönelik bir girişim de olabilir.\n"
+"\n"
+"Şüpheniz varsa işlemden vazgeçin.\n"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"'Doğru' olarak ayarlanırsa, köprü, başka bir içeri köprüden veri almadığında "
-"tüm temel akışları eleyecektir. Bu ayar, gerçek kaynakta kesinti olduğunda "
-"yer alacak başka bir akış için kullanılabilir. Kaynak ve yer alacak akışlar "
-"aynı biçimde olmalıdır."
+"%s üzerine erişmeye çalıştınız. Sunucu tarafındaki güvenlik sertifikası "
+"önceki ziyaretinizden farklı ve herhangi bir Sertifika Otoritesi tarafından "
+"güvenilir olarak kaydedilmemiş. Bu durum bir ayar sorunundan "
+"kaynaklanabileceği gibi kişisel bilgilerinizi elde etmeye yönelik bir "
+"girişim de olabilir.\n"
+"\n"
+"Şüpheniz varsa işlemden vazgeçin.\n"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Yeralıcı gecikmesi"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Site güvenli değil"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Milisaniye olarak, yeralıcı akışa geçmeden önce bekleme süresi."
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr "İptal"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Yeralıcı akışa geçmeden önce I karesini bekle"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Sertifikaya bakın"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, yeralıcı ile normal akış arasındaki geçişler yalnızca "
-"I karelerinde yapılır. Bu ayar, akıştaki I karelerinin sıklığına bağlı "
-"olarak biraz daha uzun sürede geçiş yapmasına rağmen görüntüdeki bozulmaları "
-"engeller."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Köprü"
+"%s tarafından sunulan sertifika:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Şüpheniz varsa işlemden vazgeçin.\n"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Köprü akış çıkışı"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "24 saat için onaylayın"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Dışarı köprü"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Kalıcı olarak onaylayın"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "İçeri köprü"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Bir ortam oynatılıyor."
 
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Temel Akış Çıkışı"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Kuvvet"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Bu altresim için bir kimlik etiketi belirtin"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Güç kapatma ve boşta bekleme zaman aşımlarını devre dışı bırakır."
 
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG ekran koruyucu"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:45
-msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG ekran koruyucu engelleme"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Akışı oynat"
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Günlük biçimi"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Açıklama akışı çıkışı"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Günlükleme biçimini belirtin."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ses oluşturmayı etkinleştirir ya da devre dışı bırakır."
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog belirteci"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Görüntü oluşturmayı etkinleştirir ya da devre dışı bırakır."
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr "VLC syslog içine günlükleme yaparken kullanılacak belirteci yazın."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog özelliği"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Akışı gösterirken bir gecikme ekler."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Günlüklerin iletileceği syslog özelliğini seçin."
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Akış Çıkışını Görüntüle"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Günlük ayrıntısı"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Akış çıkışını çoğalt"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Günlük ayrıntısı düzeyini belirleyebilir ya da --verbose ile verilen düzeyi "
+"kullanmak için -1 seçebilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Çıkış erişim yöntemi"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Günlük"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Bu, kullanılacak varsayılan çıkış erişim yöntemidir."
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Günlük Tutma Ayarları"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ses çıkışı erişim yöntemi"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Günlük dosyası adı"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Bu, ses için kullanılacak varsayılan çıkış erişim yöntemidir."
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Günlük dosyasının adını yazın."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Görüntü çıkışı erişim yöntemi"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Bu, görüntü için kullanılacak varsayılan çıkış erişim yöntemidir."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 oynatma listesi verme"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Çıkış çoklayıcı"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Bu, kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemidir."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ses çıkışı çoklayıcısı"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "En fazla bağlantı sayısı"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Bu, ses için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemidir."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Bu seçenek RTSP VOD üzerine bağlanabilecek en fazla istemci sayısını "
+"belirler. 0 sınırsız anlamına gelir."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Görüntü çıkışı çoklayıcısı"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "RAW RTSP aktarımı için çoklayıcı."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Bu, görüntü için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemidir."
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP oturum dizgesindeki zaman aşımı seçeneği"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Çıkış İnternet Adresi"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"RTSP oturumu kimliği dizgesine hangi zaman aşımı seçeneğinin ekleneceğini "
+"belirler. Negatif bir sayı kullanmak zaman aşımı seçeneğini tümüyle "
+"kaldırır. HansunTech tarafından üretilmiş bazı IPTV STB'ler tarafından gerek "
+"duyulur. Varsayılan değer 5."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Bu, varsayılan çıkış İnternet adresidir."
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VOD"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ses çıkışı İnternet Adresi"
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Stats"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Bu, ses için kullanılacak çıkış İnternet adresidir."
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Stats kodlama işlevi"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Görüntü çıkışı İnternet adresi"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Stats kod çözücü"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Bu, görüntü için kullanılacak çıkış İnternet adresidir."
-
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Temel Akış Çıkışı"
-
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "\"%s/%s://%s\" için uygun bir akış çıkış erişim modülü bulunamadı."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Stats kod çözme işlevi"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Toplanma akışı çıkışı"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Tekleştirme İstatistikleri"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Bu altresim için bir kimlik etiketi belirtin"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ASF yorumlarına eklenecek başlık."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-msgid "Page"
-msgstr "Sayfa"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "ASF yorumlarına eklenecek yazar."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "ASF yorumlarına eklenecek telif hakkı metni."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "Satırlar"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Açıklama"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "ASF yorumlarına eklenecek açıklama."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "ASF yorumlarına eklenecek \"Derecelendirme\"."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paket Boyutu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Bu altresim için bir kimlik etiketi belirtin"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF paket boyutu -- varsayılan 4096 bayt"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Çıkış görüntüsünün eni."
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bit hızının yerine geç"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Çıkış görüntüsünün boyu."
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"ASF bit hızını kestirmeye çalışma. Bunu seçmek, Windows Medya Oynatıcısının "
+"akış içeriğini nasıl ön bellekleyeceğini denetlemenizi sağlar. Bayt olarak "
+"ses+görüntü bit hızına ayarlayın."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Örnek en boy oranı"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Çoklayıcı"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Hedefin örnek en boy oranı (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Bilinmeyen Görüntü"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Görüntü süzgeci"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Çoklayıcı"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Görüntü akışına uygulanacak görüntü süzgeçleri."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Sahte/Ham Çoklayıcı"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Resim renk doygunluğu"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Hızlı Başlat\" dosyalarını oluştur"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Alphamask ya da Bluescreen görüntü "
-"süzgecini kullanmayı planlıyorsanız YUVA kullanın."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
+"\"Hızlı Başlat\" dosyalarını oluşturur. \"Hızlı Başlat\" dosyaları "
+"indirmeler için iyileştirilmiştir ve kullanıcıların, indirme devam ederken "
+"önizleme yapabilmelerini sağlar."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X kayıklığı"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Çoklayıcı"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Negatif değilse mozaik içindeki üst sol köşenin X koordinatı"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y kayıklığı"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"SCR'ye göre akış içindeki verinin DTS (kod çözme zaman damgaları) ve PTS "
+"(sunum zaman damgaları) gecikmesi. Bu seçenek istemci kod çözücüsünde ara "
+"belleklemeye izin verir."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Negatif değilse mozaik içindeki üst sol köşenin Y koordinatı"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "En büyük PES boyutu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaik köprü"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"MPEG PS akışları oluştururken izin verilen en büyük PES boyutunu ayarlar."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaik köprü akış çıkışı"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Çoklayıcı"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Hedef aygıtın makine adı ya da IP adresi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Görüntü PID"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Analog çıkışın ses düzeyi: 0 sessiz, 1 ile 255 arasında düşük sesten yükseğe "
-"doğru."
+"Görüntü akışına sabit bir PID atar. PCR PID'si görüntü için de geçerli olur."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Hedef aygıtın parolası."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ses PID"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Parola dosyası"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ses akışına sabit bir PID atar."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Hedef aygıt için parolayı dosyadan okur."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU'ya sabit bir PID atar."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Uzak Ses Çıkışı İletişim Kuralları Akış Çıkışı"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Dosya ön eki"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT'ye sabit bir PID atar."
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Kendiliğinden üretilen hedef dosya adının ön eki."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "Aktarılan Akış Kimliği"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Akış Çıkışını Kaydet"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Sabit bir aktarılan akış kimliği atar."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Kullanılacak çıkış İnternet adresi."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET Kimliği"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "SDT tablosu için sabit bir ağ kimliği atar."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT Program numaraları"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Buradan bu RTP oturumu için geçerli olacak SDP'nin (oturum belirteci) "
-"ayarlanması sağlanır. Bir İnternet adresi kullanmalısınız. HTTP üzerinden "
-"ulaşmak için http:/yer, RTSP için rtsp://yer ve SAP üzerinden duyurulan SDP "
-"için sap:// kullanabilirsiniz."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP ile duyur"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Bu oturumu SAP ile duyur."
+"Her bir PMT için bir program numarası atar. Bu özellik \"PID'yi temel akış "
+"kimliğine ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Çoklayıcı"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Çoklayıcı PMT (--sout-ts-es-id-pid gerektirir)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Buradan akış çıkışı için kullanılacak çoklayıcıyı belirtebilirsiniz. "
-"Varsayılan olarak çoklayıcı kullanılmaz (standart RTP akışı)."
+"Her PMT'ye eklenecek PID'leri belirler. Bu özellik \"PID'yi temel akış "
+"kimliğine ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Oturum adı"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Belirteçleri (--sout-ts-es-id-pid gerektirir)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "SDP'de (Session Descriptor, oturum belirteci) duyurulacak oturum adı."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Her bir SDT için belirteci atar. Bu özellik \"PID'yi temel akış kimliğine "
+"ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Oturum açıklaması"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID'yi temel akış kimliğine ayarla"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akış hakkındaki "
-"ayrıntıları içeren kısa bir açıklama yazabilirsiniz."
+"PID'yi gelen temel akışın kimliğine ayarla. Bu seçenek --ts-es-id-pid "
+"kullanmak içindir ve girişle çıkış akışlarının aynı PID'yi kullanabilmesini "
+"sağlar."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "Oturum İnternet adresi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Veri hizalama"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akış hakkında ayrıntılı "
-"bilgi içeren bir İnternet adresini yazabilirsiniz (genellikle yayıncı "
-"kurumun web sitesi)."
+"Tüm erişim modüllerinin PES sınırlarına göre hizalanmasını sağlar. Bunu "
+"devre dışı bırakmak biraz bant genişliği kazandırsa da uyumsuzluk "
+"sorunlarına yol açabilir."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "Oturum e-postası"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akışla ilgili iletişim "
-"eposta adresini yazabilirsiniz."
+"Verilmiş süreye göre akışı dilimlere ayırır ve iki sınır arasındaki bit "
+"hızının sabit olmasını sağlar. Bu seçenek özellikle referans karelerinde "
+"oluşabilen çok yüksek bit hızlarını engeller."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Oturum telefon numarası"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Anahtar kareleri kullan"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akışla ilgili iletişim "
-"telefon numarasını yazabilirsiniz."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Buradan RTP akışının baz portunu belirtebilirsiniz."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde ve şekillendirme belirtildiğinde aktarılan "
+"akış çoklayıcı I görüntülerinin sonuna sınırlar yerleştirir. Bu durumda "
+"kullanıcı tarafından verilen şekillendirme süresi, hiç referans karesi "
+"olmadığında kullanılacak en kötü değer olarak alınır. Böylece, akış içindeki "
+"en büyük kareler genellikle I kareleri olduğundan, şekillendirme "
+"algoritmasının etkinliği artar."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ses portu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR aralığı (ms)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Buradan RTP akışının varsayılan ses portunu belirtebilirsiniz."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, PCR'nin (Program Saat Referansı) hangi aralıklarla "
+"gönderileceğini ayarlar. Bu değer 100ms altında olmalıdır (varsayılan değer "
+"70ms)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Görüntü portu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "En küçük B (kullanılmıyor)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Buradan RTP akışının varsayılan görüntü portunu belirtebilirsiniz."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Bu ayar kaldırıldı ve artık kullanılmıyor."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP çoklama"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "En yüksek B (kullanılmıyor)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Bu ayar çoklanmış RTCP paketlerini RTP paketleri ile aynı port üzerinden "
-"gönderip alır."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, giden RTP akışları için önbellekleme değeri."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Aktarım protokolü"
+"PCR'ye göre akış içindeki verinin DTS (kod çözme zaman damgaları) ve PTS "
+"(sunum zaman damgaları) gecikmesi. Bu seçenek istemci kod çözücüsünde ara "
+"belleklemeye izin verir."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
-"Buradan RTP için kullanılacak veri iletişim kurallarını seçebilirsiniz."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Sesi şifrele"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Bu güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
-"bütünlüğü koruner ve şifrelenir."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA kullanarak sesi şifreler."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Görüntüyü şifrele"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Bu ayar MPEG4 LATM ses akışları yapmanızı sağlar (RFC3016'ya bakın)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA kullanarak görüntüyü şifreler."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP sunucu adresi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Bu seçenek RTSP VOD sunucusunun dinleyeceği adres, port ve yolu belirtir.\n"
-"adres:port/yol şeklinde yazılır. Varsayılan olarak 554 numaralı port "
-"üzerinden, yol olmaksızın tüm arayüzler dinlenir (adres 0.0.0.0).\n"
-"Yalnızca yerel arayüz üzerinden dinlemek için adres olarak \"localhost\" "
-"yazın. "
+"Kullanılan CSA şifreleme anahtarı tek/ilk/1 (varsayılan) ya da çift/ikinci/2 "
+"olabilir."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP kaynak zaman aşımı (saniye)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Bayt cinsinden, şifrelenecek paket sayısı"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"Şifrelenecek aktarılan akış paketinin boyutu. Şifreleme programı işleme "
+"başlamadan önce bu değerden aktarılan akış başlığını çıkarır."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP Akış Çıkışı"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Aktarılan Akış Çoklayıcı (libdvbpsi)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Komut UDP portu"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Çokparçalı JPEG Çoklayıcı"
 
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Komutların dinleneceği UDP portu."
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM Çoklayıcı"
 
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Kapalı"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Çoklayıcı"
 
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl Bildirimleri Uyumlu Eki"
 
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Görüntüyü etkinleştir"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Yeni giriş çalınıyor"
 
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Şimdi şunu dinliyor"
 
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Uyarının ne kadar süreyle görüntüleneceği"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Bu altresim için bir kimlik etiketi belirtin"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Uyar/Bildir"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Temel akışın kategorisini ayarla"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Bildirimleri Uyumlu Eki"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set ID"
-msgstr "QP ayarı"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopya paketleyici"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac paketleyici"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Temel akışın kimliğini ayarla"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 görüntü paketleyici"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD işleyici"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Temel akışın grubunu ayarla"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Görüntü ön görüntüleyici geri çağırma"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 görüntü paketleyici"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
-msgstr ""
-"Görüntü ön görüntüleyici geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev "
-"görüntülemenin yapılacağı arabelleği ayarlar."
-
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Ses ön görüntüleyici geri çağırma"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Ara karede eşleştir"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Ses ön görüntüleyici geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntülemenin "
-"yapılacağı arabelleği ayarlar."
+"Normal olarak paketleyici sonraki tam kare ile eşleştirme yapar.Bu ayar "
+"paketleyicinin bulunan ilk Ara (Intra) Kare ile eşleştirme yapmasını sağlar."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Görüntü art görüntüleyici geri çağırma"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II Görüntü Paketleyicisi"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Görüntü art görüntüleyici geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev "
-"görüntüleme arabellekteyken çağrılacak."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Görüntü"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Ses art görüntüleyici geri çağırma"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 paketleyici"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Ses art görüntüleyici geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntüleme "
-"arabellekteyken çağrılacak."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour servisleri"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Görüntü geri çağırma verisi"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videolarım"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Görüntü geri çağırma işlevi verisi."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Müziğim"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Ses geri çağırma verisi"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Görüntü"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Ses geri çağırma işlevi verisi."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Görüntülerim"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Zaman eşleştirmeli çıkış"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP aygıtları"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
-"Çıkışın zaman eşleşmesi seçeneği. 'Doğru' ise akış normal olarak "
-"görüntülenir, 'Yanlış' ise olabildiğince hızlı görüntülenir."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP Aygıtı"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Arabelleğe akış çıkışı"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Yerel sürücüler"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Bu akış için kullanılacak çıkış yöntemi."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast İnternet adresi listesi"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Alınacak podcast listesini '|' ile ayırarak yazın."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Çıkış hedefi"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast Listesi"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ses yakalama"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Ses yakalama (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Soysal"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adresi"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Akış için kullanılacak hedef İnternet adresi. Yol ve bağlan parametrelerinin "
-"yerine geçer."
+"SAP modülü normalde dinlenecek doğru adresi kendiliğinden seçer. Bununla "
+"birlikte istediğiniz bir adresi de yazabilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Bağlanacak adres (dst için yardımcı ayar)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP zaman aşımı (saniye)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"Dst için yardımcı ayar, VLC'nin gelen akışları dinleyeceği adres:port. "
-"dst=bind+'/'+yol. dst-parametresi bunun yerine geçer."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Yeni duyuru alınmadığında SAP ögelerinin silinme gecikmesi."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Akış dosya adı (dst için yardımcı ayar)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Anonsu işlemeye çalış"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Dst için yardımcı ayar akış dosya adı (dst için yardımcı ayar). dst=bind"
-"+'/'+yol, dst-parametresi bunun yerine geçer."
+"Bu ayar SAP modülünden gönderilen duyuruların işlenmesini etkinleştirir. "
+"Yoksa tüm duyurular \"live555\" (TRP/RTSP) modülü tarafından işlenir."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Oturum grup adı"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP kurallı kip"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Buradan SAP seçtiğinizde oturum için duyurulacak olan bir grup "
-"yazabilirsiniz."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Bunu seçtiğinizde SAP işleyici bazı uyumsuz duyuruları eler."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standart Akış Çıkışı"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr "Dosyalar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Ağ Akışları (SAP)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak dosyaların tam yolları."
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Boyutlar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Oturum"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
-"İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak boyut listesi (720x576:480x576)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Araç"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "En boy oranı (4:3, 16:9)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Komutların dinleneceği UDP portu."
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Görüntü yakalama"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Komut"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Görüntü yakalama (Video4Linux)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ses yakalama (ALSA)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP boyutu"
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "İki I karesi arasındaki P karelerinin sayısı."
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Kullanılacak sabit kuantalayıcı ölçeği."
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Bilinmeyen tip"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Sesi kapat"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Evrensel Tak ve Çalıştır"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Komut 0 değilken ses kapat."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Ekran yakalama"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 görüntü anahtarlama akış çıkışı"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Pencere yöneticiniz bir uygulama listesi sunmuyor."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Görüntü kodlayıcı"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Kullanılacak görüntü kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Hedef görüntü kodeği"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Yeğlenen Genişlik"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Kullanılacak görüntü kodeği."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Yeğlenen Yükseklik"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Görüntü bit hızı"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Tampon Bellek Boyutu (Saniye)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dönüştürülen görüntü akışının hedeflenen bit hızı."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Saniye cinsinden tampon belleğinin boyutu"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Görüntü ölçeği"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
-"Dönüştürme sırasında görüntüye uygulanacak ölçek çarpanı (örneğin: 0.25)"
+"HTTP üzerinden dinamik uyumlu akış (Dynamic Adaptive Streaming over HTTP)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Görüntü kare hızı"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "LZMA ayıklama"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Görüntü akışının hedeflenen çıkış kare hızı."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Burrows-Wheeler ayıklaması"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Taramasız görüntü"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "gzip ayıklaması"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Görüntüyü, kodlamadan önce taramasız yap."
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http Canlı Akış akış süzgeci"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Taramasızlık modülü"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "İç akış kaydı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Kulanılacak taramasızlık modülünü seçin."
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Düzgün Akış"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "En büyük görüntü genişliği"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Kendin sil"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Çıkış görüntüsünün en büyük genişliği."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "En büyük görüntü yüksekliği"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Çıkış görüntüsünün en büyük yüksekliği."
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Giriş akışlarını kendiliğinden ekle/çıkar"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Bindirmeler uygulandıktan sonra görüntü akışlarına uygulanacak görüntü "
-"süzgeçleri. Süzgeç listesini virgülle ayırarak yazmalısınız."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ses kodlayıcısı"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Kullanılacak ses kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Hedef ses kodeği"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Kullanılacak ses kodeği."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ses bit hızı"
+"Bu temel akış için tamsayı kimlik numarası. Bu daha sonra akışı bulmak \"find"
+"\" için kullanılacak."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dönüştürülen ses akışının hedeflenen bit hızı."
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Köprülenecek hedef adı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Dönüştürülen ses akışının örnekleme hızı (11250, 22500, 44100 ya da 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Ses Dili"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ses akışının dili."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Dönüştürülen ses kanallarının sayısı."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ses süzgeci"
+"İçeri köprülenecek ad. Eğer aynı anda birden fazla köprüye gerek "
+"duymuyorsanız bu seçeneği dikkate almayabilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Dönüştürme süzgeçleri uygulandıktan sonra ses akışlarına uygulanacak ses "
-"süzgeçleri. Süzgeç listesini virgülle ayırarak yazmalısınız."
+"Görüntü çıkışlarından gelen görüntüler bu değere göre geciktirilir. Değer, "
+"100 milisaniyeden büyük ya da eşit olmalıdır. Yüksek değerler için ön bellek "
+"değerleri arttırılmalıdır."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Kimlik Kayıklığı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Hedef altyazı kodeği"
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Dışarı köprülenecekler (bridge_out) içinde belirtilen akış kimliklerine, "
+"içeri köprülenecek (bridge_in) akış kimliklerini ekler. "
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Kullanılacak altyazı kodeği."
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Şu anki uygulamanın adı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Bu seçenek dönüştürülen görüntü akışına bindirme \"altresimler\" olarak da "
-"bilinir) yapmanızı sağlar. Süzgeçler tarafından üretilen altresimler "
-"doğrudan görüntü üzerine bindirilirler. Kullanacağınız altresim modüllerinin "
-"listesini virgülle ayırarak yazmalısınız"
+"İçeri köprülenecek programın adı. Aynı anda birden fazla köprüye gerek "
+"duymuyorsanız bu seçeneği dikkate almayabilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "EÜG Menüsü"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Veri bittiğinde yer alacak akış"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"osdmenu altresim modülünü kullanarak, Ekran Üzerinde Gösterilen menüyü de "
-"akışa katar."
+"'Doğru' olarak ayarlanırsa, köprü, başka bir içeri köprüden veri almadığında "
+"tüm temel akışları eleyecektir. Bu ayar, gerçek kaynakta kesinti olduğunda "
+"yer alacak başka bir akış için kullanılabilir. Kaynak ve yer alacak akışlar "
+"aynı biçimde olmalıdır."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Yeralıcı gecikmesi"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Biçim dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, yeralıcı akışa geçmeden önce bekleme süresi."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Yüksek öncelik"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Etiketi açıp/kapatmadan önce I karesini bekle"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"İsteğe bağlı kodlayıcı işini görüntü (VIDEO) yerine çıkış (OUTPUT) önceliği "
-"ile çalıştırır."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Ses iziyle eşleştir"
+"Etkinleştirildiğinde, yeralıcı ile normal akış arasındaki geçişler yalnızca "
+"I karelerinde yapılır. Bu ayar, akıştaki I karelerinin sıklığına bağlı "
+"olarak biraz daha uzun sürede geçiş yapmasına rağmen görüntüdeki bozulmaları "
+"engeller."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da "
-"ekler."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Köprü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Köprü akış çıkışı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Akış Çıkışı Dönüşümü"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Dışarı köprü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "İçeri köprü"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin yazı tipi ailesi"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Temel Akış Kimliği"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Bu temel akış için bir kimlik etiketi belirtin"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "ES gecikmesi (ms)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek yazı tiplerinin varsayılan boyutu. 0'dan "
-"farklı bir değer seçerseniz bağıl yazı tipi boyutunun yerine geçer."
+"Bu temel akış için, milisaniye cinsinden bir gecikme belirtin. Pozitif "
+"değerler gecikme, negatif değerler öne alma anlamına gelir."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin matlığı. 0 (tamamen saydam) ile "
-"255 (tamamen mat) arasındadır."
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Bir akışı geciktir"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Varsayılan yazı rengi"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Açıklama akışı çıkışı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek yazının rengi. Bu değer onaltılık düzende "
-"olmalıdır (HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, kırmızı, yeşil ve "
-"mavi rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, "
-"#FFFF00 = sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ses oluşturmayı etkinleştirir ya da devre dışı bırakır."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Bağıl yazı tipi boyutu"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Görüntü oluşturmayı etkinleştirir ya da devre dışı bırakır."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık büyüklüğü. "
-"Kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirseniz, yaklaşık büyüklük değeri "
-"geçersiz olur."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Gecikme (ms)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Tek kanal ses kullan"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Akışı gösterimine gecikme uygular."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Artalan"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Akış Çıkışını Görüntüle"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Artalan"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Akış çıkışını çoğalt"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "Taslak"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Çıkış erişim yöntemi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Taslak"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Bu, kullanılacak varsayılan çıkış erişim yöntemidir."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Ses çıkışı erişim yöntemi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Gölge kayıklığı"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Bu, ses için kullanılacak varsayılan çıkış erişim yöntemidir."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Gölge"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Görüntü çıkışı erişim yöntemi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Gölge"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Bu, görüntü için kullanılacak varsayılan çıkış erişim yöntemidir."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Gölge kayıklığı"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Çıkış Çoklayıcı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "Daha küçük"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemi."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "Küçük"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ses Çıkışı Çoklayıcısı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "Büyük"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ses için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemi."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "Daha Büyük"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Görüntü Çıkışı Çoklayıcısı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP görüntüleyiciyi kullan"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Görüntü için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemi."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Bu seçenek \"paletize YUV\" kullanarak yazı tipini gösterir. Bu seçenek "
-"yalnızca DVB altyazıları kodlamak istiyorsanız kullanılır."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Çıkış İnternet Adresi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Bu, varsayılan çıkış İnternet adresidir."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ses çıkışı İnternet Adresi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Metin Gösterici"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Bu, ses için kullanılacak çıkış İnternet adresidir."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 Metin Gösterici"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Görüntü çıkışı İnternet adresi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Yazı tipi önbelleğiniz yeniden yapılandırılırken bekleyin.\n"
-"Bu işlem en çok bir kaç dakika sürer."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Bu, görüntü için kullanılacak çıkış İnternet adresidir."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin adı"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Temel Akış Çıkışı"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Mac için yazı gösterici"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "\"%s/%s://%s\" için uygun bir akış çıkış erişim modülü bulunamadı."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Coretext yazı tipi gösterici"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Toplanma akışı çıkışı"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG şablon dosyası"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Değiştirilecek bu temel akış için bir kimlik etiketi belirtin"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Kendiliğiinden dizge dönüşümü için kullanılacak SVG kalıbı dosyasının yeri"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
 
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Paravan yazı tipi gösterici işlevi"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Dil sayfasını içeren magazini belirtin"
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sayfa"
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 yazı tipi görüntüleyici"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Dili içeren sayfayı belirtin "
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Şundan dönüşümler"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Satır"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Dili içeren satırı belirtin "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Telx Dili"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Teletext ile iletilen dil kullanılır "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Şundan MMX dönüşümleri"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Bu alt görüntü için bir kimlik etiketi belirtin"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Şundan SSE2 dönüşümleri"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Çıkış görüntüsünün eni."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Şundan AltiVec dönüşümleri"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Çıkış görüntüsünün boyu."
 
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Örnek en boy oranı"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Parlaklık sınırı"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Hedefin örnek en boy oranı (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Görüntü süzgeci"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Görüntü akışına uygulanacak görüntü süzgeçleri."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Resim renk doygunluğu"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"Bu kip etkinleştirildiğinde pikseller siyah ya da beyaz olarak gösterilir. "
-"Eşik değeri aşağıda tanımlandığı şekilde olur."
+"Özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Alphamask ya da Bluescreen görüntü "
+"süzgecini kullanmayı planlıyorsanız YUVA kullanın."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Mozaik görüntü saydamlığı."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Resim karşıtlığını 0 ile 2 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X kayıklığı"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Negatif değilse mozaik içindeki üst sol köşenin X koordinatı"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Resim renk tonunu 0 ile 360 arasında ayarlar. Varsayılan değer 0."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y kayıklığı"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Negatif değilse mozaik içindeki üst sol köşenin Y koordinatı"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Resim renk doygunluğunu 0 ile 3 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaik köprü"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaik köprü akış çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Resim parlaklığını 0 ile 2 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hedef aygıtın makine adı ya da IP adresi"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Analog çıkışın ses düzeyi: 0 sessiz, 1 ile 255 arasında düşük sesten yükseğe "
+"doğru."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Resim gammasını 0.01 ile 10 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Hedef aygıtın parolası."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Resim Ayarlama Süzgeci"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Parola dosyası"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Resmi Ayarla"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Hedef aygıt için parolayı dosyadan okur."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Bir resmin alfa kanalını, saydamlık maskesi olarak kullanır."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Saydamlık maskesi"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Uzak Ses Çıkışı İletişim Kuralları Akış Çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa karıştırmalı saydamlık maskesi. Bir png kanalını kullanır."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Dosya ön eki"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa Maskesi Görüntü Süzgeci"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Kendiliğinden üretilen hedef dosya adının ön eki."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa Maskesi"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Akış Çıkışını Kaydet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Kullanılacak çıkış İnternet adresi."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Bu modül bilgisayarınıza bağlı AtmoLight aygıtını denetlemenizi sağlar.\n"
-"AtmoLight, Philips'in AmbiLight adını verdiği teknolojinin evde yapılmış "
-"sürümüdür.\n"
-"Ayrıntılı bilgi için şu adreslere bakabilirsiniz:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Burada bu sistemi kendi kendinize nasıl yapabileceğiniz ve gerekli parçaları "
-"nereden alabileceğiniz hakkında ayrıntılı bilgi bulabilirsiniz.\n"
-"Ek olarak aygıt çalışırken çekilmiş fotoğraf ve görüntüleri de "
-"izleyebilirsiniz."
+"Bu RTP oturumu için geçerli olacak SDP'yi (oturum belirteci) burada "
+"belirtebilirsiniz. HTTP üzerinden ulaşmak için http:/yer, RTSP için rtsp://"
+"yer ve SAP üzerinden duyurulan SDP için sap:// şeklinde bir İnternet adresi "
+"kullanmalısınız."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Device type"
-msgstr "Aygıt tipi"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP ile duyur"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Bu oturumu SAP ile duyur."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Yeğlediğiniz donanımı ya da işlemin devredileceği AtmoWin yazılımını "
-"listeden ek seçenekleriyle seçin."
+"Buradan akış çıkışında kullanılacak çoklayıcıyı belirtebilirsiniz. "
+"Varsayılan olarak çoklayıcı kullanılmaz (standart RTP akışı)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "AtmoWin Yazılımı"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Oturum adı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Klasik AtmoLight"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "SDP'de (Session Descriptor, oturum belirteci) duyurulacak oturum adı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "Quattro AtmoLight"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Oturum kategorisi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+" Buradan, oturum için bir kategori belirleyebilirsiniz. SAP kullanmayı "
+"seçerseniz bu kategori yayınlanır."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Oturum açıklaması"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
-msgstr "fnordlicht"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akış hakkındaki "
+"ayrıntıları içeren kısa bir açıklama yazabilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "AtmoLight kanalları sayısı"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Oturum İnternet adresi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Bu DMX aygıtı kaç tane AtmoLight kanalı benzetimi yapmalı."
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulan ve akış hakkında ayrıntılı "
+"bilgi içeren bir İnternet adresi yazabilirsiniz (yayıncı kurumun web sitesi "
+"adresi gibi)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "Her kanal için DMX adresi"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Oturum e-postası"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Buradan her bir kanalın kullanacağı DMX temel adresini, değerler arasına , "
-"ya da ; koyarak tanımlayın"
+"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akışla ilgili iletişim "
+"eposta adresini yazabilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Kanal sayısı"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Oturum telefon numarası"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr "MoMoLight donanımınıza göre 3 ya da 4 kanal seçin."
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akışla ilgili iletişim "
+"telefon numarasını yazabilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "fnordlicht sayısı"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Buradan RTP akışının baz kapısını belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ses kapısı"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Fnordlicht donanımınızın sayısına göre 1 ile 4 kanal arasında seçin"
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Burada RTP akışının varsayılan ses kapısını belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Hata Ayıklama Karelerini Kaydet"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Görüntü kapısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Her 128. minikareyi bir klasöre kaydet."
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Burada RTP akışının varsayılan görüntü kapısını belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Hata ayıklama Kare Klasörü"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP çoklama"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Hata ayıklama karelerinin kaydedileceği yol"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Bu ayar çoklanmış RTCP paketlerini RTP paketleri ile aynı kapı üzerinden "
+"gönderip alır."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Açılan resimin genişliği"
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Daha sonra işlenecek mini görüntünün genişliği (varsayılan olarak 64)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Aktarım iletişim kuralı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Açılan resimin yüksekliği"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Buradan RTP için kullanılacak veri iletişim kurallarını seçebilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
-"Daha sonra işlenecek mini görüntünün yüksekliği (varsayılan olarak 48)."
+"Bu, güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
+"bütünlüğü korunur ve şifrelenir. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık "
+"bir dizge olmalıdır."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "İncelenen pikselleri işaretle"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr "Ekranda, örnek bir ızgarayı beyaz pikseller halinde görünür yapar."
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Bu ayar MPEG4 LATM ses akışları yapmanızı sağlar (RFC3016'ya bakın)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Duraklatma sırasındaki gösterilecek rengi seç"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP oturumu zaman aşımı (saniye)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Kullanıcı görüntüyü duraklatırsa gösterilecek rengi ayarlar (Bir içecek daha "
-"almak için ışık sağlar?)"
+"RTSP oturumları, bu süre boyunca bir RTSP isteği alınmadığında kapatılır. "
+"Negatif ya da 0 değerleri zaman aşımını devre dışı bırakır. Varsayılan "
+"değer: 60 (bir dakika). "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Duraklatma-Kırmızı"
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP Akış Çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Duraklatma renginin kırmızı bileşeni."
+#: modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VOD Sunucusu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Duraklatma-Yeşil"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Duraklatma renginin yeşil bileşeni."
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Yeni Temel Akış Kimliği"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Duraklatma- Mavi"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Bu temel akış için yeni bir kimlik etiketi belirtin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Duraklatma renginin mavi bileşeni."
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Bu temel akış için, bir ISO-69 kodu (üç karakterli) belirtin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Duraklatma kısma adımları"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Kimliği Ayarla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Geçerli rengin duraklatma rengine dönüşmesi için geçilecek adım sayısı (her "
-"adım 40ms)."
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Temek akış kimliğini ayarla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "End-Red"
-msgstr "Bitiş-Kırmızı"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Bir temel akışın kimliğini değiştir"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Bitiş renginin kırmızı bileşeni."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Temel Akış Dilini Ayarla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "End-Green"
-msgstr "Bitiş-Yeşil"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Dili Ayarla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Bitiş renginin yeşil bileşeni."
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Bir temel akışın dilini değiştir"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Bitiş-Mavi"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Görüntü ön görüntüleyici geri çağırma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Bitiş renginin mavi bileşeni."
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Görüntü ön oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturmanın "
+"yapılacağı ara belleği ayarlar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Bitiş kısma adımları"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Ses ön görüntüleyici geri çağırma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Geçerli rengin bitiş rengine dönüşerek sinemadaki gibi aydınlatmaya "
-"geçilecek adım sayısı... (her adım 40ms)"
+"Ses ön oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturmanın "
+"yapılacağı ara belleği ayarlar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Üstteki kuşak sayısı"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Görüntü art görüntüleyici geri çağırma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Ekranın üstündeki kuşak sayısı."
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Görüntü art oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturma "
+"ara bellekteyken çağrılacak."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Alttaki kuşak sayısı"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Ses art görüntüleyici geri çağırma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Ekranın altındaki kuşak sayısı."
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Ses art oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturma ara "
+"bellekteyken çağrılacak."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Sağ ve sol yandaki kuşaklar"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Görüntü geri çağırma verisi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "Sol ve sağ yan her zaman aynı sayıda kuşağa sahip olur."
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Görüntü geri çağırma işlevi verisi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Ortalama kuşağı hesapla"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ses geri çağırma verisi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
-"Örnek görüntü içindeki piksellerin ortalamasını içerir (yalnız tek kanallı "
-"AtmoLight için uygundur)."
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ses geri çağırma işlevi verisi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Yazılımsal Beyaz Ayarını Kullan"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Zaman eşleştirmeli çıkış"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr "LED şeritlerinin beyaz dengesini içsel sürücü yapsın mı? (Önerilir)."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Çıkışın zaman eşleşmesi seçeneği. 'Doğru' ise akış normal olarak "
+"görüntülenir, 'Yanlış' ise olabildiğince hızlı görüntülenir."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "White Red"
-msgstr "Beyaz Kırmızı"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin kırmızı değeri."
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Arabelleğe akış çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-msgid "White Green"
-msgstr "Beyaz Yeşil"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Bu akış için kullanılacak çıkış yöntemi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin yeşil değeri."
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "White Blue"
-msgstr "Beyaz Mavi"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Çıkış hedefi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin mavi değeri."
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Akış için kullanılacak hedef İnternet adresi. Yol ve bağlan parametrelerinin "
+"yerine geçer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Seri Port/Aygıt"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Bağlanacak adres (dst için yardımcı ayar)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"AtmoLight denetçisinin bağlı olduğu seri iletişim portunun adı.\n"
-"Windows için genellikle COM1 ya da COM2'dir. Linux için /dev/ttyS01 gibidir."
+"Dst için yardımcı ayar, VLC yazılımının gelen akışları dinleyeceği adres:"
+"kapı. dst=bind+'/'+yol. dst-parametresi bunun yerine geçer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Eşik ağırlıklama"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Akış dosya adı (dst için yardımcı ayar)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Bu değeri arttırmak renklerin, daha çok karenin dış kenarına göre "
-"değişmesini sağlar."
+"Dst için yardımcı ayar akış dosya adı (dst için yardımcı ayar). dst=bind"
+"+'/'+yol, dst-parametresi bunun yerine geçer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "LED şeritlerinin genel parlaklığını ayarlar."
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standart Akış Çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Karanlık sınırı"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Görüntü kodlayıcı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Bu değerden düşük renk doygunluğuna sahip pikseller yok sayılır. Letterbox "
-"biçimindeki görüntüler için 1'den büyük olmalıdır."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Kullanılacak görüntü kodlama modülü ve ilgili ayarları."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Renk tonu pencereleme"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Hedef görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "İstatistikler için kullanılır."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Kullanılacak görüntü kodlayıcı/çözücüsü."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Renk doygunluğu pencereleme"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Görüntü bit hızı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dönüştürülen görüntü akışının hedeflenen bit hızı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Görüntü ölçeği"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Bir renk tamamen değişene kadar geçecek süre. Bununla titreşimi "
-"önleyebilirsiniz."
+"Dönüştürme sırasında görüntüye uygulanacak ölçek çarpanı (örneğin: 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Süzgeç sınırlaması"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Görüntü kare hızı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Ani renk değişimlerinde bir rengin ne kadar değişeceği."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Görüntü akışının hedeflenen çıkış kare hızı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Süzgeç Düzgünlüğü (% olarak)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Taramasız görüntü"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Süzgeç düzgünlüğü."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Görüntüyü, kodlamadan önce taramasız yap."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Çıkış rengi süzgeç kipi"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Taramasızlık modülü"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr "Çıkış renginin önceki renge göre nasıl hesaplanacağını belirtir."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Kulanılacak taramasızlık modülünü seçin."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Süzgeçleme yok"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "En büyük görüntü genişliği"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Combined"
-msgstr "Birleşik"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Çıkış görüntüsünün en büyük genişliği."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr "Yüzde"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "En büyük görüntü yüksekliği"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Kare gecikmesi (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Çıkış görüntüsünün en büyük yüksekliği."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Görüntü çıkışı ve ışık etkilerinin eş zamanlı olmasına yardımcı olur. 20ms "
-"etrafındaki değerler iş görür."
+"Bindirmeler uygulandıktan sonra görüntü akışlarına uygulanacak görüntü "
+"süzgeçleri. Süzgeç listesini virgülle ayırarak yazmalısınız."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanal 0: özet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ses kodlayıcısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Kanal 1: sol"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Kullanılacak ses kodlama modülü ve ilgili ayarları."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kanal 2: sağ"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Hedef ses kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kanal 3: üst"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Kullanılacak ses kodlayıcı/çözücüsü."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kanal 4: alt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ses bit hızı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dönüştürülen ses akışının hedeflenen bit hızı."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Donanım kanalı X'i mantıksal kuşak Y'ye bağlayan yanlış kablolamayı "
-"düzeltin :-)"
+"Dönüştürülen ses akışının örnekleme hızı (11250, 22500, 44100 ya da 48000)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-msgid "disabled"
-msgstr "devredışı"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ses akışının dili."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Kuşak 4:özet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Dönüştürülen ses kanallarının sayısı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Kuşak 3:sol"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ses süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Kuşak 1:sağ"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Dönüştürme süzgeçleri uygulandıktan sonra ses akışlarına uygulanacak ses "
+"süzgeçleri. Süzgeç listesini virgülle ayırarak yazmalısınız."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Kuşak 0:üst"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Kuşak 2:alt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Kullanılacak altyazı kodlama modülü ve ilgili ayarları."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Kanal / kuşak ataması"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Hedef altyazı kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı/çözücüsü."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
-"5 kanaldan/kuşaktan fazlasına sahip olan aygıtlar için her kanalın kuşak "
-"numarasını buraya yazın ve değerleri , ya da ; ile ayırın. Kullanılmayacak "
-"kanalları -1 ile kapatın. Klasik AtmoLight için varsayılan sıralama "
-"4,3,1,0,2 şeklinde olabilir. Üstte iki kuşak, sağda ve solda birer kuşak ve "
-"toplam kuşağın bulunmadığı klasik AtmoLight için kuşak sıralaması -1,3,2,1,0 "
-"olmalıdır."
+"Bu seçenek dönüştürülen görüntü akışına bindirme \"alt görüntüler\" olarak "
+"da bilinir) yapılmasını sağlar. Süzgeçler tarafından üretilen alt görüntüler "
+"doğrudan görüntü üzerine bindirilir. Kullanacağınız alt görüntü modüllerinin "
+"listesi virgülle ayrılarak yazılmalıdır"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Kuşak 0: Üst değişim"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "EÜG Menüsü"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Kuşak 1: Sağ değişim"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"osdmenu, alt görüntü modülünü kullanarak, Ekran Üzerinde Gösterilen menüyü "
+"de akışa katar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Kuşak 2: Alt değişim"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Kuşak 3: Sol değişim"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Biçim dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Kuşak 4: Toplam değişim"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Yüksek öncelik"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Gri tonlamalı değişimi içeren 64x48 pikselden oluşan küçük bir bitmap "
-"tanımlar."
+"İsteğe bağlı kodlayıcı işini görüntü (VIDEO) yerine çıkış (OUTPUT) önceliği "
+"ile çalıştırır."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Değişim bitmap arama yolu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Ses iziyle eşleştir"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"Değişim bitmapleri için yeğlenen seçenek. Bunları zone_0.bmp, zone_1.bmp "
-"gibi hazırlayıp bir klasöre koyun ve klasörün adını buraya yazın"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "AtmoWin*.exe dosya adı"
+"Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da "
+"ekler."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"AtmoLight denetim yazılımının da VLC ile beraber başlatılmasını istiyorsanız "
-"buraya AtmoWinA.exe dosyasının yolunu yazın."
+"İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight Süzgeci"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Akış Çıkışı Dönüşümü"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Aygıt tipi ve bağlantısını seçin"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:156
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Eş Aralıklı Yazı Tipi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Duraklatıldığında odayı şu renk ile aydınlat"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin yazı tipi ailesi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Bitişte odayı şu renk ile aydınlat"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipi dosyasının adı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-msgid "DMX options"
-msgstr "DMX seçenekleri"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "MoMoLight seçenekleri"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Görüntü üzerine eklenecek metnin varsayılan boyutu. 0 dışında bir değer "
+"seçtiğinizde, bağıl yazı tipi boyutunun yerine geçer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Fnordlicht seçenekleri"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Metin matlığı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr "İçsel Atmo için kuşak yerleşimi"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Görüntü üzerine eklenecek metnin matlığı (saydamlığın tersi). 0 tamamen "
+"saydam, 255 tamamen mat."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Yalnız içsel canlı görüntü işlemcisi için ayarlar"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Kanal atamalarını değiştir (hatalı kablolamayı düzeltir)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Varsayılan yazı rengi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "LED şeritlerinin beyaz ışığını ayarla"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Görüntü üzerinde eklenecek metnin rengi. Bu değer onaltılık düzende "
+"olmalıdır (HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, kırmızı, yeşil ve "
+"mavi rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, "
+"#FFFF00 = sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Değişim seçenekleri"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Bağıl yazı tipi boyutu"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Görüntü boyutu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Görüntü üzerine eklenecek metnin varsayılan bağıl boyutu. Kesin bir yazı "
+"tipi büyüklüğü belirtirseniz, yaklaşık büyüklük değerinin yerine geçer."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Art alan matlığı"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:182
+msgid "Background color"
+msgstr "Art alan rengi"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:184
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Çerçeve matlığı"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Ters Çevirme Görüntü Süzgeci"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Gölge matlığı"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Gölge rengi"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Gölge açısı"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey ':' ile "
-"ayrılmalıdır."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:191
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Gölge uzaklığı"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Çubuk grafiğinin X koordinatı."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Daha küçük"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Çubuk grafiğinin Y koordinatı."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Küçük"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Çubuk grafiğinin saydamlığı"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Büyük"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Çubuk grafiğinin saydamlık değeri. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
-"arasındadır."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Daha Büyük"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Çubuk grafiğinin konumu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP görüntüleyiciyi kullan"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/text_renderer/freetype.c:198
 msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Çubuk grafiğinin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
-"2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
-"Örneğin 6=sağ üstte)."
+"Bu seçenek, metni \"paletize YUV\" kullanarak görüntüler. Yalnızca DVB "
+"altyazıları kodlamak istiyorsanız kullanmak gerekir."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
+msgid "Thin"
+msgstr "İnce"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr "Sessi keser ve bir alarm gösterir (0=alarm yok, 1=alarm)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:215
+msgid "Thick"
+msgstr "Kalın"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Piksel olarak çubuk genişliği (varsayılan:10)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Metin Görüntüleyici"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/text_renderer/freetype.c:220
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 Metin Görüntüleyici"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:500
 msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Çubuk grafiğinde gösterilecek her bir çubuğun piksel olarak genişliği "
-"(varsayılan:10)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Ses Çubuk Grafiği Görüntü Alt Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Ses Çubuk Grafiği Görüntüsü"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:107
-msgid "Ball color"
-msgstr "Top rengi"
+"Yazı tipi önbelleğiniz yeniden yapılandırılırken bekleyin.\n"
+"Bu işlem en çok bir kaç dakika sürer."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Top rengi, \"kırmızı\", \"mavi\" ya da \"yeşil\"."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin adı"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Eşik görünürlüğü"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Mac için Metin Görüntüleyici"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:111
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Eşik görünürlüğünü ayarlar."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Coretext Metin Görüntüleyici"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Top hızı"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG şablon dosyası"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:114
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Karenin piksel sayısına göre                                 top hızının "
-"değişim hızını ayarlar."
+"Kendiliğiinden dizge dönüşümü için kullanılacak SVG kalıbı dosyasının yeri"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:117
-msgid "Ball size"
-msgstr "Top boyutu"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Sahte Metin Görüntüleyici"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:118
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr "Çap değerini yazarak topun piksel olarak boyutunu ayarlar."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:121
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Değişim eşiği"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 yazı tipi görüntüleyici"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:122
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Kenar hesaplaması için değişim eşiği."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Şundan dönüşümler"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Gerçekliği arttırılmış top oyunu."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:133
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Top Görüntü Süzgeci"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:134
-msgid "Ball"
-msgstr "Top"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Görüntü resimleri karışımı"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Şundan MMX dönüşümleri"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Kaç kez karıştırma yapılacağı"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Şundan SSE2 dönüşümleri"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Karıştırma işleminin kaç kez uygulanacağını belirler."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Şundan AltiVec dönüşümleri"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Karıştırılmış resmin alfası"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL resim işleme"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Karıştırılacak resim karıştırıldığında alfa"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Üzerine karışım yapılacak resim"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Parlaklık sınırı"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Üzerine karışım yapılacak resmi seçin."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Bu kip etkinleştirildiğinde, pikseller siyah ya da beyaz olarak "
+"görüntülenir. Eşik değeri, aşağıda tanımlanan parlaklık olur."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Baz resimin renk doygunluğu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Yüklenen baz resmin renk doygunluğu."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Resim karşıtlığını 0 ile 2 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Karıştırılacak resim"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Baz resim üzerine karıştırılacak resmi seçin."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Resim renk tonunu 0 ile 360 arasında ayarlar. Varsayılan değer 0."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Karıştırılacak resmin renk doygunluğu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Yüklenen karıştırılacak resmin renk doygunluğu."
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Karıştırma Masası Süzgeci"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Resim renk doygunluğunu 0 ile 3 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Karıştırma Masası"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Karıştırma"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Resim parlaklığını 0 ile 2 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Baz resim"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Karıştırılacak resim"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Resim gammasını 0.01 ile 10 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Bu etki aynı zamanda \"yeşil ekran\" ya da \"renk doygunluğu anahtarı\" "
-"olarak da bilinir ve öndeki görüntünün \"mavi bölümlerini\" arka plan "
-"üzerinde mozaik şeklinde karıştırır (hava tahmini gibi). Karıştırılacak "
-"\"anahtar\" rengi seçebilirsiniz. Varsayılan renk mavidir."
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Resim Ayarlama Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Mavi ekran U değeri"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Resmi Ayarla"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Mavi ekran anahtar renginin \"U\" değeri (YUV değerleri olarak). 0 ile 255 "
-"arasındadır, mavi için 120'dir."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Bir resmin alfa kanalını, saydamlık maskesi olarak kullanır."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Mavi ekran V değeri"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Saydamlık maskesi"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Mavi ekran anahtar renginin \"V\" değeri (YUV değerleri olarak). 0 ile 255 "
-"arasındadır, mavi için 90'dır."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa karıştırmalı saydamlık maskesi. Bir png kanalını kullanır."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Mavi ekran U toleransı"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa Maskesi Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Mavi ekran karıştırıcının U düzleminde renk değişimlerine toleransı. 10 ile "
-"20 arasında bir değer mantıklıdır."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa Maskesi"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Mavi ekran V toleransı"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Renk şeması"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Mavi ekran karıştırıcının V düzleminde renk değişimlerine toleransı. 10 ile "
-"20 arasında bir değer mantıklıdır."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Cam renk şemasını belirleyin"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Mavi Ekran Görüntü Süzgeci"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "3B fotoğrafı anaglif görüntü süzgeci ile dönüştürün"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Mavi Ekran"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Pencere boyutu"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Çıkışın eni"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Kare sayısı (0 - 100)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Çıkış (tuval) resminin enini ayarlar."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Yumuşatma değeri"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Çıkışın boyu"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Düzeltme için dikkate alınacak kare sayısı (0-30 arasında)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Çıkış (tuval) resminin boyubu ayarlar."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "titreşim önleme görüntü süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Çıkış resmi en boy oranı"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "tireşimönleme"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Tuval resminin en boy oranı. Boş bırakılırsa tualin giriş ile aynı en boy "
-"oranına sahip olduğu kabul edilir."
+"Bu modül bilgisayarınıza bağlı AtmoLight aygıtını denetlemenizi sağlar.\n"
+"AtmoLight, Philips'in AmbiLight adını verdiği teknolojinin evde yapılmış "
+"sürümüdür.\n"
+"Ayrıntılı bilgi için şu adreslere bakabilirsiniz:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Bağlantılarda, bu sistemi kendi kendinize nasıl yapabileceğiniz ve gerekli "
+"parçaları nereden alabileceğiniz hakkında ayrıntılı bilgi bulabilirsiniz.\n"
+"Ayrıca aygıt çalışırken çekilmiş fotoğraf ve görüntüleri de izleyebilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Görüntüyü dolgula"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Aygıt tipi"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, görüntü ölçeklendikten sonra tuvale uyacak şekilde "
-"dolgulanır. Diğer durumda görüntü ölçeklendikten sonra tuvale sığacak "
-"şekilde kırpılır."
+"Yeğlediğiniz donanımı ya da ek ayarlarla işlemin devredileceği AtmoWin "
+"yazılımını listeden seçin."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Görüntüyü kendiliğinden boyutlandırır ve dolgular."
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Tuval"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Yazılımı"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Tuval Görüntü Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasik AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-"Zincir düzeninde görüntü süzgeci modüllerini kullanan bir görüntü süzme"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Görüntünün klonlanacağı görüntü penceresi sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Görüntü çıkış modülleri"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Klonlar için farklı görüntü çıkış modülleri kullanabilirsiniz. Modüllerin "
-"listesini virgülle ayırarak yazın."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Görüntüyü birden çok pencere ya da görüntü çıkış modülüne kopyalar."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight kanalları sayısı"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonlama Görüntü Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Bu DMX aygıtı kaç tane AtmoLight kanalı benzetimi yapmalı."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonlama"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Her kanal için DMX adresi"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
-"Buna benzer renkler korunurken diğerleri gri tonlamaya çevrilecek. Bu değer "
-"onaltılık biçimde olmalıdır (HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, "
-"kırmızı, yeşil ve mavi rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, "
-"#00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
+"Buradan her bir kanalın kullanacağı DMX temel adresini, değerler arasına , "
+"ya da ; koyarak tanımlayın"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Görüntünün yalnızca bir rengini ayıklar ve gösterir."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kanal sayısı"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Renk Sınırlama Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "MoMoLight donanımınıza göre 3 ya da 4 kanal seçin."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Doygunluk sınırlaması"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht sayısı"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Benzerlik sınırlaması"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Kırpma geometrisi (piksel)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Kırpılacak kuşağın geometrisini ayarlar. <genişlik> x <yükseklik> + <soldan "
-"kayıklık> + <üstten kayıklık> şeklinde yazılır."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Kendiliğinden kırp"
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Fnordlicht donanımınızın sayısına göre 1 ile 254 arasında kanal seçin"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Siyah kenarları kendiliğinden algıla ve kırp."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Hata Ayıklama Karelerini Kaydet"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Görüntünün kenarlıklarını siyah kenarlar ile değiştirir."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Her 128. minikareyi bir klasöre kaydet."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "En büyük oran (x 1000)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Hata ayıklama Kare Klasörü"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"En büyük görüntü oranı. Kırpma eklentisi daha yüksek bir oranı kendiliğinden "
-"kırpmaz (örneğin daha \"düz\" bir görüntüyü). x1000 için 1333 değeri 4/3 "
-"anlamına gelir."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Hata ayıklama karelerinin kaydedileceği yol"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Oranı el ile belirle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Açılan resimin genişliği"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Burada belirtilen orana bağlı kalır (kendiliğinden için 0).  x1000 için 1333 "
-"değeri 4/3 anlamına gelir."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Daha sonra işlenecek mini görüntünün genişliği (varsayılan olarak 64)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Değiştirilecek resim sayısı"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Açılan resimin yüksekliği"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
-"Bir önceki algılanan orandan farklı bir oranda arka arkaya geldiğinde, "
-"kırpma şeklini değiştirecek görüntü sayısı."
+"Daha sonra işlenecek mini görüntünün yüksekliği (varsayılan olarak 48)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Değiştirilecek satır sayısı"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "İncelenen pikselleri işaretle"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Siyah satır sayısında, oranın değiştiği anlamına gelerek kırpma şeklini "
-"değiştirecek en küçük fark."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Ekranda, örnek bir ızgarayı beyaz pikseller halinde görünür yapar."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Siyah olmayan piksel sayısı"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Duraklatıldığında görüntülenecek renk"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Bir satırın siyah olarak değerlendirilmesine yol açacak, en çok siyah "
-"olmayan piksel sayısı."
+"Görüntü duraklatıldığında görüntülenecek rengi belirler (örneğin açık bir "
+"renk seçilerek, bir içecek daha almak için ortama ışık sağlanabilir)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Atlama yüzdesi (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Duraklatma-Kırmızı"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Siyah satırlar denetlenirken değerlendirilecek satır yüzdesi. Bu seçenek "
-"siyah kenarlıklardaki logoları atlayarak kırpılmalarını sağlar."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Duraklatma renginin kırmızı bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Parlaklık sınırlaması "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Duraklatma-Yeşil"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Bir pikselin siyah olarak değerlendirilmesi için en yüksek parlaklık (0-255)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Duraklatma renginin yeşil bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Görüntü Kırpma Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Duraklatma- Mavi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Duraklatma renginin mavi bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC görüntü çıkış modülünü açamadı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Duraklatma kısma adımları"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Geçerli rengin duraklatma rengine dönüşmesi için geçilecek adım sayısı (her "
+"adım 40ms)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Görüntünün üstünden kırpılacak piksel sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Bitiş-Kırmızı"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Bitiş renginin kırmızı bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Görüntünün altından kırpılacak piksel sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Bitiş-Yeşil"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Bitiş renginin yeşil bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Görüntünün solundan kırpılacak piksel sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Bitiş-Mavi"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Bitiş renginin mavi bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Görüntünün sağından kırpılacak piksel sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Bitiş kısma adımları"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Üste dolgulanacak pikseller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Geçerli rengin bitiş rengine dönüşerek sinemadaki gibi aydınlatmaya "
+"geçilecek adım sayısı... (her adım 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün üstüne dolgulanacak piksel sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Üstteki kuşak sayısı"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Alta dolgulanacak pikseller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Ekranın üstündeki kuşak sayısı."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün altına dolgulanacak piksel sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Alttaki kuşak sayısı"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Sola dolgulanacak pikseller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Ekranın altındaki kuşak sayısı."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün soluna dolgulanacak piksel sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Sağ ve sol yandaki kuşaklar"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Sağa dolgulanacak pikseller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "sol ve sağ yan, her zaman aynı sayıda kuşağa sahip olur"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün sağına dolgulanacak piksel sayısı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Ortalama kuşağı hesapla"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Ölçeklendir"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Örnek görüntü içindeki piksellerin ortalamasını içerir (yalnız tek kanallı "
+"AtmoLight için uygundur)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Görüntü Ölçekleme Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Yazılımsal Beyaz Ayarını Kullan"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Dolgula"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "LED şeritlerinin beyaz dengesini içsel sürücü yapsın mı? (Önerilir)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Latest"
-msgstr "Güncelle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Beyaz Kırmızı"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
-msgid "AltLine"
-msgstr "Lineer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin kırmızı değeri."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Dönüştür"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Beyaz Yeşil"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "Lao"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin yeşil değeri."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "&Medya"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Beyaz Mavi"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "En yüksek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin mavi değeri."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Yerel oynatımda kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Seri Kapı/Aygıt"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Akış taramasızlık kipi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"AtmoLight denetçisinin bağlı olduğu seri iletişim kapısının adı.\n"
+"Windows için genellikle COM1 ya da COM2'dir. Linux için /dev/ttyS01 gibidir."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Eşik ağırlığı"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
+"Bu değeri arttırmak renklerin, daha çok karenin dış kenarına göre "
+"değişmesini sağlar."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED şeritlerinin genel parlaklığını ayarlar."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Karanlık sınırı"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"Bu değerden düşük renk doygunluğuna sahip pikseller yok sayılır. Letterbox "
+"biçimindeki görüntüler için 1'den büyük olmalıdır."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Renk tonu pencereleme"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "İstatistikler için kullanılır."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Renk doygunluğu pencereleme"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
+"Bir renk tamamen değişene kadar geçecek süre. Böylece titreşimi "
+"önleyebilirsiniz."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Süzgeç sınırlaması"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Ani renk değişimlerinde bir rengin ne kadar değişeceği."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Süzgeç düzgünlüğü (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Süzgeç düzgünlüğü."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Çıkış rengi süzgeç kipi"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
 msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Çıkış renginin önceki renge göre nasıl hesaplanacağını belirtir."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Süzgeçleme yok"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Birleşik"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Yüzde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Kare gecikmesi (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Görüntü çıkışı ve ışık etkilerinin eş zamanlı olmasına yardımcı olur. 20ms "
+"etrafındaki değerler iş görür."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Görüntü Taramasızlık Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: özet"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "FIFO Giriş"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: sol"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Komutların okunması için FIFO"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: sağ"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "FIFO Çıkış"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: üst"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Yanıtların yazılması için FIFO"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: alt"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamik görüntü bindirme"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Donanım kanalı X'i mantıksal kuşak Y'ye bağlayan yanlış kablolamayı "
+"düzeltin :-)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-msgid "Overlay"
-msgstr "Bindirme"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "devredışı"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Görüntü maskesi. Alfa değeri %50'den büyük olan pikseller silinecek."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Kuşak 4:özet"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Maskenin X koordinatı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Kuşak 3:sol"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Maskenin Y koordinatı."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Kuşak 1:sağ"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Bir resmi maske olarak kullanarak, görüntünün belli alanlarını siler."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Kuşak 0:üst"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Görüntü Silme Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Kuşak 2:alt"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-msgid "Erase"
-msgstr "Sil"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / kuşak ataması"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Ayıklanacak RGB bileşeni"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"5 kanaldan/kuşaktan fazlasına sahip olan aygıtlar için her kanalın kuşak "
+"numarasını buraya yazın ve değerleri , ya da ; ile ayırın. Kullanılmayacak "
+"kanalları -1 ile kapatın. Klasik AtmoLight için varsayılan sıralama "
+"4,3,1,0,2 şeklinde olabilir. Üstte iki kuşak, sağda ve solda birer kuşak ve "
+"toplam kuşağın bulunmadığı klasik AtmoLight için kuşak sıralaması -1,3,2,1,0 "
+"olmalıdır."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Ayıklanacak RGB bileşeni. Kırmızı için 0, Yeşil için 1 ve Mavi için 2."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Kuşak 0: Üst değişim"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB Bileşeni Ayıklama Görüntü Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Kuşak 1: Sağ değişim"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gauss standart sapması"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Kuşak 2: Alt değişim"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Kuşak 3: Sol değişim"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Kuşak 4: Toplam değişim"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Gauss standart sapması. Her doğrultuda 3*sigma'dan uzak pikseller karıştırma "
-"için hesaba katılır."
+"Gri tonlamalı değişimi içeren 64x48 pikselden oluşan küçük bir bitmap "
+"tanımlar."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Bulanıklaştırma etkisi ekler."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Değişim bitmap arama yolu"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss Bulanıklığı Görüntü Süzgeci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Değişim bitmapleri için yeğlenen seçenek. Bunları zone_0.bmp, zone_1.bmp "
+"gibi hazırlayıp bir klasöre koyun ve klasörün adını buraya yazın"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss Bulanıklığı"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWin*.exe dosya adı"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Bozma kipi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"AtmoLight denetim yazılımının da VLC ile beraber başlatılmasını istiyorsanız "
+"buraya AtmoWinA.exe dosyasının yolunu yazın."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Aygıt tipi ve bağlantısını seçin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Duraklatıldığında odayı şu renk ile aydınlat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Bitişte odayı şu renk ile aydınlat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX ayarları"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight ayarları"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Fnordlicht ayarları"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "İçsel Atmo için kuşak yerleşimi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Yalnız içsel canlı görüntü işlemcisi için ayarlar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Kanal atamalarını değiştir (hatalı kablolamayı düzeltir)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "LED şeritlerinin beyaz ışığını ayarla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Değişim seçenekleri"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey birbirinden "
+"':' ile ayrılmalıdır."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordinatı"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Çubuk grafiğinin X koordinatı."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordinatı"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Çubuk grafiğinin Y koordinatı."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Çubuk grafiğinin saydamlığı"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Çubuk grafiğinin saydamlık değeri. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
+"arasındadır."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Çubuk grafiğinin konumu"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Çubuk grafiğinin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
+"2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
+"Örneğin 6=sağ üstte)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Sesi keser ve bir alarm görüntüler (0=alarm yok, 1=alarm)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Piksel cinsinden, çubuk genişliği (varsayılan:10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Çubuk grafiğindeki çubukların piksel cinsinden genişliği (varsayılan:10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Ses Çubuk Grafiği Görüntü alt kaynağı"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Ses Çubuk Grafiği Görüntüsü"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Top rengi"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Eşik görünürlüğü"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Eşik görünürlüğünü ayarlar."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Top hızı"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Karenin piksel sayısına göre                                 top hızının "
+"değişim hızını ayarlar."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Top boyutu"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Çap değerini yazarak topun piksel cinsinden boyutunu ayarlar."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Değişim eşiği"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Kenar hesaplaması için değişim eşiği."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Gerçekliği arttırılmış top oyunu."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Top Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Top"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Kaç kez karıştırma yapılacağı"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Karıştırma işleminin kaç kez uygulanacağını belirler."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Karıştırılmış resmin alfası"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Karıştırılacak resim karıştırıldığında alfa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Üzerine karışım yapılacak resim"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Üzerine karışım yapılacak resmi seçin."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Baz resimin renk doygunluğu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Yüklenen baz resmin renk doygunluğu."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Karıştırılacak resim"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Baz resim üzerine karıştırılacak resmi seçin."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Karıştırılacak resmin renk doygunluğu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Yüklenecek karıştırılmış resmin renk doygunluğu."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Karıştırma Masası Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Karıştırma Masası"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Karıştırma"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Baz resim"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Karıştırılacak resim"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Görüntü resim karıştırma"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Bu etki aynı zamanda \"yeşil ekran\" ya da \"renk doygunluğu anahtarı\" "
+"olarak da bilinir ve öndeki görüntünün \"mavi bölümlerini\" arka plan "
+"üzerinde mozaik şeklinde karıştırır (hava tahmini gibi). Karıştırılacak "
+"\"anahtar\" rengi seçebilirsiniz. Varsayılan renk mavidir."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Mavi ekran U değeri"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Mavi ekran anahtar renginin \"U\" değeri (YUV değerleri olarak). 0 ile 255 "
+"arasındadır, mavi için 120'dir."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Mavi ekran V değeri"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Mavi ekran anahtar renginin \"V\" değeri (YUV değerleri olarak). 0 ile 255 "
+"arasındadır, mavi için 90'dır."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Mavi ekran U toleransı"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Mavi ekran karıştırıcının U düzleminde renk değişimlerine toleransı. 10 ile "
+"20 arasında bir değer mantıklıdır."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Mavi ekran V toleransı"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Mavi ekran karıştırıcının V düzleminde renk değişimlerine toleransı. 10 ile "
+"20 arasında bir değer mantıklıdır."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Mavi Ekran Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Mavi Ekran"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Çıkışın eni"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Çıkış (tuval) resminin enini ayarlar."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Çıkışın boyu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Çıkış (tuval) resminin boyubu ayarlar."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Çıkış görüntüsünün en boy oranı"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Tuval görüntüsünün en boy oranı. Boş bırakılırsa tualin giriş ile aynı en "
+"boy oranına sahip olduğu kabul edilir."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Görüntüyü dolgula"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, görüntü ölçeklendikten sonra tuvale uyacak şekilde "
+"dolgulanır. Diğer durumda görüntü ölçeklendikten sonra tuvale sığacak "
+"şekilde kırpılır."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Görüntüyü kendiliğinden boyutlandırır ve dolgular."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tuval"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Tuval Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+"Zincir düzeninde görüntü süzgeci modüllerini kullanan bir görüntü süzme"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Görüntünün klonlanacağı görüntü penceresi sayısı."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Görüntü çıkış modülleri"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Klonlar için farklı görüntü çıkış modülleri kullanabilirsiniz. Modüllerin "
+"listesini virgülle ayırarak yazın."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Görüntüyü birden çok pencere ya da görüntü çıkış modülüne kopyalar."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonlama Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Buna benzer renkler korunurken diğerleri gri tonlamaya çevrilecek. Bu değer "
+"onaltılık biçimde olmalıdır (HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, "
+"kırmızı, yeşil ve mavi rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, "
+"#00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Görüntünün yalnızca bir rengini ayıklar ve görüntüler."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Renk Sınırlama Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Doygunluk eşiği"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Benzerlik sınırlaması"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Görüntünün üstünden kırpılacak piksel sayısı."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Görüntünün altından kırpılacak piksel sayısı."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Görüntünün solundan kırpılacak piksel sayısı."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Görüntünün sağından kırpılacak piksel sayısı."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Üste dolgulanacak pikseller"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün üstüne dolgulanacak piksel sayısı."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Alta dolgulanacak pikseller"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün altına dolgulanacak piksel sayısı."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Sola dolgulanacak pikseller"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün soluna dolgulanacak piksel sayısı."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Sağa dolgulanacak pikseller"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün sağına dolgulanacak piksel sayısı."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Ölçeklendir"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Görüntü Ölçekleme Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Dolgula"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "En son"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Yukarı Dönüştür"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Düşük"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Akış taramasızlık kipi"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "4:2:0 girişi için fosfor doygunluk kipi"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Giriş kareleri sınırlarının ötesine düğen bu çıkış karelerinin renk "
+"yönetimin seçin. \n"
+"\n"
+"Enson: yalnız yeni (parlak) alanın renk doygunluğunu alır. Bir görüntü "
+"kaydediciden gelen görüntüler gibi taramalı girişler için iyidir. \n"
+"\n"
+"AltLine: üst alandan 1. satırın, alt alandan 2. satırın renk doygunluğunu "
+"alır. \n"
+"Varsayılan, NTSC telesine girişi için iyidir (çizgi film DVDleri gibi). \n"
+"\n"
+"Karıştır: giriş alanı renk doygunluklarının ortalamasını alır. Yeni (parlak) "
+"alandaki renkleri bozabilir. \n"
+"\n"
+"Yukarı dönüştür: 4:2:2 biçiminde çıkış (her alan için bağımsız renk "
+"doygunluğu). En iyi benzetim, ancak daha fazla işemci gücü ve bant genişliği "
+"gereksinir."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Fosfor eski alan kısma gücü "
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Buradan karartma süzgecinin gücü denetlenerek, fosfor karehızı katlayıcı "
+"için CRT TV fosfor ışığının sönme benzetimi yapılır. Varsayılan: Düşük"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Görüntü Taramasızlık Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO Giriş"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Komutların okunması için FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO Çıkış"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Yanıtların yazılması için FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamik görüntü bindirme"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "Overlay"
+msgstr "Bindirme"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Görüntü maskesi. Alfa değeri %50'den büyük olan pikseller silinecek."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Maskenin X koordinatı."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Maskenin Y koordinatı."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Bir görüntü maske olarak kullanılarak, görüntünün belli alanları silinir."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Görüntü Silme Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Sil"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Ayıklanacak RGB bileşeni"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Ayıklanacak RGB bileşeni. Kırmızı için 0, Yeşil için 1 ve Mavi için 2."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB Bileşeni Ayıklama Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss standart sapması"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Standart Gauss sapması. Karıştırmada, her doğrultuda 3*sigma uzaklığındaki "
+"pikseller hesaba katılır."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Bulanıklaştırma etkisi ekler."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss Bulanıklığı Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss Bulanıklığı"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Piksel cinsinden çap"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Güç"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Piksel değerini değiştirmek için kullanılacak güç "
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun görüntü süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Bant ayırma algoritması"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Bozma kipi"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "\"Değişim\", \"Kenar\" ya da \"Hough\" olarak bozma kipini seçin."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Değişim resmi tipi"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Değişim görüntüsü tipi (0 ya da 1). 1 renkleri korurken, 0 görüntüyü beyaza "
+"çevirir."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Çizgi film etkisi uygula"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Çizgi film etkisi uygular. Yalnızca \"Değişim\" ve \"Kenar\" ile kullanılır."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Renk değişimi ya da eşik algılama etkilerini uygular."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Değişim Görüntüsü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Gauss gürültüsünün değişimi "
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "En küçük aralık "
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Piksel cinsinden, gürültü parçasının en küçük aralığı"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "En büyük aralık"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Piksel cinsinden, gürültü parçasının en büyük aralığı"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Cızırtı Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Cızırtı"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Süzülmüş Gauss gürültüsü ekler "
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Uzamsal luma gücü (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Uzamsal luma gücü (varsayılan: 4) "
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (varsayılan: 3) "
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ön luma gücü (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Ön luma gücü (varsayılan: 6) "
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (varsayılan: 4.5)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "YK 3D Gürültü Azaltıcı"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Yüksek kaliteli 3D gürültü kaldırma süzgeci "
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ters Çevirme Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Renk evirme"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Kullanılacak resim dosyasının tam yolu. <resim>[,<ms cinsinden gecikme>[,"
+"<alfa>]][;<resim>[,<gecikme>[,<alfa>]]][;...] biçimindedir. Yalnızca bir "
+"dosya kullanacaksanız adını yazmanız yeterlidir."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logo hareketi çevrim sayısı"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Logo hareketi için çevrim sayısı. -1 = sürekli, 0 = devredışı"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Özel logo resmi süresi (ms)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Özel resim gösterim süresi 0 - 60000 milisaniye."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Logonun X koordinatı. Logoyu sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Logonun Y koordinatı. Logoyu sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logo matlığı"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Logo matlık değeri. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) arasında."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logo konumu"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Logo'nun görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
+"6=sağ üstte)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Görüntü üzerine logo olarak yerel bir görsel yerleştirir."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo alt kaynağı"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo Bindirme"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo görüntü süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Büyütme / Yakınlaştırma Etkileşimli Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Büyütme"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Görüntülenecek marka metni.  (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: %Y "
+"= yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... Üstveri "
+"ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, $e = "
+"kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi oynatılan, $r = "
+"değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = İnternet adresi, $A = "
+"tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = süre, $F = yol ile tam ad, "
+"$I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = ses dili, $P = konum (yüzde "
+"olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı (kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, "
+"$V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr "Metin dosyası"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Marka metninin okunacağı dosya."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ekranın sol kenarından X kayıklığı."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ekranın üst kenarından Y kayıklığı."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zaman aşımı (ms)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, markanın görüntüleneceği süre. Varsayılan değer 0 "
+"(sürekli görünür)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Yenileme periyodu (ms)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, metin güncellemeleri arasındaki süre. Bu ayar "
+"özellikle üstveri ya da zamana bağlı metinler kullanıyorsanız işe yarar."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Bindirilen yazının matlığı (saydamlığın karşıtı). 0 (tamamen saydam) ile 255 "
+"(tamamen mat) arasındadır."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Yazı tipi boyutu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Piksel cinsinden, yazı tipi boyutu. Varsayılan -1 (varsayılan yazı tipi "
+"boyutunu kullanır)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Görüntü üzerine eklenecek metnin rengi. Bu değer onaltılık biçimde olmalıdır "
+"(HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, kırmızı, yeşil ve mavi "
+"rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 "
+"= sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marka konumu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Görüntü üzerinde markanın konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
+"6=sağ üstte)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Görüntü üzerine metin eklensin"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marka"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marka Görüntüsü"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Çeşitli"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ayna düzeni"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Ayna bölmenin doğrultusunu belirler.     Yatay ya da dikey olabilir."
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dikey"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Yatay"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Yön"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Aynalama yönü"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Soldan sağa/Üstten alta"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Sağdan sola/Alttan üste"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Ayna Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ayna Görünümü"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Görüntüyü ayna gibi iki eşit parçaya böler."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Mozaik ön plan görüntülerinin saydamlığı. 0 (varsayılan, tamamen saydam) ile "
+"255 (tamamen mat) arasındadır."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, toplam mozaik yüksekliği."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, toplam mozaik genişliği."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mozaik sol üst köşesinin X koordinatı."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mozaik sol üst köşesinin Y koordinatı."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Kenarlığın eni"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Minyatürler arasındaki sınırın piksel cinsinden genişliği."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Kenarlığın boyu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Minyatürler arasındaki sınırın piksel cinsinden yüksekliği."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik hizalaması"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Mozaiğin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
+"6=sağ üstte)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Konumlandırma yöntemi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Mozaik konumlandırma yöntemi. auto: en uygun satır ve sütun sayısını "
+"kendiliğinden seçer.sabit: kullanıcının belirlediği satır ve sütun sayısını "
+"kullanır. kayıklıklar: her resim için kullanıcının belirlediği kayıklıkları "
+"kullanır."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Satır sayısı"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Mozaikteki resim satırlarının sayısı (yalnızca konumlama yöntemi \"sabit\" "
+"olarak seçildiyse kullanılır)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Sütun sayısı"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Mozaikteki resim sütunlarının sayısı (yalnızca konumlama yöntemi \"sabit\" "
+"olarak seçildiyse kullanılır)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "En boy oranını koru"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mozaik bileşenlerini yeniden boyutlandırırken özgün en boy oranını korur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Özgün boyutu koru"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mozik bileşenlerinin özgün boyutunu korur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Bileşen sırası"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Mozaik bileşenleri, kodları virgülle ayrılarak yazılarak sıralanabilir. Bu "
+"kodlar \"mosaic-bridge\" mozaik köprüsü süzgeci tarafından atanmıştır."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Sırayla kayıklıklar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Mozaik bileşenlerinin (x,y) kayıklıklarını belirleyebilirsiniz. (yalnızca "
+"konumlandırma \"offsets\" olarak seçildiyse kullanılır). Koordinatları "
+"virgülle ayrılmış bir liste olarak yazmalısınız (örneğin: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Mozaik bileşenlerinden gelen görüntüler bu değere göre (milisaniye "
+"cinsinden) geciktirilir. Yüksek değerler için giriş ön belleği "
+"büyütülmelidir."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "kendiliğinden"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "sabit"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "kayıklıklar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaik görüntü alt kaynağı"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "1 ile 127 arasında bulanıklaştırma derecesi."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Hareket Bulanıklığı Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Hareket Algılama Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV örneği"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar ardışık dosya adı"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Haar ardışık açıklamasını içeren XML dosyasının adı"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Giriş renk doygunluğunu değiştirme"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I4200 - ilk düzlem gri tonlamalıdır"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Herhangi bir görüntü gösterilmesin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Görüntü girişini görüntüle"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "İşlenmiş görüntü gösterilsin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Yalnızca hatalar görüntülensin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hata ve uyarılar görüntülensin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Hata ayıklama iletileri de katılarak herşey görüntülensin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV görüntü süzgeci sarıcı"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"İçsel OpenCV süzgecine gönderilmeden önce görüntünün ölçeklenme miktarı"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV süzgeci renk doygunluğu"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"İçsel OpenCV süzgecine gönderilmeden önce görüntünün dönüştürüleceği renk "
+"doygunluğu"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Sarıcı süzgeci çıkışı"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Varsa, sarıcı süzgecinde gösterilecek görüntüyü belirler"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Kullanılacak içsel OpenCV uyumlu ek süzgecinin adı"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Görüntünün bölüneceği yatay görüntü pencerelerinin sayısını seçin."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Görüntünün bölüneceği dikey görüntü pencerelerinin sayısını seçin."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Etkin pencereler"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Etkin pencerelerin virgülle ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Görüntüyü duvar ekranda göstermek için pek çok pencereye böler"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik: Bindirme Görüntü Süzgeciyle Duvar"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramik"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "% olarak, bindirme alanının genişliği"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Yüzde olarak bindirme alanının genişliğini seçin."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "% olarak, bindirme alanının yüksekliği"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak bindirme alanının yüksekliğini seçin (2x2 duvar durumunda)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zayıflama"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bindirme kuşağı bu uyumlu ek tarafından "
+"zayıflatılır. Devre dışı bırakıldığında, zayıflatma opengl tarafından "
+"yapılır."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Zayıflama, başlangıç (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak, karıştırma kuşağının başlangıcındaki Lagrange katsayısını "
+"seçin."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Zayıflama, orta (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak karıştırma kuşağının ortasındaki Lagrange katsayısını seçin."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak karıştırma kuşağının sonundaki Lagrange katsayısını seçin."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "% olarak orta konum "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak (50 orta demektir) bindirme kuşağının orta noktasının konumu "
+"(Lagrange)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Kırmızı) düzeltmesi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Yeşil) düzeltmesi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Mavi) düzeltmesi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Kırmızı için Siyah bastırması"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Yeşil için Siyah bastırması"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Mavi için Siyah bastırması"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Kırmızı için Beyaz bastırması"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Yeşil için Beyaz bastırması"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Mavi için Beyaz bastırması"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Kırmızı için Siyah düzeyi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Yeşil için Siyah düzeyi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Mavi için Siyah düzeyi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Kırmızı için Beyaz düzeyi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Yeşil için Beyaz düzeyi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Mavi için Beyaz düzeyi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterleştirme düzeyi (renk sayısı bu değerin küpüdür) "
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterleştirme görüntü süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Renk sayısını azaltarak görüntüyü posterleştirir "
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Art işleme kalitesi"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Art işleme kalitesi... Geçerli aralık 0 (devredışı) ile 6 (en yüksek) "
+"arasındadır.\n"
+"Daha yüksek değerler daha fazla işlemci gücü gerektirir, ancak daha kaliteli "
+"görüntüler üretir.\n"
+"Varsayılan süzgeç zinciri ile, değerler şu süzgeçlere karşı gelir:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg art işleme süzgeç zinciri"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Görüntü Art İşleme Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Art İşleme"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "En düşük"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "En yüksek"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psikedelik Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Yap-boz satır sayısı"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Oyun kipi"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Oyun kipi çeşidini bozyap bulmaca ya da kayan bulmaca olarak seçin."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Kenarlık"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Karılmayan Kenarlık genişliği."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Küçük önizleme"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Küçük önizleme görüntülensin."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Küçük önizleme boyutu"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Görüntülenecek küçük önizleme boyutu (kaynağın yüzdesi)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Parça kenarı şeklinin boyutu"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Parçanın kenar boyu eğiminin boyutu"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Otomatik karıştır"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Oyun boyunca otomatik karıştır"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Otomatik çöz"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Oyun boyunca gecikmeyi otomatik çöz"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotasyon"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Dönüş parametresi: yok;180;90-270;yansı"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "bozyap bulmaca"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "kayan bulmaca"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "açma bulmaca"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "değiştirme bulmaca"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/mirror"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Bulmaca: Etkileşimli Oyun Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Bulmaca"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Sunucu"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC makine adı ya da IP adresi."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Kapısı"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC kapı numarası."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Parolası"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC parolası."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC yoklama aralığı"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"VNC tarafından bu aralıkta bir güncelleme istenir, varsayılan 300 ms'dir."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC yoklaması"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"VNC seçimini etkinleştir. VDR ffnetdev istemcisini kullanmak için "
+"etkinleştirmeyin."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Fare hareketlerini VNC sunucusuna gönderir. VDR ffnetdev istemcisi olarak "
+"kullanırken gerekmez."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tuş hareketleri"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Tuş hareketlerini VNC sunucusuna gönderir."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa saydamlık değeri (varsayılan 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"VNC EÜG için saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
+"arasında seçilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek değer daha mat görünür."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC Üzerinden Uzaktan EÜG"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Uzaktan EÜG"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Dalgacık"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Çevirme açısı (derece)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "0 ile 359 arasında derece cinsinden, çevirme açısı."
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Hareket almaçları kullanılsın"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Rotate"
+msgstr "Çevir"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Besleme İnternet adresleri"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom beslemesi '|' (pipe) ile ayrılmış İnternet adresleri."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Beslemelerin hızı"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Mikrosaniye cinsinden, RSS/Atom beslemelerinin hızı (büyüdükçe yavaşlar)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "En büyük uzunluk"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Ekranda görüntülenecek en fazla karakter sayısı."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Yenileme süresi"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Beslemelere bağlı olarak gelen yenilemeler arasındaki saniye. 0 beslemeler "
+"asla güncellenmeyecek anlamına gelir."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Besleme resimleri"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Varsa besleme görselleri görüntülensin."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Bindirilen yazının matlığı. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
+"arasındadır."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Metin konumu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Metnin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
+"6=sağ üstte)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Başlık görüntüleme kipi"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Başlık görüntüleme kipi. Beslemenin görseli var ve besleme görselleri "
+"etkinleştirilmiş ise varsayılan 0 (gizli), diğer durumlarda 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Görüntü üzerine bir RSS ya da ATOM beslemesi ekler."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Görüntülenmesin"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Her zaman görünür"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Besledikçe kaydır"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS ve Atom Beslemesi Görünümü"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Resim biçimi"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Çıkış resimlerinin biçimi (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Resim genişliğini belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) VLC görüntünün "
+"özelliklerine uygun seçer."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Resim yüksekliğini belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) VLC "
+"görüntünün özelliklerine uygun seçer."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Kayıt oranı"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Kaydedilecek resimlerin oranı. 3, her üç resimden biri kaydedilecek demektir."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dosya adı ön eki"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Çıkış dosya adlarının ön eki. Değiştir doğru değilse, çıkış dosya adları "
+"\"önek.SAYI.biçim\" şeklinde olacaktır."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Klasör yolu ön eki"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Resimlerin kaydedileceği klasör yolu. Ayarlanmamışsa resimler kendiliğinden "
+"kullanıcının kendi klasörüne kaydedilir."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Her zaman aynı dosyaya yaz"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Her resim için ayrı bir dosya oluşturmak yerine hep aynı dosyaya yazar. Bu "
+"durumda sayı dosya adına eklenir."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Görüntüyü görsel dosyalarına gönderir."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Sahne Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Sahne Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia yoğunluğu "
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Sepia etkisinin yoğunluğu "
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia görüntü süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Görüntüye Sepia etkisi uygulayarak daha sıcak bir ton verir "
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Keskinlik gücü (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Keskinlik gücünü 0 ile 2 arasında ayarlar. Varsayılan değer 0.05. "
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontuarlar arasındaki farkı büyütür."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Altyazı gecikmesini değiştir"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Gecikme hesaplama kipi"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Mutlak gecikme - her alt yazıya mutlak bir gecikme ekler. Kaynak gecikmesine "
+"göre - alt yazı gecikmesini çarpar. Kaynak içeriğine göre - alt yazı "
+"gecikmesini içeriğine (metne) göre belirler. "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Hesaplama çarpanı"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Hesaplama çarpanı. Mutlak gecikme kipinde, çarpan, gecikme saniyesini ifade "
+"eder. "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "En fazla örtüşen alt yazılar"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Aynı anda görüntülenebilecek en fazla alt yazı sayısı."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "En küçük alfa değeri "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"En erken alt yazının alfa değeri. 0 saydam, 255 tamamen mat anlamına gelir. "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "İki kaybolma arasındaki süre "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, bir alt yazının, önceki alt yazının kaybolmasından "
+"sonra kalacağı, en kısa süre (bu gereksinimi karşılamak için alt yazı "
+"gecikmesi uzatılacak)"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Kaybolma ve görünme arasındaki süre "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, önceki alt yazının kaybolması ve yeni alt yazının "
+"görünmesi arasında geçecek en kısa süre (boşluğu doldurmak için, önceki alt "
+"yazı gecikmesi uzatılacak) "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Görünme ve kaybolma süresi arasındaki süre "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, yeni alt yazının görünmesinden sonra, önceki alt "
+"yazının kalacağı en kısa süre (örtüşmeyi önlemek için, önceki alt yazı "
+"gecikmesi kısaltılacak)  "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Mutlak gecikme"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Kaynak gecikmesine göre"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Kaynak içeriğine göre "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Altyazı gecikmesi"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Örtüşme düzeltmesi"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Ölçekleme kipi"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Kullanılacak ölçekleme kipi."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hızlı bilineer"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineer"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikübik (iyi kalite)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Deneysel"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "En yakın komşu (kötü kalite)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Alan"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikübik / renk doygunluğu bilineer"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikübik çubuk"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ölçekleme"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Dönüşüm türü"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Devirin"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Ters Devirin"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Görüntü Dönüşüm Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Dönüşüm"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Görüntüyü döndürür ya da çevirir."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Görüntünün yatay olarak kaç pencereye bölüneceği."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Görüntünün dikey olarak kaç pencereye bölüneceği."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bileşen en boy oranı"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Duvarı oluşturan ekranların ayrı ayrı en boy oranı."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Duvar Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Resim Duvarı"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Dalga Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Dalga"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP dönüştürücü"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Sanatı"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII sanatı görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Kullanılan renk doygunluğu"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğu yeğlenir. Varsayılan RGB32."
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Amdroid yüzeyi görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Renkli ASCII sanatı görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr "Çıkış kartı"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Kullanılacak DeckLink çıkış kartı. Birden fazla kart varsa 0 sayısından "
+"başlayarak numaralandırılır."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "İstenen çıkış görüntü kipi"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"DeckLink çıkışında istenen görüntü kipi. Bu değer metin biçiminde bir FOURCC "
+"kodu olmalıdır. Örneğin: \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "DeckLink çıkışının ses bağlantısı."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Hz cinsinden, DeckLink çıkışının ses örnekleme hızı. 0 değeri ses çıkışını "
+"devre dışı bırakır."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"DeckLink çıkışının ses çıkış kanalı sayısı. 2, 8 ya da 16 olmalı. 0 değeri "
+"ses çıkışını devre dışı bırakır."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "DeckLink çıkışının görüntü bağlantısı."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Görüntü kareleri için piksel başına 10 bit kullanın."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink Çıkışı"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Blackmagic SDI kartına yazacak çıkış modülü"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Genel DeckLink Ayarları"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "DeckLink Görüntü Çıkış Modülü"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "DeckLink Görüntü Ayarları"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "DeckLink Ses Çıkış Modülü"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "DeckLink Ses Ayarları"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB görüntü çıkışı http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Pencere kolu (HWND) "
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Görüntü önceden varolan pencereye gömülür. Değer 0 ise, yeni bir pencere "
+"oluşturulur. "
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Çizilebilir"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Gömülü pencere görüntü"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için EGL eklentisi"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Kare ara belleği aygıtı"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Görüntüyü oluşturan kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "fb'yi geçerli tty üzerinde çalıştır"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Kare arabelleğini geçerli TTY aygıtı üzerinde çalıştır (varsayılan olarak "
+"etkin). TTY ayarını değiştirirken dikkatli olun"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Kullanılacak kare arabelleği çözünürlüğü"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Kare arabelleğinin çözünürlüğünü belirler. Şu değerler desteklenir 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=oto (varsayılan 4=oto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Kare arabelleği donanım hızlandırmasını kullanıyor"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Kare arabelleğiniz donanım hızlandırmasını ya da çift ara bellekleme "
+"donanımını destekliyorsa bu seçeneği devre dışı bırakmalısınız. Bu durumda "
+"çift ara bellekleme yazılımsal olarak yapılır."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Resim biçimi (varsayılan RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Kare arabelleği tarafından kullanılan fourcc renk doygunluğu. Kare "
+"arabelleği aygıtı, renk doygunluğunu bildiremediğinden, varsayılan olarak "
+"RGB."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL eklentisi"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 eklentisi"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES eklentisi"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Açık Grafik Kütüphanesinin (OpenGL) kullanılacağı eklenti."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Gömülü Sistemler için OpenGL 2 görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Gömülü Sistemler için OpenGL görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL görüntü çıkışı (deneysel)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için GLX eklentisi"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES görüntü çıkışı (UIView gereksinir)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "T23 sorunu  için çözümü etkinleştir"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Pencere boyutu, görüntü boyutuna eşit ya da küçükken, çapraz şeritler "
+"oluşuyorsa, bu sorunu çözmek için bu seçeneği etkinleştirin. "
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "Video mode"
+msgstr "Görüntü kipi"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "KVA tarafından kullanılacak doğru görüntü kipini seçin. "
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpBindirme!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K Video hızlandırıcı görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "Kullandığınız Mac üzerinde OpenGL hızlandırması desteklenmiyor"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+"Kullandığınız Mac üzerinde, görüntü çıkışı için gereken Quartz Extreme "
+"hızlandırması desteklenmiyor. Hala çalışabilir ancak daha yavas olacaktır ve "
+"beklenmeyen sorunlar çıkabilir."
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+"Platform güncellemesi ile Windows 7 / Windows Vista için görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D Görüntü Çıkışı"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Masaüstü kipi görüntüyü masaüstünde oynatmanızı sağlar."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Donanımsal karıştırma desteğini kullan "
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Alt yazı ve EÜG karıştırmaları için donanımsal hızlandırma kullanılmaya "
+"çalışılsın."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Windows Vista ve sonraki sürümler için önerilen görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D Görüntü Çıkışı"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırıcıyı dener. Bindirmeli görüntü "
+"kullanıldığında bu seçeneğin herhangi bir etkisi olmaz."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Görüntü arabelleğini sistem belleğinden kullan"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Görüntü ara belleklerini, görüntü belleği yerine sistem belleğinde "
+"oluşturur. Genellikle görüntü belleğini kullanmak daha iyi donanım "
+"hızlandırması sağlayacağından (yeniden ölçekleme ya da YUV-RGB dönüşümleri "
+"gibi) sistem belleğinin kullanılması önerilmez. Bu ayar bindirme kullanımını "
+"etkilemez."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Bindirmeler için 3 kere ara bellekleme yap"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV bindirmeleri kullanırken 3 kere ara bellekleme yapmayı dener. Bu seçenek "
+"titreşimsiz ve çok daha iyi görüntü kalitesi sağlar."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "İstenen görüntü aygıtının adı"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Birden çok ekran kullanıldığında, görüntü penceresinin gösterileceği ekranın "
+"Windows aygıt adını belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" ya da \"\\"
+"\\.\\EKRAN2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:89
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Windows XP için önerilen görüntü çıkışı. Vista'nın Aero arayüzü ile "
+"uyumsuzdur."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:99
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) Görüntü Çıkışı"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:209
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Duvar kağıdı"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL renk doygunluğu biçimi"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"SDL görüntü oluşturucunun belli bir renk doygunluğu biçimine bağlı kalmasını "
+"sağlar ya da en etkin olanını kullanarak başarımı arttırmayı dener."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Basit DirectMedia Katmanı Görüntü Çıkışı"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Sahte görsel renk doygunluğu biçimi"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Başarımı geliştirmek için, en etkili renk doygunluğu biçiminin denenmesi "
+"yerine, özel bir biçim kullanılarak üretilen görsellerden sahte bir görüntü "
+"çıkışı belirlenir."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Sahte görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "İstatistik görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Görüntü belleğinin ara bellek genişliği."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Görüntü belleğinin ara bellek yüksekliği."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch (temel fr.)"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Bayt cinsinden, görüntü arabelleği aralığı."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Renk Doygunluğu"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Bellek görüntüsünün çıkış renk doygunluğu. 4 karakterli bir dizgedir. "
+"Örneğin \"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Görüntü bellek çıkışı"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Görüntü belleği"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX görüntü çıkışı (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 görünümü"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Görüntü bu  X11 ekranı için oluşturulacak. Boş bırakılırsa varsayılan ekran "
+"kullanılır."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 Pencere Kimliği"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 görüntü penceresi (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 görüntü çıkışı (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo uyarlayıcı numarası"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
+"işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo biçim kimliği"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Kullanılacak XVideo resim biçimi kodu. Varsayılan olarak, VLC, oynatılan "
+"görüntü için en uygun olanı kullanır."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo çıkışı (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Görüntü hızlandırması geçerli değil"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"XVideo görüntü hızlandırma sürücünüz istenen çözünürlüğü desteklemiyor: %ux"
+"%u piksel. Desteklenen en yüksek çözünürlük: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Hızlandırma devre dışı bırakılacak. Çözünürlük yüksek olduğunda, görüntüler "
+"oluşturulurken başarım çok fazla düşebilir."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Aygıt, fifo ya da dosya adı"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "YUV karelerinin de yazılacağı aygıt, fifo ya da dosya adı."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 başlığı (varsayılan devredışı)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"YUV4MPEG2 başlığı, mplayer yuv görüntü çıkışı ile uyumludur ve YV12/I420 "
+"fourcc gereksinir. VLC, varsayılan olarak görüntünün fourcc karesini çıkış "
+"hedefine yazar."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV Çıkışı"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV Görüntü Çıkışı"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom görüntü eni"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom  görüntü boyu"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Buradan Goom ekranının çözünürlüğünü ayarlayabilirsiniz. Yüksek çözünürlük "
+"daha iyi görünür ancak işlemci yükünü de arttırır."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom oynatma hızı"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Buradan Goom oynatma hızını 1 ile 10 arasında ayarlayabilirsiniz. Varsayılan "
+"değer 6."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Etkisi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM yapılandırma dosyası"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "projectM modülünü yapılandırmak için kullanılacak dosya."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM ön ayar yolu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "projectM ön ayar klasörünün yolu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Başlık yazı tipi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Başlıklar için kullanılan yazı tipi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Yazı tipi menüsü"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Menülerde kullanılacak yazı tipi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin genişliği."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin yüksekliği."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ağ eni"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, ağın eni"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Ağ boyu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, ağın boyu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Tarama boyutu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, tarama boyutu."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM etkisi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "Effects list"
+msgstr "Etki listesi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Virgülle ayrılmış olarak, görsel etkilerin listesi.\n"
+"Geçerli etkiler: sahte, skop, spektrum, spektrometre ve vuMetre."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, etki görüntü penceresinin genişliği."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, etki görüntü penceresinin yüksekliği."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "20 yerine 80 band görüntülensin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Spektrometre için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Bantlar arası boş piksel sayısı."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Amplification"
+msgstr "Kuvvetlendirme"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Bantların yüksekliğini değiştiren çarpan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Çözümleyicide tepeler görüntülensin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Özgün grafik spektrumunu etkinleştir"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Spektrometrede \"düz\" spektrum analizörünü etkinleştirir."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Spektrometrede bantlar görüntülensin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Bant bazları çizilsin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Baz piksel çapı"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Bantların bazının (başlangıçta) çapını piksel cinsinden belirler."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektral bölümler"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Spektrumun kaç bölümden oluşacağını belirler."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tepe yüksekliği"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Tepe ögelerinin toplam piksel yüksekliği."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Tepe ekstra yüksekliği"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Tepe yüksekliğine eklenecek ya da çıkarılacak piksel sayısı."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-düzlemi rengi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Görselleyici"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Görselleyici Süzgeci"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum analizörü"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#VLM komutlarını buraya yapıştırın"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#komutları yeni bir satır ya da noktalı virgül ile ayırarak yazın "
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Oynatma Listesi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Output"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Altyazı Kodlayıcı/Çözücü"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Çıkışyöntemi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Çoklayıcı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Görüntü kare/sn"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Çoklama Ayarları"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Görüntü ölçeği"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Çıkış kapısı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Çıkış\tdosyası"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Giriş ortamı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Örnek ui-state-error stili."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Ön güçlendirme:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Satır sınırı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Sütun sınırı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Artalan"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mozaik Taşları"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Oynatma Hızı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ses Gecikmesi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Altyazı Gecikmesi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Süre:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Kütüphane Görüntülensin / Gizlensin"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Görüntüleyici Görüntülensin / Gizlensin"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Akış Yönetimi"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "İz Eşleştirme"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM Yığın Komutları"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "Loop"
+msgstr "Çevrim"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Oynatma Listesini Boşaltın"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Seçilileri Kuyruğa Ekleyin"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Seçilileri Oynatın"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Listeyi Yenileyin"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "flowplayer yükleniyor..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Hiç bir şey olmuyorsa, İnternet bağlantınızı denetleyin. "
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+" Bir akış oluşturduğunuzda, akışı, ana arayüz yerine <i>Ana Denetimler</i> "
+"yönetir."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Akış, varsayılan değerler kullanılarak oluşturulacak. Daha ayrıntılı "
+"yapılandırma ya da varsayılan değerleri değiştirmek için sağdaki <i>Akışları "
+"Yönet</i> düğmesine tıklayın."
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Akış oluşturulduktan sonra  <i>Ortam Görüntüleyici</i> penceresinden "
+"izlenebilir."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi,  <i>Ana Denetimler</i> üzerinden değil, oynatıcı üzerinden "
+"ayarlanır."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Geçerli olarak oynatılan öge akışa verilir. Geçerli olarak oynatılan bir öge "
+"yoksa, <i>Kütüphane</i> içinde ilk seçilmiş öge akışa verilir. "
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Akışı durdurmak ve normal denetimlere geri dönmek için <i>Akışı Aç</i> "
+"düğmesine yeniden tıklayın."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr " Akışı oluşturmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
+msgid "Dialog"
+msgstr "İletişim penceresi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelleme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Öntanımlar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Ayrıntı:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Süzgeç:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Farklı Kaydedin..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modül Ağacı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Gelişmiş ayarlar görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Gelişmiş a&yarlar görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Buradan, ortamın ön bellekleme değerini ayarlayabilirsiniz."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "MRL"
+msgstr "Ortam Kaynağının Adresi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "Start Time"
+msgstr "Başlangıç Zamanı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Seçenekleri Düzenleyin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Extra media"
+msgstr "Ek ortam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC için tam Ortam Kaynağı Adresi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
+msgid "Select the file"
+msgstr "Dosya seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Buradan, ortamın başlangıç zamanını ayarlayabilirsiniz."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "SS'S':dd'd':ss's'.yyy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Eş zamanlı olarak başka bir ortam oynatılsın (ek ses dosyası, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Yakalama kipi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Yakalama aygıtı tipini seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Aygıt Seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Aygıtı ayarlamak için gelişmiş seçeneklere erişilsin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Gelişmiş ayarlar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Disk Tipini Seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, disk menüleri devre dışı bırakılır."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Disk menüleri görüntülenmesin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disk aygıtı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Başlangıç Konumu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ses ve Altyazı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Altyazı dosyasını seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Açmak istediğiniz bir ya da bir kaç ortam dosyasını seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dosya Seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Buradaki liste ve düğmeleri kullanarak, bilgisayarınızdaki dosyaları seçip "
+"açabilirsiniz."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekleyin..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Ağ İletişim Kuralı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Ağ iletişim kuralı ve adresini yazın:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profil sürümü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "Features"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
+msgid "Streamable"
+msgstr "Akışa uygun"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Chapters"
+msgstr "Bölümler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
+msgid "Menus"
+msgstr "Menüler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Same as source"
+msgstr "Kaynak ile aynı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid "Custom options"
+msgstr "Özel ayarlar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
+msgid "Not Used"
+msgstr "Kullanılamaz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kodlama parametreleri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Frame size"
+msgstr "Kare boyutu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "px"
+msgstr "pk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Örnekleme Hızı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Akıtılacak ortam kaynaklarını ayarlayın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Hedef Yapılandırması"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Akıtılacak hedefleri seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef biçimi seçin. "
+"Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz biçimin birbirleri ile "
+"uyumlu olduğundan emin olun."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid "New destination"
+msgstr "Yeni hedef"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
+msgid "Display locally"
+msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Biçim Dönüştürme Ayarları"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Biçim dönüştürme ayarlarını seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Ayar Yapılandırması"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Akış işin diğer ayarları yapın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Çeşitli Seçenekler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Oluşturulan akış çıkış dizgesi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+msgid "Output module:"
+msgstr "Çıkış modülü:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Görselleştirme:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Zamana Yaymalı Sesi etkinleştir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Çevresel Ses:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Yeniden oynatma kazanç kipi:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kulaklık çevresel ses etkisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Ses şuna ayarlansın:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Yeğlenen ses dili:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Çalınan parça istatistiklerini Last.fm'e aktar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücüler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profil ve düzey seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 ön ayar ve ince ayar seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Donanım hızlandırmalı kod çözme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 çevrim içi engel kaldırma süzgeci atlansın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Görüntü kalitesi son işleme düzeyi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optik sürücü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Varsayılan optik aygıt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Hasarlı ya da eksik AVI dosyası"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP vekil İnternet adresi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (varsayılan)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 akış aktarımı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Varsayılan ön bellekleme politikası"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Arayüz dili:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Görünüm ve algılama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Özel tema kullanılsın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "VLC yazılımının, standart görünüm ve hisse sahip varsayılan arayüzü."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Use native style"
+msgstr "Standart tema kullanılsın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Arayüzü, görüntüye göre boyutlandır"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Tam ekran kipinde denetimler görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Küçültüldüğünde oynatmayı duraklat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Ortam değiştirme penceresi görüntülensin:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "En küçük görünüm kipinde başla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Pencere stilini belirle:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Görüntü arayüzle tümleştirilsin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Sistem tepsisi simgesi görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Tema kaynak dosyası:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Oynatma Listesi ve Kopyalar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Görüntünün son karesinde bekle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Ortam Kitaplığını Yapılandır"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Every "
+msgstr "Her "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Kelimeleri | ile ayırın (boşluk olmadan)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Güncelleme uyarılarını etkinleştir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "İşletim Sistemi Entegrasyonu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Dosya uzantısı ilişkilendirme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Dosyaları ilişkilendir..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim (EÜG) Kullanılsın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Görüntü başlarken ortam başlığı görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Altyazıları etkinleştirin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Altyazı Dili"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Varsayılan kodlama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Altyazı etkileri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Gölge ekle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a background"
+msgstr "Bir art alan ekle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Hızlandırılmış görüntü çıkışı (Bindirmeli Görüntü)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "Display device"
+msgstr "Ekran aygıtı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Taramasızlık"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "En Boy Oranını Belirle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Stuff"
+msgstr "Şey"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ayarları düzenle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Control"
+msgstr "Denetim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Run manually"
+msgstr "Elle çalıştır"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+msgid "Prev"
+msgstr "Önceki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Add Input"
+msgstr "Giriş Ekle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Girişi Düzenle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Clear List"
+msgstr "Listeyi Temizle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "VLC güncellemelerini denetle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Güncelleme isteği yapılıyor..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "İndirmek ister misiniz?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Essential"
+msgstr "Temel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Renkleri yadsı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Angle"
+msgstr "Açı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Siyah Aralık"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "full"
+msgstr "tam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo sil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Çıkış Renk Süzgeç Kipi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Parlaklık (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "İncelenen pikselleri işaretle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Süzgeç eşiği (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Hareket algılama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Titreşim önleme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Soften"
+msgstr "Yumuşat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Uzamsal bulanıklık"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Mirror"
+msgstr "Yansı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglif 3B"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Ortam Yöneticisi Sürümü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+msgid "Input:"
+msgstr "Giriş:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Select Input"
+msgstr "Girişi Seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Output:"
+msgstr "Çıkış:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Select Output"
+msgstr "Çıkış Seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zaman Denetimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Çoklayıcı Denetimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Çoklayıcı:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
+#~ "duyurmanın bir yoludur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buradaki bazı işlemci hızlandırmalarını devre dışı bırakmak "
+#~ "isteyebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
+#~ "\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntünün bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
+#~ "seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Dalgalar\" görüntü bozma etkisi."
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Su yüzeyi\" görüntü bozma etkisi"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu görüntüden \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
+#~ "Görüntü, birleştirmeniz gereken parçalara bölünür."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kenar tespiti\" görüntü bozma etkisi.\n"
+#~ "Farklı etkiler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Renk algılama\" etkisi. Görüntü, ayarlardan seçtiğiniz renk dışında "
+#~ "tamamen siyah beyaz olacak.  "
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Hangi nesnelerin hata ayıklama iletisi yazacağını seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, virgülle ayrılmış bir metindir. Her nesnenin etkinleştirmesi ya da "
+#~ "devre dışı bırakılmasına göre başına '+' ya da '-' konmalıdır. Nesneler "
+#~ "tiplerine ya da modül adlarına göre belirtilebilirler. Adlandırılmış "
+#~ "nesnelere uygulanan kurallar, nesne tiplerine uygulanan kuralların önüne "
+#~ "geçer. Hata ayıklama iletilerini görmek için hala -vvv kullanmanız "
+#~ "gerektiğini unutmayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Kendiliğinden\" olarak "
+#~ "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil kendiliğinden "
+#~ "algılanacaktır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buradan, varsayılan ses çıkışı düzeyini 0 ile 1024' arasında "
+#~ "belirleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkış frekansını buradan belirleyebilirsiniz. Genellikle 0 "
+#~ "(belirsiz), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 değerleri "
+#~ "kullanılır."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Yüksek kalite ses yeniden örneklemesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek yüksek kaliteli yeniden örnekleme algoritmasını kullanır. Sesi "
+#~ "yüksek kalitede yeniden örnekleme işlemi, işlemcinizi fazla yükleyerek "
+#~ "sorun oluşturabilir. İsterseniz devre dışı bırakabilirsiniz. Bu durumda "
+#~ "daha az yük yaratan bir yeniden örnekleme algortiması kullanılır. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenekler özel işlemci iyileştirmeleri yapabilmenizi sağlar. Bunları "
+#~ "her zaman etkinleştirilmiş bırakmalısınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılmasını istediğiniz bellek kopyalama modülünü seçebilirsiniz. VLC, "
+#~ "donanımınızın desteklediği en hızlı modülü varsayılan olarak seçer."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "Erişim düzeyinde ön bellekleme yapma (Deneysel) ."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modül arama yolu"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin üzerine yerleştir."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin altına yerleştir."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde gösterme"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu sağdaki bölüme taşı"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Widget'ı solda vurgula"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu soldaki bölüme taşı"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu üstteki bölüme taşı"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Widget'ı altta vurgula"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu alttaki bölüme taşı"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Bu nesneyi seçmek ilgili eylemi yürütür."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan ses girişi için alsa:// kullanın. Birden çok ses girişi varsa "
+#~ "bunlar VLC hata ayıklama çıktısında listelenirler. hw:0,1 seçmek için "
+#~ "alsa://hw:0,1 kullanın."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Çaydanlık"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Sunucu çaydanlık. Çaydanlıkta kahve demleyemezsiniz."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Kahve pişirilemedi (sunucu hatası %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kahve hazır."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özel bir kullanıcı tarayıcısı kullanabileceğiniz gibi bilinen bir "
+#~ "tarayıcı seçebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour ile yayınla"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Akışı Bonjour iletişim kuralları ile yayınla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde, VLC gelen bir bağlantıyı beklemek yerine uzaktaki "
+#~ "bir hedefe bağlanır."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RMTP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Uygulanabiliyorsa, yakalama frekansı (kHz)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (-1 kendiliğinden)"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Anahtar karelerin arası (-1 kendiliğinden)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek seçilirse B kareleri kullanılır. Bu seçeneği B kareleriin "
+#~ "sayısını belirtmek için kullanın."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Kullanılacak bit hızı (-1: varsayılan)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "VBR kipindeki en yüksek bit hızı."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Kullanılacak bit hızı kipi (VBR ya da CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Kartın ses bölümünü almak için kullanılacak bit maskesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak kartın kanalı (genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kod çözücü kartlarının girişi"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Varsayılan SWF Önerisi İnternet Adresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak SWF İnternet "
+#~ "adresi. Bu akışın içindeki SWF dosyasıdır."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Varsayılan Sayfa Yönlendiricisi İnternet Adresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak sayfa İnternet "
+#~ "adresi. Bu SWF dosyasının bulunduğu sayfadır."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Görüntü aygıtı (Varsayılan: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genişliği belirle (kendiliğinden algılama için -1, sürücü varsayılanı 0)"
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yüksekliği belirle (kendiliğinden algılama için -1, sürücü varsayılanı 0)"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (0 kendiliğinden)"
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "libv4l2 kullan"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "libv4l2 sarıcı kullanılsın."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Öncelikli dil (yalnız analog TV alıcıları)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "İkinci ses programı (yalnız analog TV alıcıları)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Öncelikli dil solda, ikinci dil sağda"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses aygıtının 'Ses Aygıtı' menüsündeki liste numarasına karşı gelen "
+#~ "numarayı seçin. Bu aygıt varsayılan ses aygıtı olarak kullanılacaktır."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Ön 2 Arka"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Ön 2 Arka"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Çıkış aygıtı için portaudio tanımlayıcısı."
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntünün kodunu yalnızca düşük çözünürlüklü olarak çöz. Bu seçenek daha "
+#~ "az işlemci gücü kullanır."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "B karelerinde her iki MV'yi birlikte en iyile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarları özel bir durum ya da kaynak için düzenle. Kullanıcı ayarlarının "
+#~ "yerine geçer."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan ayarlar olarak önceden tanımlananları kullan. Kullanıcı "
+#~ "ayarlarının yerine geçer."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "hızlı"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "yavaş"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Dönüştürme yerine görüntüyü döndürme süzgecini kullan"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  YAZI  . . YAZI'yı görüntünün üstüne bindir"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .bağıl konum denetimi"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . yazı tipi rengi, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .bindirilecek dosyanın yolu/adı"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .saydamlık"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . kayıklık listesi"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik hizalama"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . dikey sınır"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . yatay sınır"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=oto,1=sabit} . . . .konum"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . resimlerin sırası"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .en boy oranı"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Lütfen şu parametrelerden birini belirtin:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Marka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altyazı biçimini belirle. geçerli değerler: \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\"  ve \"auto\" (kendiliğinden "
+#~ "algılama anlamında, bu her zaman işler)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Şifreli PES yüzünden sorun çıkarma."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Yalnız bu SysId'den gelen belirteçleri Cam'a ilet."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Aktarılan akışın döküleceği dosya adını belirtin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tam sayılı paketler için, okuma ve yazma sırasında ara bellek boyutunu "
+#~ "değiştirir. Buraya, paket sayısını değil, ara bellek boyutunu yazın."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Bindirme kare arabelleğinde kullanılacak resim dosyasının adı."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Bindirme arabelleğinde gösterilecek metin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bindirilen resimler, bindirme tamamen saydam yapılarak görünmez "
+#~ "kılınabilir. Tüm önceki resimler ve metinler ön bellekten silinir."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Geçerli bindirme arabelleğindeki resim ya da metni görüntüle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bindirme kare arabelleğindeki tüm görüntülenmiş resim ve metinler "
+#~ "gösterilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu giriş, QuickTime uyumlu görüntü aygıtlarından gelen işaretleri "
+#~ "işleminizi sağlar.\n"
+#~ "Canlı ses girişi desteklenmemektedir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu işlemin VLC ortam oynatıcı ayarlarını sıfırlayacağını unutmayın.\n"
+#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP vekil için parola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC ortam oynatıcı</i> sizinle ve kullanımınızla ilgili herhangi "
+#~ "bir bilgiyi, anonim olarak bile <b>toplamaz ya da göndermez</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Ancak <b>ortam bilgilerini</b> ya da <b>güncellemeleri</b> göstermek "
+#~ "için İnternet bağlantısını kullanır.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (geliştiriciler) bu yazılımın İnternet' erişmesine "
+#~ "izin vermeden önce bu durumu anladığınızdan emin olmak istiyor.</p>\n"
+#~ "<p>Lütfen, isteğinize uygun olarak, aşağıdakileri seçenekleri işaretleyin "
+#~ "ya da işaretlemeyin:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ortam oynatıcısı; dosya, CD, DVD, ağ akışı, yakalama kartları ve "
+#~ "diğer başka kaynakları gösterip oynatabilen, kodlayan ve ağ akışı olarak "
+#~ "yayınlayabilen ücretsiz bir yazılımdır.\n"
+#~ "VLC kendi içindeki kodlayıcı/çözücüleri kullanarak popüler platformlarda "
+#~ "çalışır.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC yazılımının bu sürümünü derleyen:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN takımı tarafından.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu arayüzü korumak için kullanılacak tek yönetici parolası. Varsayılan "
+#~ "parola: \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasörler taranırken, bu uzantılara sahip dosyalar ortam kütüphanesine "
+#~ "eklenmez."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr " Bir klasörü tararken alt klasörlerine de bakar."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Ortam Kütüphanesi için SQL veritabanı kullan "
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Yeni ortamları kendiliğinden ekle"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Güç Yönetimi Engelleyici"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE ekran kararması önleyici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan) ya da \"HTML\" olarak "
+#~ "seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük tipini \"metin\" (varsayılan), \"html\", \"sistem\" (dosya yerine "
+#~ "sistem günlüğüne yazan özel kip) ya da \"android\" (android günlüğüne "
+#~ "yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlüklerin iletileceği sistem günlüğü hizmetini seçin. Geçerli "
+#~ "seçenekler şunlardır: \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" "
+#~ "through \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN'e gönderilecek dizge biçimi {0} Sanatçı, {1} Başlık, {2} Albüm. "
+#~ "Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Şimdi Çalan\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piksel cinsinden, gösterilen metin ile ekranın sınırı arasındaki dikey "
+#~ "kayıklık (varsayılan değer 30 piksel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piksel cinsinden, metin ile gölge arasındaki kayıklık (varsayılan değer 2 "
+#~ "piksel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD çıkışındaki metinin yazı tipi."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD çıkışındaki metinin rengi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komutların dinleneceği UDP kapısı (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Temel akış kimliğini başlangıçta devre dışı bırak. "
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Temel akış kimliğini yalnız başlangıçta etkinleştir.  "
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak dosyaların tam yolları."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr ""
+#~ "İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak boyut listesi (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Komutların dinleneceği UDP kapısı."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Komut 0 değilken ses kapat."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Kırpma geometrisi (piksel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kırpılacak kuşağın geometrisini ayarlar. <genişlik> x <yükseklik> + "
+#~ "<soldan kayıklık> + <üstten kayıklık> şeklinde yazılır."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "En büyük oran (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "En büyük görüntü oranı. Kırpma eklentisi daha yüksek bir oranı "
+#~ "kendiliğinden kırpmaz (örneğin daha \"düz\" bir görüntüyü). x1000 için "
+#~ "1333 değeri 4/3 anlamına gelir."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Burada belirtilen orana bağlı kalır (kendiliğinden için 0).  x1000 için "
+#~ "1333 değeri 4/3 anlamına gelir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arka arkaya gelen resimlerde, bir önceki algılanan oranın değiştiğinin "
+#~ "algılanıp, kırpma şeklinin değiştirileceği oran farkı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siyah satır sayısında, oranın değiştiği anlamına gelerek kırpma şeklini "
+#~ "değiştirecek en küçük fark."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir satırın siyah olarak değerlendirilmesine yol açacak, en çok siyah "
+#~ "olmayan piksel sayısı."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Atlama yüzdesi (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siyah satırlar denetlenirken hesaba katılacak satır yüzdesi. Bu seçenek, "
+#~ "siyah kenarlıklardaki logoları atlayarak onların da kırpılmasını sağlar."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir pikselin siyah olarak değerlendirilmesi için en yüksek parlaklık "
+#~ "(0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Sarıcı süzgecinin ayrıntı düzeyini belirler"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "EÜG menüsü yapılandırma dosyası."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "EÜG menü resimlerinin yolu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÜG resimlerinin yolu. Bu bilgi, EÜG yapılandırma dosyasında tanımlanan "
+#~ "yolun yerini alır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÜG resimlerinin kalan sürelerine varsayılan olarak 15 saniye eklenir. "
+#~ "Böylece en az belirtilen süre kadar görünür olmaları sağlanır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan olarak EÜG resmi her 200ms'de güncellenir. 0 ile 1000 ms "
+#~ "arasındadır. Bu değeri kısaltmak aktarım hatalarına yol açar. EÜG "
+#~ "resimlerinin kodlaması işlem gücüne karşı çok hassas olduğundan dikkatli "
+#~ "olun. "
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Bir taşı siyah boşluk yap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir taşı siyah boşluk yapar. Diğer taşlar yalnızca siyah boşluk ile yer "
+#~ "değiştirebilir."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dönüşüm türleri '90 derece döndür', '180 derece döndür', '270 derece "
+#~ "döndür', 'Yatay yansıt' ve 'Dikey yansıt' olabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sınamacılar, kullanıcılarımız ve aşağıdaki kişilerden (ve "
+#~ "atladıklarımızdan) oluşan Tüm VLC topluluğuna en iyi serbest yazılımın "
+#~ "oluşturulmasına yardımcı oldukları için teşekkür etmek isteriz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.ornek.com/akis.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.ornek.com/akis.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://sunucu.ornek.org:8080/deneme.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.bizimtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu virgül ',' ile ayrılmış bir dizidir. Her nesnenin önünde, "
+#~ "etkinleştirmek ya da devre dışı bırakmak istediğinize uygun olarak '+' ya "
+#~ "da '-' olmalıdır. 'all' anahtar kelimesi tüm nesneleri kapsar. Nesneleri "
+#~ "türleri ya da modül adlarını kullanarak belirtebilirsiniz. Adlarını "
+#~ "kullandığınız nesnelere uygulanacak kurallar tür kurallarına göre "
+#~ "önceliklidir. Hata ayıklama iletisini görmek için -vvv kullanmanız "
+#~ "gerektiğini unutmayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan), \"HTML\" ya da \"Sistem\" (dosya "
+#~ "yerine sistem günlüğüne yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kartının yetenekleri sorgulansın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazı DVB kartları, yeteneklerinin sorgulanmasından hoşlanmaz. Sorun "
+#~ "yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
+
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "share/dvb/dvb-s içindeki ayar dosyasının adı"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "v4l2 destekli DVB girişi"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Tekilk DBUS hizmet kimliği (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBUS üzerindeki VLC kopyasını belirlemek için kullanılacak tekil dbus "
+#~ "hizmet kimliği. İşlem belirleyici (PID) Hizmet adını şu şekilde ekler: "
+#~ "org.mpris.vlc-<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Çökme raporu iletilirken bir hata oldu"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kart %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC yazılımının ortam tuşlarını dinlemediğinden emin olmak için yeniden "
+#~ "başlatılması gerekiyor. "
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "VLC yazılımını yeniden başlat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Art alan, gölge ve çerçeve için daha fazla seçenek gelişmiş ayarlar "
+#~ "içinde bulunabilir. "
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Sesi görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV kodlayıcı/çözücüleri için, varsa sistem kodlayıcı/çözücülerini kullan"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dök"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Top rengi, \"kırmızı\", \"mavi\" ya da \"yeşil\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçeneklerden birini seçebilirsiniz: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", "
+#~ "\"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" "
+#~ "ya da \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek RTSP VOD sunucusunun dinleyeceği adres, kapı ve yolu "
+#~ "belirtir.\n"
+#~ "adres:kapı/yol şeklinde yazılır. Varsayılan olarak 554 numaralı kapı "
+#~ "üzerinden, yol olmaksızın tüm arayüzler dinlenir (adres 0.0.0.0).\n"
+#~ "Yalnızca yerel arayüz üzerinden dinlemek için adres olarak \"localhost\" "
+#~ "yazın. "
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Sol ön"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Uyumluluk için DVD menülerini devre dışı bırakır"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Pozlama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Pozlama"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "-Boş-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu değer, ses kısma işlevini kullandığınızda çıkış sesi düzeyini "
+#~ "kaydeder. Bu seçeneği el ile değiştirmemelisiniz."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini yeğle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde "
+#~ "kurulu olan doğal eklentilerin kullanıp kullanmayacağını belirtir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz MMX komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz 3D Now! komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz MMX EXT komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSE3 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE3 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSSE3 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSSE3 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.1 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE4.1 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE4.2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz AltiVec komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Gezintide geriye git"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Gezintide ileriye git"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Tamamlandı %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağdaştırıcı kartları n>=0 olmak üzere /dev/dvb/adapter[n] klasöründe bir "
+#~ "aygıt dosyasına sahiptir."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S için kHz ya da DVB-C/T için Hz."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Ters çevirme kipi [0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, tüm bir transponder'ı, bir \"bütçe\" kartıyla akıtmanızı "
+#~ "sağlar."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Volt olarak [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablolarınız oldukça uzunsa yüksek gerilimi açın. Her ön yüz bu özelliği "
+#~ "desteklemez."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme kipi [9=kendiliğinden]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Anten lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "kHz olarak alçak bant yerel osilatör frekansı (genellikle 9.75GHz)."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Anten lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "kHz olarak yüksek bant yerel osilatör frekansı (genellikle 10.6GHz)."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Anten lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "kHz olarak LNB anahtarlama frekansı (genellikle 11.7GHz)."
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK ya da VSB modülasyon yöntemi."
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "DVB-T yüksek öncelikli akış FEC hızını içeren FEC hızı."
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Karasal düşük öncelikli akış kodu hızı (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Düşük öncelikli FEC hızını seçin."
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Karasal bant genişliği"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Karasal bant genişliğini seçin [0=kendiliğinden,6,7,8 in MHz]."
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Karasal koruma aralığını seçin [Tanımsız, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]."
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Karasal hiyerarşi alfa değerini seçin [Tanımsız,1,2,4]."
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Ön yüz aygıtı için modülasyon türü."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Karasal yüksek öncelikli akış kodu hızı (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "İç HTTP sunucuyu etkinleştirmek için adres ve port numarasını buraya "
+#~ "yazın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici adı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici parolası."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "İç HTTP sunucuya giriş yapabilecek olan IP adres aralığını sınırlayacak "
+#~ "erişim denetimi listesi (.host'a eşdeğer) dosya yolu."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtarı"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifika dosyası"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazdığınız söz dizimi hatalı. Yeni söz dizimi hakkındaki açıklamaları "
+#~ "görmek için \"vlc -p dvb\" yazın."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Yazdığınız \"%c\" polarizasyonu geçersiz."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB Taranıyor"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Saniyedeki kare sayısı (örn. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "#duplicate{} inşası için kullanılacak sahte temel akış kimliğini belirtir "
+#~ "(varsayılan olarak 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir sahte dosya sonu işaretinden önce sahte akışın süresi (varsayılan -1 "
+#~ "sahte kullanıldığında, akışın sınırsız olduğu ya da 10 saniyede sona "
+#~ "ereceği anlamına gelir. 0 akışın sınırsız olduğu anlamına gelir)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Yeniden yönlendirme sayısının ne kadar olacağını belirler."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Internet Explorer için tanımlanmış HTTP vekil sunucusunu kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm İnternet adreslerinde Internet Explorer için tanımlanmış HTTP vekil "
+#~ "sunucusunu kullanır. Atlama ve kendiliğinden yapılandırma ayarlarını "
+#~ "dikkate almaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC, fişten yakalanan ses verisi için belirtilen saniye uzunluğunda "
+#~ "arabelleği ayırır."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Dosya bellek haritalaması kullan"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosyaları okumak ve aygıtları engellemek için bellek haritalaması "
+#~ "kullanmayı dene."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Birden fazla ses girişi varsa kullanılacak ses kanalı."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG akışlarının elenme düzeyi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l:// :input-slave=oss://' kullanın."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin beyaz dengesini "
+#~ "kendiliğinden ayarla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, beyaz dengeleme eyleminin eşik değeri. "
+#~ "Kendiliğinden beyaz dengesi ayarı etkin ise kullanılmaz."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin mavi dengesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın yatay ortalamasını ayarlar."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin tiz düzeyi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2 erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l2:// :input-slave=oss://' "
+#~ "kullanın."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "OTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS için kullanılacak x509 PEM özel anahtarının yolu. Anahtarınız yoksa "
+#~ "boş bırakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS için kullanılacak x509 PEM güvenilir kök sertifikası (sertifika "
+#~ "otoritesi) dosyasının yolu. Sertifikanız yoksa boş bırakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL için kullanılacak x509 PEM sertifikası iptal listesi dosyasının yolu. "
+#~ "Liste dosyanız yoksa boş bırakın."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Ses aygıtı adı belirtilmemiş. \"default\" yazmak isteyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hatalı OSS sürücüleri üzerinden çalışmayı dene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazı hatalı OSS sürücüleri iç arabellekleri tamamen doluyken çalışmayı "
+#~ "sevmezler (sesler ağır şekilde karıştığında). Bu sürücülerden birine "
+#~ "sahipseniz bu seçeneği etkinleştirmelisiniz."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg ses/görüntü kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu tamsayı bir binary içinde görülen hata ayıklama maskesidir \n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Metin her zaman mat"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Alt sayfa"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "İşleyiciler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşleyici uzantılarının ve çalışan dosyaların yollarının listesi (örneğin: "
+#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albüm kapağını /art olarak ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geçerli oynatma listesi ögesinin albüm kapağının  /art ve /art?id=<id> "
+#~ "İnternet adresiyle verilmesini sağlar."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtar dosyası."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifikaları dosyası."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Sinyaller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVI dosyası kırık. Arama doğru çalışmaz.\n"
+#~ "Düzeltmeyi denemek ister misiniz?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu işlem oldukça uzun sürebilir."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Düzelt"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA şifreleme algoritması için denetim kelimesi."
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC'yi sizler için hazırlayan:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dengeleyici süzgeci iki kat uygulanır. Etki daha keskin olur."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengeleyiciyi etkinleştir. Bantlar elle ya da ön tanımlar kullanılarak "
+#~ "ayarlanabilir."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilecek görüntü süzgeçleri ile ilgili ayrıntılı bilgi gösterir."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Bulanık"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Resim üzerine hareket bulanıklığı ekler"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış penceresinin bir kaç kopyasını oluşturur"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Etkileşimli yakınlaştırma özelliğini etkinleştirir"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışının önceden belirlenmiş bir değerin üzerine çıkmasını engeller."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Kulaklık kullanırken çevresel ses etkisini taklit eder."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Resim Ayarlama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu panel değişik görüntü etkilerini çalışma sırasında seçebilmenizi "
+#~ "sağlar.\n"
+#~ "Bu süzgeçler Görüntü/Süzgeçler bölümünde Ayarlar başlığından tek tek "
+#~ "yapılandırılabilir.\n"
+#~ "Süzgeçlerin hangi sırayla uygulanacağını seçmek için Görüntü/Süzgeçler "
+#~ "bölümünde Ayarlar başlığından bir süzgeç seçeneği dizgesi yazabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntüyü yeniden boyutlandırırken en boy oranını korumak ya da siyah "
+#~ "çerçeveleri göstermek yerine, tüm pencereyi dolduracak şekilde genişlet."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntü masaüstü art alanı olarak kullanılır. Masaüstündeki simgeler bu "
+#~ "kipte işlemez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC EyeTV uyumlu bir aygıt algılayamadı.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aygıt bağlantısını denetleyin ve EyeTV yazılımının son sürümünün kurulu "
+#~ "olduğundan emin olup yeniden deneyin."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Görüntü penceresine denetimleri ekle"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Durum    : Açılıyor/Bağlanıyor %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Rengi Aç/Kapat"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Kutular]"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Log'lar "
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Nesneler "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Oynatma Listesi (Tümü, tek düzey) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Oynatma Listesi (El ile eklenen) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> uygulamalar İnternet'e erişmeden önce izninizi sormayı "
+#~ "yeğler.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> İnternet üzerinden <b>medya bilgisi</b> ya da "
+#~ "<b>güncelleme denetimi</b> bilgilerini alabilir.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> anonim dahi olsa kullanım şekliniz ile ilgili "
+#~ "<b>bilgi toplamaz ya da aktarmaz</b>.</p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ölçek&le"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Sesin %400 aralığında ayarlanmasına izin ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesin %0 - %200 aralığı yerine %0 - %400 aralığında ayarlanmasını sağlar. "
+#~ "Bu seçenek yazılımsal bir kuvvetlendirme yaptığından sesi bozabilir."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Tema yükleyici tekleyicisi"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okunabilirliği artırmak için görüntülenecek yazıya çeşitli etkiler "
+#~ "uygulayabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumları için geçerlilik süresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürdürülen TLS oturumları önbelleklenebilir. Bu değer, saniye olarak, "
+#~ "önbellekte saklanacak oturumların geçerlilik süresidir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Önbellekte saklanacak en çok TLS oturumunun sayısı."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek Growl uyarılarının gönderileceği sunucuyu belirtir. Varsayılan "
+#~ "olarak uyarılar yerel olarak gönderilir."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv4 duyurularını standart adresler üzerinden dinler."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv6 duyurularını standart adresler üzerinden dinler."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 duyurularının kapsamı (varsayılan 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu ayar SAP önbellekleme mekanizmasını etkinleştirir. Böylece SAP daha "
+#~ "hızlı başlar ancak eski tip akışlardaki ögelerle ilgili sorun çıkabilir."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Görüntüye tanecikler ekler."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Bindirmeyi göm"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Kare arabelleği bindirmesini X11 penceresine göm"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Hangi OpenGL sağlayıcının kullanılacağını belirler"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Önbellek boyutu (resim sayısı)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Fotoğraf önbelleği boyutu (tutulacak resim sayısı)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Görüntü çıkışı X penceresinin kimliği"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC görüntü çıkışını varolan bir X11 penceresine gömebilir. Bu değer bu "
+#~ "pencerenin X belirleyicisidir (0 hiç anlamına gelir)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ile X sunucu arasında iletişim için paylaşılmış bellek kullanılır."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Daha fazla bant: 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Bant ayırıcı"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite, fakat riskli)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Sade görünüm kipi (araç çubukları yok)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan bir v4l2 bulunamadı. Yenile düğmesine tıklayıp yeniden deneyin."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "VLC art alandayken medya tuşu denetimini kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC, varsayılan olarak art alanda çalışırken de medya tuşlarını kabul "
+#~ "eder."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC art alanda çalışırken"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME tekleyici (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "\"Değişim\", \"Kenar\" ya da \"Hough\" olarak bozma kipini seçin."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Değişim resmi tipi"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Değişim görüntüsü tipi (0 ya da 1). 1 renkleri korurken, 0 görüntüyü beyaza "
-"çevirir."
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Çizgi film etkisi uygula"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Çizgi film etkisi uygular. Yalnızca \"Değişim\" ve \"Kenar\" ile kullanılır."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Renk değişimi ya da eşik algılama etkilerini uygular."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Tam destek"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Değişim Görüntüsü Süzgeci"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Ek hata ayıklama"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Uzun Adım Genişliği"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CDDB araştır?"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Üst-veri"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Cızırtı Görüntü Süzgeci"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB araştır?"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Değişim"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB araştır?"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period"
-msgstr "Sade Görü&nüm..."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Sor"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik genişliği."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "%50"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period"
-msgstr "En yüksek bit hızı"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "%100"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik genişliği."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Cızırtı Görüntü Süzgeci"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-msgid "Grain"
-msgstr "Çızırtı"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Sahibi"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ters Çevirme Görüntü Süzgeci"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Renk ters çevirme"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Kullanılacak resim dosyasının tam yolu. <resim>[,<ms olarak gecikme>[,"
-"<alfa>]][;<resim>[,<gecikme>[,<alfa>]]][;...] biçimindedir. Yalnızca bir "
-"dosya kullanacaksanız adını yazmanız yeterlidir."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logo hareketi çevrim sayısı"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Logo hareketi için çevrim sayısı. -1 = sürekli, 0 = devredışı"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Özel logo resmi süresi (ms)"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Özel resim gösterme süresi 0 - 60000 milisaniye."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Logonun X koordinatı. Logoyu sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Logonun Y koordinatı. Logoyu sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Logo matlığı"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Logo matlık değeri. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) arasında."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logo konumu"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Logo'nun görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
-"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
-"6=sağ üstte)."
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Görüntü üzerine logo olarak yerel bir resim yerleştirir."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logo Bindirme Alt Süzgeci"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo Bindirme"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo görüntü süzgeci"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Büyütme / Yakınlaştırma Etkileşimli Görüntü Süzgeci"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Büyütme"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Gösterilecek marka metni.  (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: %Y = "
-"yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... Üstveri ile "
-"ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, $e = kodlayan, "
-"$g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi çalıyor, $r = "
-"derecelendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = internet adresi, $A = "
-"tarih, $B = ses bit jızı (kb/s), $C = bölüm,$D = süre, $F = yol ile tam ad, "
-"$I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = ses dili, $P = konum (% olarak), "
-"$R = hız, $S = ses örnekleme hızı (kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses, "
-"$_ = yeni satır) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ekranın sol kenarından X kayıklığı."
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ekranın üst kenarından Y kayıklığı."
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zaman aşımı (ms)"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Milisaniye olarak, markanın görüntüleneceği süre. Varsayılan değer 0 "
-"(sürekli görünür)."
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Yenileme periyodu (ms)"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Milisaniye olarak, metin güncellemeleri arasındaki süre. Bu ayar özellikle "
-"üstveri ya da zamana bağlı metinler kullanıyorsanız işe yarar."
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marka konumu"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Marka'nın görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
-"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
-"6=sağ üstte)."
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "İstedğiniz bir metni görüntünün üzerinde gösterir."
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marka"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marka Görünümü"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "Misc"
-msgstr "Çeşitli"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Ayna düzeni"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr "Ayna bölmenin doğrultusunu belirler.     Yatay ya da dikey olabilir."
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Dikey"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Yatay"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Yön"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Aynalama yönü"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
+#~ "oluşturabilirsiniz:"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Soldan sağa/Üstten alta"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "Sağdan sola/Alttan üste"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Ayna Görüntü Süzgeci"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Ayna Görünümü"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Görüntüyü ayna gibi iki eşit parçaya böler."
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Mozaik ön plan resimlerinin saydamlığı. 0 (varsayılan, tamamen saydam) ile "
-"255 (tamamen mat) arasındadır."
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik yüksekliği."
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik genişliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Mozaik sol üst köşesinin X koordinatı."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Mozaik sol üst köşesinin Y koordinatı."
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
+#~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Kenarlığın eni"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Geleneksel Çince"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Minyatürler arasındaki sınırın piksel olarak genişliği."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galician"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Kenarlığın boyu"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Minyatürler arasındaki sınırın piksel olarak yüksekliği."
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaik hizalaması"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Mozaiğin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
-"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
-"6=sağ üstte)."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Konumlandırma yöntemi"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Mozaik konumlandırma yöntemi. auto: en uygun satır ve sütun sayısını "
-"kendiliğinden seçer.sabit: kullanıcının belirlediği satır ve sütun sayısını "
-"kullanır. kayıklıklar: her resim için kullanıcının belirlediği kayıklıkları "
-"kullanır."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound sunucusu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Satır sayısı"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Mozaikteki resim satırlarının sayısı (yalnızca konumlandırma \"sabit\" "
-"olarak seçildiyse kullanılır)."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora açıklama"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Sütun sayısı"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis açıklama"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Mozaikteki resim sütunlarının sayısı (yalnızca konumlandırma \"sabit\" "
-"olarak seçildiyse kullanılır)."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "En boy oranını koru"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Mozaik bileşenlerini yeniden boyutlandırırken özgün en boy oranını korur."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Özgün boyutu koru"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Küp"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mozik bileşenlerinin özgün boyutunu korur."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Silindir"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Bileşen sırası"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Küre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Resim kimliklerinin virgülle ayrılmış listesini vererek, mozaik "
-"bileşenlerinin sıralamasını belirleyebilirsiniz. Bu kimlikler \"mosaic-"
-"birdige\" mozaik köprüsü süzgeci tarafından atanmıştır."
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Sırayla kayıklıklar"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Mozaik bileşenlerinin (x,y) kayıklıklarını belirleyebilirsiniz. (yalnızca "
-"konumlandırma \"offsets\" olarak seçildiyse kullanılır). Koordinatları "
-"virgülle ayrılmış bir liste olarak yazmalısınız (örneğin: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Mozaik bileşenlerinden gelen resimler bu değere göre milisaniye olarak "
-"geciktirilir. Yüksek değerler için giriş önbelleklemesini arttırmanız "
-"gerekir."
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "sabit"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "kayıklıklar"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mozaik Görüntü Alt Süzgeci"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A - B"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "1 ile 127 arasında bulanıklaştırma derecesi."
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Hareket Bulanıklığı"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Hareket Bulanıklığı Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Listede %i öge"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Hareket Algılama Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV örneği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar ardışık dosya adı"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Sırala"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Haar ardışık açıklamasını içeren XML dosyasının adı"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "kök"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Giriş renk doygunluğunu değiştirme"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kaydedilemedi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I4200 - ilk düzlem gri tonlamalıdır"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Resmi kırpar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Herhangi bir görüntü gösterme"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Bulanık"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Görüntü girişini görüntüle"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "İşlenmiş görüntüyü göster"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Yalnızca hataları göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Hata ayıklama iletilerini de katarak herşeyi göster"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV görüntü süzgeci sarıcı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Yer imi %i"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Tatar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "İçsel OpenCV süzgecine gönderilmeden önce resmin ölçeklenme miktarı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV süzgeci renk doygunluğu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Üst-veri"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"İçsel OpenCV süzgecine gönderilmeden önce resimin dönüştürüleceği renk "
-"doygunluğu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Bozulma"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Sarıcı süzgeci çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Videodan enstantane çek"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Sarıcı süzgecinde gösterilecek görüntüyü belirler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP port"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Sarıcı süzgeci ayrıntısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Kabare"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Sarıcı süzgecinin ayrıntı düzeyini belirler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Hata Raporla"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Kullanılacak içsel OpenCV süzgecinin adı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "SAP anons aralığı"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Yapılandırma dosyası"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Disc ID"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "EÜG menüsü yapılandırma dosyası."
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "EÜG menü resimlerinin yolu"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"EÜG resimlerinin yolu. Bu bilgi, EÜG yapılandırma dosyasında tanımlanan "
-"yolun yerini alır."
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Birim"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "EÜG menüsünü üzerinde sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü konumu"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"EÜG menüsünün görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
-"2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
-"Örneğin 6=sağ üstte)."
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Reddet"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü zaman aşımı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grubu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"EÜG resimlerinin kalan sürelerine varsayılan olarak 15 saniye eklenir. "
-"Böylece en az belirtilen süre kadar görünür olmaları sağlanır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü güncelleme aralığı"
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Varsayılan olarak EÜG resmi her 200ms'de güncellenir. 0 ile 1000 ms "
-"arasındadır. Bu değeri kısaltmak aktarım hatalarına yol açar. EÜG "
-"resimlerinin kodlaması işlem gücüne karşı çok hassas olduğundan dikkatli "
-"olun. "
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
+#~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
+#~ "ayarlarını kullanın"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa saydamlık değeri (varsayılan 255)"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"EÜG menüsünün saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
-"arasında bir değer vererek değiştirilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek "
-"değer daha mat görünür."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim Menüsü"
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "B piramidi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Görüntünün bölüneceği yatay görüntü pencerelerinin sayısını seçin."
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Görüntünün bölüneceği dikey görüntü pencerelerinin sayısını seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Etkin pencereler"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Etkin pencerelerin virgül ile ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "Duvar ekranda göstermek için görüntüyü pek çok pencereye böler."
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik: Bindirme Görüntü Süzgeciyle Duvar"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Program seçin (SID)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramik"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "% olarak, bindirme alanının genişliği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Yüzde olarak bindirme alanının genişliğini seçin."
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Git..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "% olarak, bindirme alanının yüksekliği"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Yüzde olarak bindirme alanının yüksekliğini seçin (2x2 duvar durumunda)."
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zayıflama"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Bindirme kuşağının bu eklenti tarafından zayıflatılmasını istiyorsanız bunu "
-"işaretleyin. İşaretlemezseniz zayıflatmayı opengl yapacak."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Zayıflama, başlangıç (%)"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Git:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Yüzde olarak, bindirme kuşağının başlangıcındaki Lagrange katsayısını seçin."
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Zayıflama, orta (%)"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Yüzde olarak bindirme kuşağının ortasındaki Lagrange katsayısını seçin."
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Hı&zlı"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Hazır."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Yüzde olarak bindirme kuşağının sonundaki Lagrange katsayısını seçin."
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "% olarak orta konum "
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Yüzde olarak (50 orta demektir) bindirme kuşağının orta noktasının konumu "
-"(Lagrange)."
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma (Kırmızı) düzeltmesi"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma (Yeşil) düzeltmesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Arabellek"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "etkin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma (Mavi) düzeltmesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Atla"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Kırmızı için Siyah bastırması"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Yan hoparlörler"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Orta ve bas hoparlörler "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Yeşil için Siyah bastırması"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Tamam"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Mavi için Siyah bastırması"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartın kullanacağı kanal (Genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Kırmızı için Beyaz bastırması"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO Yöntemi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Yeşil için Beyaz bastırması"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Resmin belirtilen bölümünü kırpar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight Yakalama Girişi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Mavi için Beyaz bastırması"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Kırmızı için Siyah düzeyi"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Yeşil için Siyah düzeyi"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Mavi için Siyah düzeyi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
+#~ "\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Kırmızı için Beyaz düzeyi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Yeşil için Beyaz düzeyi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg görüntü taramasızlık süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Komut UDP kapısı"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Mavi için Beyaz düzeyi"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Dosya yöneticisinden başlatıldığında tek bir kopya çalışsın"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Gürültü Görüntü Süzgeci"
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Ögeler, oynatma listesine tek kopya çalışma kipinde eklensin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normal/Çevrim/Yineleme"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Normal/Çevrim/Yineleme kipleri arasında geçilsin"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Art işleme kalitesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL görüntü çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Art işleme kalitesi... Geçerli aralık 0 ile 6 arasındadır.\n"
-"Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
-"görünen resimler üretir."
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blu-ray menüleri kullanılsın. Bu seçenek devre dışı bırakıldığında "
+#~ "doğrudan film başlar"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg art işleme süzgeç zinciri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-ray Disk desteği (libbluray)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Görüntü Art İşleme Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blu-ray disklerinde AACS kodlarının çözülmesi için gerek duyulan bir "
+#~ "kitaplık sisteminizde yüklü değil."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-msgid "Postproc"
-msgstr "Art İşleme"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blu-ray disklerinde BD+ kodlarının çözülmesi için gerek duyulan bir "
+#~ "kitaplık sisteminizde yüklü değil."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Lowest"
-msgstr "En düşük"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-Ray hatası"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-msgid "Highest"
-msgstr "En yüksek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Daralt"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psikedelik Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Genişlet"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Yap-boz satır sayısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, kullanılacak zaman aralığı"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Bir taşı siyah boşluk yap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Uyarıyı etkinleştirecek en düşük ses düzeyi"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Bir taşı siyah boşluk yapar. Diğer taşlar yalnızca siyah boşluk ile yer "
-"değiştirebilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Bulmaca: Etkileşimli Oyun Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoparlör yerleşim düzeninizi /Uygulamalar/Araçlar içindeki \"Ses Midi "
+#~ "Kurulumu\" aracı ile yapılandırmalısınız. VLC sadece çift kanal çıkış "
+#~ "verecektir."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Bulmaca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut ses çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Sunucu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses bit hızını kodlamak için kullanılacak AAC ses profili. Şu seçenekler "
+#~ "kullanılabilir: main, low, ssr (desteklenmiyor), ltp, hev1, hev2 "
+#~ "(varsayılan: main). hev1 ve hev2 yalnız libfdk-aac kullanan libavcodec "
+#~ "ile desteklenmektedir"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC makine adı ya da IP adresi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Zamansal"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Portu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodlayıcı (x264)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 #, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC port numarası."
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu AVI dosyasının dizini bozuk ya da eksik olduğundan arama düzgün "
+#~ "çalışmaz.\n"
+#~ "VLC dosyayı onarmaz, ancak sorunu geçici olarak, bellekte bir dizin "
+#~ "oluşturarak çözebilir.\n"
+#~ "Büyük dosyalarda bu işlem çok zaman alabilir.\n"
+#~ "Ne yapmak istersiniz?\n"
+#~ " "
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Parolası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Doğal tam ekran kipini kullan"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC parolası."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Dikkat: bu tuş ya da tuş kombinasyonu zaten şu işleme atanmış"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC yoklama aralığı"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yardımcı, ortam dosyasını, bilgisayarınız, kişisel ağınız ya da "
+#~ "İnternet üzerinde kullanmak için, yayınlamanızı ya da dönüştürmenizi "
+#~ "sağlar.\n"
+#~ "Kullanacağınız giriş ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın ve "
+#~ "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"VNC tarafından bu aralıkta bir güncelleme istenir, varsayılan 300 ms'dir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC yoklaması"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "Rastgele oynatmayı açmak ya da kapatmak için tıklayın."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"VNC seçimini etkinleştir. VDR ffnetdev istemcisini kullanmak için "
-"etkinleştirmeyin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı ve EÜG karıştırmaları için donanımsal hızlandırma kullanılmaya "
+#~ "çalışılsın."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Fare hareketlerini VNC sunucusuna gönderir. VDR ffnetdev istemcisi olarak "
-"kullanırken gerekmez."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "XVideo görüntü hızlandırma sürücünüz istenen çözünürlüğü desteklemiyor: "
+#~ "%ux%u piksel. Desteklenen en yüksek çözünürlük: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Hızlandırma devre dışı bırakılacak. Çözünürlük yüksek olduğunda, "
+#~ "görüntüler oluşturulurken başarım çok fazla düşebilir."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr "Tuş hareketleri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr " Akışı oluşturmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Tuş hareketlerini VNC sunucusuna gönderir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Donanım hızlandırmalı kod çözme"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"VNC EÜG için saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
-"arasında seçilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek değer daha mat görünür."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Ögeler, oynatma listesine tek kopya çalışma kipinde eklensin"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "VNC Üzerinden Uzaktan EÜG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "İndirmek ister misiniz?"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Uzaktan EÜG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Güncelleme"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Sesi en yüksek düzeyde çalmak için tıklayın."
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Dalgacık"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altyazı biçimini belirler. \"Kendiliğinden\" seçildiğinde kendiliğinden "
+#~ "algılanır ve her zaman çalışması beklenir."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Çevirme açısı (derece)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Güncelleme"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "0 ile 359 arasında derece olarak çevirme açısı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Güncelleme"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-msgid "Rotate"
-msgstr "Çevir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Besleme İnternet adresleri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Altyazı, teletext ve CC kodlayıcı ve kod çözücü ayarları."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom beslemesi '|' (pipe) ile ayrılmış İnternet adresleri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Genel"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Beslemelerin hızı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Özellikler"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS/Atom beslemelerinin mikrosaniye olarak hızı (büyüdükçe yavaşlar)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "En büyük uzunluk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ekranda gösterilecek en fazla karakter sayısı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Ayarları düzenle"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Yenileme süresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Beslemelere bağlı olarak gelen yenilemeler arasındaki saniye. 0 beslemeler "
-"asla güncellenmeyecek anlamına gelir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Besleme resimleri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Altyazı metni kodlanıyor"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Varsa besleme resimlerini göster."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
+#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Bindirilen yazının matlığı. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
-"arasındadır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "En uygun"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Metin konumu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "varolan modüllerin listesini yazdır"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Metnin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
-"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
-"6=sağ üstte)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Başlık gösterim kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Yer İmleri"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Başlık gösterim kipi. Beslemenin resmi var ve besleme resimleri etkin ise "
-"varsayılan 0 (gizli), diğer durumlarda 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodlayıcı/Çözücü Bilgileri"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Görüntü üzerinde bir RSS ya da ATOM beslemesi gösterir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sıralama"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "Gösterme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Yinele"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Always visible"
-msgstr "Her zaman görünür"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Besledikçe kaydır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Gelişmiş &Açın..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS ve Atom Beslemesi Gösterimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Akış Süzgeçleri"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Resim biçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Hizmet algılama"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Çıkış resimlerinin biçimi (png, jpeg, ...)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Resim renk doygunluğu"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Resmin eni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Mesajları temizle"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Resim genişliğini belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) VLC görüntünün "
-"özelliklerine uygun seçer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Resmin boyu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Renk evirme"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Resim yüksekliğini belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) VLC "
-"görüntünün özelliklerine uygun seçer."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u modül yalnızca gelişmiş ayarlara sahip olduğundan görüntülenmiyor\n"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Kayıt oranı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Koyuyu dayat"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Kaydedilecek resimlerin oranı. 3, her üç resimden biri kaydedilecek demektir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Dosya Ses Çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dosya adı ön eki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Tamsayı ses düzeyi"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Çıkış dosya adlarının ön eki. Değiştir doğru değilse, çıkış dosya adları "
-"\"önek.SAYI.biçim\" şeklinde olacaktır."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Bu seçenekle ses düzeyi adımını ayarlayabilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Klasör yolu ön eki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Ses Çıkışı Çoklayıcısı"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Resimlerin kaydedileceği klasör yolu. Ayarlanmamışsa resimler kendiliğinden "
-"kullanıcının kendi klasörüne kaydedilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Ses çıkış kanalları"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Her zaman aynı dosyaya yaz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Ses görselleştiricileri"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Her resim için ayrı bir dosya oluşturmak yerine hep aynı dosyaya yazar. Bu "
-"durumda sayı dosya adına eklenir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Altyazı izi"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Görüntüyü resim dosyalarına gönderir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Altyazı izi kodu"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Sahne Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Düşük Çözünürlük (360 satır)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Sahne Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buradaki \"alt görüntü süzgeçleri\" kullanılarak, görüntünün üzerine, "
+#~ "altyazı çözücüler ya da diğer alt görüntü kaynaklarından gelen görüntü ya "
+#~ "da yazılar eklenebilir."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
-msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş "
+#~ "sertifikaları kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
-msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç önbellekleme "
+#~ "miktarı."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Sahne Görüntü Süzgeci"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Denetim"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Keskinlik gücü (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Değişim bitmap arama yolu"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Keskinlik gücünü 0 ile 2 arasında ayarlar. Varsayılan değer 0.05. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Varsayılan iz açıklamasının yerine altyazı açıklamasını kullanır."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontuarlar arasındaki farkı büyütür."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazen VLC yazılımının yalnız tek bir kopyasının çalışması istenebilir. "
+#~ "Örneğin, VLC yazılımı bazı ortam türleri ile ilişkilendirildiyse, her "
+#~ "çift tıklanan dosyanın, yeni bir VLC kopyası açması istenmeyebilir. Bu "
+#~ "seçenek, açılmak istenen dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
+#~ "oynatılmasını ya da oynatım listesi sırasına eklenmesini sağlar."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Dosya yöneticisinden başlatıldığında tek bir kopya çalışsın"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Ölçekleme kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Kullanılacak ölçekleme kipi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tam ekran durumunu değiştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hızlı bilineer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikübik (iyi kalite)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Taramasızlık kipini değiştirir."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Deneysel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "En yakın komşu (kötü kalite)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Alan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Herhangi bir görüntü gösterilmesin"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bikübik / renk doygunluğu bilineer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Geçerli öge yinelensin"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Yunan, Modern"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan; Provençal"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikübik çubuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "En boy oranı"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Swscale"
-msgstr "Ölçekleme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Resim biçimi (varsayılan RGB)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Dönüşüm türü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Ses akışı çift kanallı olarak yakalansın."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Dönüşüm türleri '90 derece döndür', '180 derece döndür', '270 derece "
-"döndür', 'Yatay yansıt' ve 'Dikey yansıt' olabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ses"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Görüntü Dönüşüm Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA ses yakalama"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr "Dönüşüm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disk Girişi"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Görüntüyü döndürür ya da çevirir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray menüleri"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Görüntünün yatay olarak kaç pencereye bölüneceği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Blu-Ray diski bozuk."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Görüntünün dikey olarak kaç pencereye bölüneceği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ses girişi"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Etkin pencerelerin virgülle ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Ses örnekleme hızı (Hz)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bileşen en boy oranı"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow görüntü girişinde kullanılacak özel kare hızını belirtin "
+#~ "(Örn:0 varsayılan, 25 , 29.97 , 50 , 59.94 , vs.)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Duvarı oluşturan ekranların ayrı ayrı en boy oranı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Listeyi Yenileyin"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Duvar Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC hiç bir yakalama aygıtını açamıyor. Ayrıntılar için hata günlüğüne "
+#~ "bakın."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Resim Duvarı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "Seçtiğiniz aygıt türü desteklemediğinden dolayı kullanamaz."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Dalga Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birden fazla sayısal yayın bağdaştırıcısı varsa, bağdaştırıcı numarası "
+#~ "belirtilmelidir. Numaralar sıfırdan başlar."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Dalga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Sayısal Görüntü (Firewire/ieee1394) girişi"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP dönüştürücü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Denetimleri sıfırla"
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Sanatı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "İşaret noktaları"
 
-#: modules/video_output/aa.c:59
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII sanatı görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Renkli ASCII sanatı görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:50
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB görüntü çıkışı http://www.directfb.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP Akış Çıkışı"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:34
-msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtı"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
-"will be created."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radyo Aygıtı"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-msgid "Drawable"
-msgstr "Çizilebilir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Gömülü pencere görüntü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kare hızı"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "fb'yi geçerli tty üzerinde çalıştır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "kare"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Kare arabelleğini geçerli TTY aygıtı üzerinde çalıştır (varsayılan olarak "
-"etkin). TTY ayarını değiştirirken dikkatli olun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit hızı"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Kullanılacak kare arabelleği çözünürlüğü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bit hızının yerine geç"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Kare arabelleğinin çözünürlüğünü belirler. Şu değerler desteklenir 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=oto (varsayılan 4=oto)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ses bit hızı"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Kare arabelleği donanım hızlandırmasını kullanıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Ses düzeyi"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Kare arabelleğiniz donanım hızlandırmasını ya da çift arabellekleme "
-"donanımını destekliyorsa bu seçeneği devre dışı bırakmalısınız. Bu durumda "
-"çift arabellekleme yazılımsal olarak yapılır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanallar"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Resim biçimi (varsayılan RGB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"Kare arabelleği tarafından kullanılan fourcc renk doygunluğu. Kare "
-"arabelleği aygıtı, renk doygunluğunu bildiremediğinden, varsayılan olarak "
-"RGB."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP Girişi"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Yakalama bölgesinin piksel cinsinden yatay koordinatı."
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
 #, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP parolası"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
 #, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Görüntü Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden eni (XWD dosyası için yoksayılır)"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden boyu (XWD dosyası için yoksayılır)"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Masaüstü kipini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden derinliği, XWD dosyası için sıfır"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Masaüstü kipi görüntüyü masaüstünde oynatmanızı sağlar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Arkadan aydınlatma dengelemesi"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Alıcı kartı"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hz ya da kHz cinsinden, alıcı frekansı (hata ayıklama çıktısına bakın)."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Windows Vista ve sonraki sürümler için önerilen görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "İkinci dil yada program"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Direct3D Görüntü Çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırıcıyı dener. Bindirmeli görüntü "
-"kullanıldığında bu seçeneğin herhangi bir etkisi olmaz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux sıkıştırmalı A/V giriş"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Görüntü arabelleğini sistem belleğinden kullan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Görüntü arabelleklerini, görüntü belleği yerine sistem belleğinde oluştur. "
-"Genellikle görüntü belleğini kullanmak daha fazla donanım hızlandırması "
-"sağlayacağından (yeniden ölçekleme ya da YUV-RGB dönüşümleri gibi) bu "
-"önerilmez. Bu ayar bindirmeleri etkilemez."
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON görüntü renk doygunluğu çevrimleri"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Bindirmeler için 3 kere arabellekleme yap"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması "
+#~ "durumunda localhost kullanın."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"YUV bindirmeleri kullanırken 3 kere arabellekleme yapmayı dener. Bu seçenek "
-"titreşimsiz ve çok daha iyi görüntü kalitesi sağlar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "İstenen görüntü aygıtının adı"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Çoklu ekran yapılandırmalarında, görüntü penceresinin gösterileceği ekranın "
-"Windows aygıt adını belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" ya da \"\\"
-"\\.\\EKRAN2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Çubuk Grafik bilgilerinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
-"Windows XP için önerilen görüntü çıkışı. Vista'nın Aero arayüzü ile "
-"uyumsuzdur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Çubuk Grafik bilgileri her n ses paketinde bir kez gönderilir"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX (DirectDraw) Görüntü Çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Sessizlik uyarısı bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Duvar kağıdı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden iki uyarı iletisi arasındaki zaman"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Geribesleme kazancı"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM biçimi dönüşümü için ses süzgeci"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 sabit noktalı ses kodlayıcı"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL renk doygunluğu biçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"SDL görüntü oluşturucunun belli bir renk doygunluğu biçimine bağlı kalmasını "
-"sağlar ya da en etkin olanını kullanarak başarımı arttırmayı dener."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı için kullanılabilecek kanallar. Giriş, çıkıştan daha fazla "
+#~ "kanala sahipse, kanallar karıştırılarak kanal sayısı azaltılır. Sayısal "
+#~ "geçiş etkin ise bu parametre yok sayılır."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:65
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Basit DirectMedia Katmanı Görüntü Çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Açık Ses Sistemi ses çıkışı"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:36
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Paravan resim renk doygunluğu biçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD aygıtı"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:38
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Başarımı geliştirmek için en etkili renk doygunluğu biçimini denemek yerine, "
-"özel bir biçim kullanarak üretilen resimlerden paravan bir görüntü çıkışı "
-"belirle."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA ses çıkışı"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Dummy video output"
-msgstr "Paravan görüntü çıkışı"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Statistics video output"
-msgstr "Stats görüntü çıkışı"
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı Seç"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Görüntü belleğinin arabellek genişliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Görüntü Taramasızlık Süzgeci"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Görüntü belleğinin arabellek yüksekliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec hata düzeltmesi yapabilir.\n"
+#~ "Buna rağmen hatalı bir kodlayıcı (M$ tarafından sağlanan ISO MPEG-4 "
+#~ "kodlayıcısı gibi) çok fazla hataya yol açabilir. Geçerli değer aralığı 0 "
+#~ "ile 4 arasındadır (0 tüm hata düzeltmesini devre dışı bırakır)."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pitch (temel fr.)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kod çözmeyi hızlandırmak için idct'yi atlamaya zorla (-1=Hiç, "
+#~ "0=Varsayılan, 1=B-kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Bayt olarak görüntü arabelleği aralığı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Donanımsal kod çözme"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Renk Doygunluğu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Libav/FFmpeg (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, dağıtımınızda destek arayın.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu hata VLC ile ilgili değildir.\n"
+#~ "Bu konuyla ilgili olarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Bellek görüntüsünün çıkış renk doygunluğu. 4 karakterli bir dizgedir. "
-"Örneğin \"RV32\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Görüntü bellek çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Altyazı metni kodlanıyor"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Video memory"
-msgstr "Görüntü belleği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Altyazı hizalaması"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 altyazıyı kendiliğinden algıla"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "GLX görüntü çıkışı (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altyazı dosyanın UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
+#~ "etkinleştirir."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 görünümü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "IDR kareleri arasındaki en büyük aralığı ayarlar. Daha büyük değerler "
+#~ "belirli bir bit hızı için kaliteyi arttırırken arama duyarlılığından ödün "
+#~ "vererek bit sayısını azaltır.Sonsuz için -1 kullanın."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "X window"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-msgid "X window"
-msgstr "X window"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "B kareleri için RD tabanlı kip kararı. Bu seçenek subme 6 ya da daha "
+#~ "üstüne gerek duyar"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "X11 görüntü penceresi (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Duvar"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Uzamsal"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Altyazı konumu %d piksel"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Düzey: %ld%%"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [aygıt] . . . . . . . . ses aygıtını ayarla/oku"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 görüntü çıkışı (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . altyazı izini ayarla/oku"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo uyarlayıcı numarası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
-"işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
 #, fuzzy
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "Görüntü portu"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  sonraki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
-msgstr ""
-"Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
-"işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . görüntüden fotoğraf çek"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  güncel ögenin sonraki başlığı"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "XVideo çıkışı (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Görüntü hızlandırması geçerli değil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Görüntü çıkışı hızlandırma sürücünüz istenen çözünürlüğü desteklemiyor: %ux"
-"%u piksel. Desteklenen en yüksek çözünürlük: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Görüntü çıkışı hızlandırması devre dışı bırakılacak. Yüksek çözünürlükteki "
-"görüntülerin oluşturulması başarımın düşmesine neden olabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  çıkış (soket bağlantısı ise)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Aygıt, fifo ya da dosya adı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  duraklat/oynat"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "YUV karelerinin de yazılacağı aygıt, fifo ya da dosya adı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  sonraki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Kullanılan renk doygunluğu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  sonraki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan I420."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  akışı daha hızlı oynat"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 başlığı (varsayılan devredışı)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  akışı normal hızda oynat"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
-msgstr ""
-"YUV4MPEG2 başlığı mplayer yuv görüntü çıkışı ile uyumludur ve YV12/I420 "
-"fourcc gerek duyar. Vlc varsayılan olarak resmin fourcc karesini çıkış "
-"hedefine yazar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . bu yardım iletisi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV Çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV Görüntü Çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullan"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom görüntü eni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasik Rock"
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom  görüntü boyu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Buradan Goom ekranının çözünürlüğünü ayarlayabilirsiniz. Yüksek çözünürlük "
-"daha iyi görünür ancak işlemci yükünü de arttırır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Ses Klibi"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom oynatma hızı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternatif Rock"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Buradan Goom oynatma hızını 1 ile 10 arasında ayarlayabilirsiniz. Varsayılan "
-"değer 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Enstrumantal Pop"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Enstrumantal Rock"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Etkisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Güney Rock"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM yapılandırma dosyası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "projectM modülünü yapılandırmak için kullanılacak dosya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM ön ayar yolu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "projectM ön ayar klasörünün yolu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Başlık yazı tipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Başlıklar için kullanılan yazı tipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Yazı tipi menüsü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Menülerde kullanılacak yazı tipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Sahte IFO tekleyicisi"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak görüntü penceresinin genişliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ham görüntü akışları için istenen kare hızı. 30000/1001 ya da 29.97 "
+#~ "biçiminde yazılır."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak görüntü penceresinin yüksekliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Görüntünün eni"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik genişliği."
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Altyazı gecikmesi"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Tepe yüksekliği"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Altyazı biçimi"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik yüksekliği."
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Altyazı açıklaması"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Texture size"
-msgstr "Hareketler"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Sessiz kip"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak görüntü penceresinin genişliği."
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistem Kimliği"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Dosya adı"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "libprojectM etkisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Etki listesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Dosya zaten varsa üzerine yazılmaz sonuna eklenir."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Virgülle ayrılmış olarak, görsel etkilerin listesi.\n"
-"Geçerli etkiler: paravan, skop, spektrum, spektrometre ve vuMetre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı kare ara belleği boyutu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, etki görüntü penceresinin genişliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "En boy oranını koru"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, etki görüntü penceresinin yüksekliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "En boy oranı  (4:3, 16:9). Pikseller varsayılan olarak kare kabul edilir."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Resim Duvarı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Spektrometre için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Çubuk grafiğinin saydamlığı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Bantlar arası boş piksel sayısı."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin saydamlık değeri. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen "
+#~ "mat) arasındadır."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Kuvvetlendirme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Oluşturulan altyazının X koordinatı."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Bantların yüksekliğini değiştiren çarpan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Oluşturulan altyazının Y koordinatı."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Spektrum analizöründe \"tepe\"leri çizer."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntü üzerinde alt görüntünün konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
+#~ "2=sağda, 4=üstte, 8=altta. Bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
+#~ "6=sağ üstte gibi)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Özgün grafik spektrumunu etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Paylaşılmış bellek kare ara belleği"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Spektrometrede \"düz\" spektrum analizörünü etkinleştirir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletext sayfası"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Spektrometrede bantları çizer."
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Paylaşılmış bellek kare ara belleği"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Bantların bazının çizilip çizilmeyeceğini belirler."
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Baz piksel çapı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Bantların bazının (başlangıçta) çapını piksel olarak belirler."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektral bölümler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "%s tarafından %@ ile derlenmiştir"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Spektrumun kaç bölümden oluşacağını belirler."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Tepe yüksekliği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Tepe ögelerinin toplam piksel yüksekliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Tepe ekstra yüksekliği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Yakalama Ay&gıtı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Tepe yüksekliğine eklenecek ya da çıkarılacak piksel sayısı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-düzlemi rengi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Altekranın solu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Altekranın üstü"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Görselleyici"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Altekranın eni"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Görselleyici Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altekranın boyu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum analizörü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Resmin eni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Yazarlar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Resmin boyu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Sınamacılar, kullanıcılarımız ve aşağıdaki kişilerden (ve atladıklarımızdan) "
-"oluşan Tüm VLC topluluğuna en iyi serbest yazılımın oluşturulmasına yardımcı "
-"oldukları için teşekkür etmek isteriz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyası kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Teşekkürler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Altyazı kod çözme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Lisans"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Altyazı hizalama"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Form"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP ile duyur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Öntanımlar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP Duyurusu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Günlük ayrıntısı"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP Anonsu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Farklı Kaydet..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTMP oynatma listesi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 #, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Modül Ağacı"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Genel ses ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "İletişim penceresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Medyanın önbellekleme değeri ayarlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Başlama Zamanı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ek medya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP vekil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Dosya seçin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Yazı tipi rengi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "VLC içi için tam Medya Kaynak Konumlandırıcı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Altyazı Dili"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Medyanın başlangıç zamanını ayarlayabilirsiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Koyuyu dayat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Çerçeve rengi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Yakalama kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Altyazı izi eşleştirmesi:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Aygıt Seçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Altyazı hızı:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Alt yazı süresi çarpanı:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Aygıtı ayarlamak için gelişmiş seçeneklere eriş"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi bu değer kadar uzatılır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Gelişmiş ayarlar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi bu değerle çarpılır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Disk Seçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi, yazı içeriği ve\n"
+#~ "bu değere göre yeniden hesaplanır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Uyumluluk için DVD menülerini devre dışı bırakır"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçili kodlayıcı/çözücüler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: "
+#~ "sıkıştırılmamış ses her hangi bir görüntü kodlayıcı ile bir arada "
+#~ "kullanılamaz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçiminizi düzeltip yeniden deneyin."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD menüleri olmasın"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Disk aygıtı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Gelen]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Başlangıç Konumu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| girişten okunan bayt : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ses ve Altyazı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| giriş bit hızı    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Açmak için bir ya da bir kaç medyayı seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| tekleyici baytı : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Dosya Seçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| tekleyici bit hızı    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
-"Bu liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları seçerek "
-"açabilirsiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Görüntü Çözme]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Ekle..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| çözülen görüntü    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Bir altyazı dosyası da ekleyebilirsiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| görüntülenen kare :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Al&t yazı dosyasını da ekle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| kaybolan kare      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Altyazı dosyasını seçin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Ses Çözme]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Ağ Protokolü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| çözülen ses    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Ağ arayüz adresi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| oynatılan ara bellekler   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| kaybolan ara bellekler     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Akış]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| gönderilen paket     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| gönderilen bayt       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Üstveri kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Ses   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listede bir önceki ortama geçer. Basılı tutuldukça geriye atlamaya devam "
+#~ "edilir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listede bir sonraki ortama geçer. Basılı tutuldukça ileriye atlamaya "
+#~ "devam edilir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Görüntüle/Gizle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Altyazı dosyasını açın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Kuvvetlendirme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Kapsülleme"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr "kb/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Uzamsal Sesi Etkinleştir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Kare Hızı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Ses aygıtının adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - sayısal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
-"özgün en boy oranınına göre kendiliğinden belirleyecek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Oynatma Listesine Ekleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000;"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Oynatma listesini temizleme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Özgün görüntü izini koru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Görüntü kodeği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detaylı Liste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Özgün ses izini koru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Ortam Görünüm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Örnekleme Hızı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "GörüntüAkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ses kodeği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Altyazıları görüntü üzerine bindir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Kısayol Tuşu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Hedefler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Şunun için yeni kısayol tuşlarına basın:\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Yeni hedef"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef biçimi seçin. "
-"Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz biçimin birbirleri ile "
-"uyumlu olduğundan emin olun."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Ortam bilgilerini görmek için çift tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "VLC güncellemeleri düzenli olarak denetlensin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Hedef"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Devam"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Çeşitli Seçenekler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Derleyici: %s⏎\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Telif hakkı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Grup adı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Oluşturulan akış çıkış dizgesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Dönüştür"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "Dö&nüştürüp Kaydedin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Oturumlar arasında ses düzeyini hatırla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen oynatmak istediğiniz ortamın İnternet adresini ya da yolunu yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Ses başlangıç düzeyini her zaman şuna ayarla:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Altyazı Dosyaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "A&raçlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Çıkış"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ses Kanalları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Output module:"
-msgstr "Çıkış modülü:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Altyazı İzi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Görselleştirme:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Gezinme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Zamana Yaymalı Sesi etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "A&raçlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Çevresel Ses:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "VLC görev çu&buğunda gizlensin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Yeniden oynatma kazanç kipi:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC &görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kulaklık çevresel ses etkisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Sesi şuna ayarla:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarlara bakın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Yeğlenen ses dili:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Fransızca"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Zip arşivi içindeki ortamın yolu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Çalınan parça istatistiklerini Last.fm'e aktar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Yoksayılan uzantılar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Altklasör davranışı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Yakalamada istenen kare hızı."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Hedef aygıtın parolası."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "GPU hızlandırmasını kullan (deneysel)"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Baz resimin renk doygunluğu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "H.264 çevrim içi blok kaldırma süzgecini atla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 #, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG ekran koruyucu engelleme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Görüntü kalitesi son işleme düzeyi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Optik sürücü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Varsayılan optik aygıt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Akış süzgeci modülü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Hasarlı ya da eksik AVI dosyası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Altyazı biçimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP vekil İnternet adresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Şimdi Oynatılan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (varsayılan)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Dikey yansıt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Görüntünün başlığı filmin üst kısmında görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Live555 akış aktarımı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Dikey döndür"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Varsayılan önbellekleme politikası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Gölge matlığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Çalışma Şekli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "LZMA ayıklama"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Tek kopya çalışma kipinde iken dosyaları sıraya koy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP komut girişi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Kapalı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Kelimeleri | ile ayırın (boşluk olmadan)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Boyut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 #, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Güncellemeler için uyar"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "En boy Oranı: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Her "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Arayüz dili:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "En büyük GOP boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "İki referans karesi arasında kodlanacak B karelerinin sayısı."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 #, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Dosya ilişkileri"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Dosyaları ilişkilendir..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
 #, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Medya Kitaplığı"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Sesi kapatın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Görünüm ve algılama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Görüntü akış çıkışı kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Özel tema kullan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Ses dili"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Standart temayı kullan"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "Kullanılacak altyazı kodlama modülü ve ilgili ayarları."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Denetimleri tam ekran kipinde de göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Hedef altyazı kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 #, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Menüler olmadan sade görünümde başlat"
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı/çözücüsü."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
 #, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr " Küçültüldüğünde sistem tepsisi açılır penceresi"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Eşik ağırlığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Karanlık sınırı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Arayüzü, görüntüye göre boyutlandır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Süzgeç düzgünlüğü (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Kendiliğinden renk doygunluğu kazancı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
 #, fuzzy
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr " Küçültüldüğünde sistem tepsisi açılır penceresi"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Pencere stilini belirle:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir görüntü maske olarak kullanılarak, görüntünün belli alanları silinir."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Tema kaynak dosyası:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Doygunluk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Ekran Üzerinde Gösterimi (EÜG) Etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Ses kanalları sayısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Görüntü başlarken medya başlığını göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Bir karedeki dilim sayısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Altyazı Dili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Bantlar arası boş piksel sayısı."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Yeğlenen altyazı dili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Süzgeç sınırlaması"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayılan kodlama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Klonlama Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Altyazı Kod Çözücüleri"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Bağlantı hata verdi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Etki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "Yazı tipi rengi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Görüntünün işlenmesinde kullanılacak taramasızlık yöntemi."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Sarıcı süzgeci çıkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Hızlandırılmış görüntü çıkışı (Bindirmeli Görüntü)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Logonun X koordinatı. Logoyu sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Ekran aygıtı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Metin konumu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntü üzerinde markanın konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+#~ "4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
+#~ "6=sağ üstte)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Taramasızlık"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "En Boy Oranını Belirle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Koruyucu aralığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VNC EÜG için saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
+#~ "arasında seçilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek değer daha mat "
+#~ "görünür."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Şey"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkin pencerelerin virgülle ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ayarları düzenle"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resimlerin kaydedileceği klasör yolu. Ayarlanmamışsa resimler "
+#~ "kendiliğinden kullanıcının kendi klasörüne kaydedilir."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Denetim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Altyazı gecikmesini değiştir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Elle çalıştır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Yazılım kipi kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Akış adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Ses kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Önceki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Altyazı Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Giriş Ekle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Çıkışyöntemi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Girişi Düzenle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Görüntü bit hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Listeyi Temizle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Ses bit hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 #, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "mekansal"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Ses örnekleme hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Çoklama Ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Renkleri ters çevir"
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Görüntü ölçeği"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 #, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Renk"
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Çıkış kapısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Çıkış hedefi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Duvar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Çıkış dosyası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Açı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Giriş ortamı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Boş hücre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dosya adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Ekle..."
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Satırlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "tam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo sil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Satır sınırı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "En"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Eşik ağırlığı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sütunlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Çıkış Renk Süzgeç Kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Parlaklık (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Sütun sınırı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 #, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Karanlık sınırı"
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Boy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "İncelenen pikselleri işaretle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Ön güçlendirme:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Süzgeç eşiği (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisans"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Süzgeç düzgünlüğü (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Ayrıntı:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Hareket algılama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Soft"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Altyazı dosyasını seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Uzamsal Ses"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Hedef"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 #, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Hata"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Paketleri grupla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Kur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Medya Yöneticisi Sürümü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Küçültüldüğünde oynatmayı duraklat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Ad:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Altyazı Dili"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Giriş:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Girişi Seçin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Altyazı etkileri"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Çıkış:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Siyah Aralık"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Çıkış Seçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Zaman Denetimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Altyazıları görüntü üzerine bindir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Çoklayıcı Denetimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletext altyazı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Çoklayıcı:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Oturum adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Tam Ses"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Döngü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Ortam Menüsü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP sunucu adresi"
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Tuş:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Ortam İleri"
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Hayır"
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web Arayüzü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Kapatın"
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Ses çıkışının kaydedilmiş düzeyi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Sol"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değer, ses kısma işlevini kullandığınızda çıkış sesi düzeyini "
-#~ "kaydeder. Bu seçeneği el ile değiştirmemelisiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Sağ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak X11 görüntü donanımı. VLC varsayılan olarak DISPLAY ortam "
-#~ "değişkeninin değerini kullanır."
+#~ "RTP paketleri, bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
+#~ "yetkilendirilip çözülür. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık bir "
+#~ "dizge olmalıdır."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 #~ msgstr ""
-#~ "İmleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan "
-#~ "değer 3000 ms (3 sn)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Görüntü çıkışı süzgeç modülü"
+#~ "Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar. "
+#~ "Anahtar 28 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge olmalıdır."
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP portu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur."
 
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "UDP akışları için kullanılan varsayılan port. Varsayılan olarak 1234."
+#~ "Kodlarken standartlara sıkıca uyulsun (kabul edilen değerler: -2 ile 2 "
+#~ "arası)"
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multicast çıkışı arayüzü adresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Alçak Geçiren Süzgeç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
 #~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan multicast arayüzünün IPv4 adresi. Bu değer yönlendirme "
-#~ "(routing) tablosunun yerine geçer."
+#~ "Bunu ayarladığınızda, bu VLC kopyası, dinleyen istemciler için temel saat "
+#~ "kaynağı olarak davranır."
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "IPv6 kullanılsın"
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçildiğinde, tüm bağlantılar için varsayılan olarak IPv6 kullanılır."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Saat eşleştirilmelerinde kullanılacak ağ temel saatinin IP adresi."
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "IPv4 kullanılsın"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Saniye cinsinden süre"
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçildiğinde, tüm bağlantılar için varsayılan olarak IPv4 kullanılır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Besteci"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini yeğle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Yerine konacak parametreler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde "
-#~ "kurulu olan doğal eklentilerin kullanıp kullanmayacağını belirtir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "evet: %@ ile %@ arası"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Önceki/Geriye"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz MMX komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Sonraki/İleriye"
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Çevrim / Yineleme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz 3D Now! komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
+#~ "Bu, güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
+#~ "bütünlüğü korunur ve şifrelenir. Anahtar 32 karakter uzunluğunda "
+#~ "onaltılık bir dizge olmalıdır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz MMX EXT komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
+#~ " Buradan, oturum için bir kategori belirleyebilirsiniz. SAP kullanmayı "
+#~ "seçerseniz bu kategori yayınlanır."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "CPU SSE3 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ortam Geri Sarma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE3 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "CPU SSSE3 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Basit Ayarlar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSSE3 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "CPU SSE4.1 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Koro"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE4.1 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "CPU SSE4.2 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Son 60 saniye"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE4.2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Uydu sınır kodu"
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Görüntü Dosyaları"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz AltiVec komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP gerekli"
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Gezintide geriye git"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözatma geçmişinde geriye (önceki medya ögesi) gitmek için kullanılacak "
-#~ "kısayol tuşunu seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Gezintide ileriye git"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD aygıtı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözatma geçmişinde ileriye (sonraki medya ögesi) gitmek için kullanılacak "
-#~ "kısayol tuşunu seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ortam Açın"
 
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Medya dökme erişim süzgeci tetiği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ortam Açın"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Tamamlandı %s (100.0%%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Ekran çözünürlüğü"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Önbellekleme değeri (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Geçen süre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, Alsa yakalamaları için önbellekleme değeri. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Tam Ekran Denetleyicisi"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, Blu-Ray diskler için önbellekleme değeri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DVB akışları için önbellekleme değeri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağdaştırıcı kartları n>=0 olmak üzere /dev/dvb/adapter[n] klasöründe bir "
-#~ "aygıt dosyasına sahiptir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Akıtın"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Bağdaştırıcı için kullanılacak aygıt numarası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Ortam Süre"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-S için kHz ya da DVB-C/T için Hz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Ters çevirme kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Akış Çıkışı"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Ters çevirme kipi [0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Dönüştür & Akış"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB kartının yeteneklerini öğren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ortam Dosyaları"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazı DVB kartları yeteneklerinin okunmasından hoşlanmazlar. Sorun "
-#~ "yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Yakalama kipi"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Hesaplı kip"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Hata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, tüm bir transponder'ı, bir \"bütçe\" kartıyla akıtmanızı "
-#~ "sağlar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Ekle"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Hoparlör yapılandırması"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Seçilileri Kaldırın"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB gerilimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Dönüştür & Akış"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Volt olarak [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Tüm yer imlerini sil."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kablolarınız oldukça uzunsa yüksek gerilimi açın. Her ön yüz bu özelliği "
-#~ "desteklemez."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz ton"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Yenileme süresi"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Kuyruğa &Ekleyin"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MIDI sentezleme için bir ses tipi dosyası (.SF2) gereklidir.\n"
+#~ "Bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından yapılandırın (Giriş / Kodlayıcı/"
+#~ "Çözücüler / Ses kodlayıcı/çözücüler / FluidSynth).\n"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme kipi [9=kendiliğinden]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Sessiz kip"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Anten lnb_lof1 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Klasör Oluştur"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "kHz olarak alçak bant yerel osilatör frekansı (genellikle 9.75GHz)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Hareket Bulanıklığı"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Anten lnb_lof2 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Etkiler"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "kHz olarak yüksek bant yerel osilatör frekansı (genellikle 10.6GHz)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "listeyi oynat"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Anten lnb_slof (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşu"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "kHz olarak LNB anahtarlama frekansı (genellikle 11.7GHz)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Arayüz"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PSK ya da VSB modülasyon yöntemi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Arayüz"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Ses çıkış düzeyi adımı"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
+#~ "işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Fare imleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizlenir."
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP kapısı"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak ses CD aygıtı."
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast çıkış arayüzü"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan multicast arayüzü. Bu değer yönlendirme (routing) tablosunun "
+#~ "yerine geçer."
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profili Dayat"
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "DVB-T yüksek öncelikli akış FEC hızını içeren FEC hızı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Bağlantı için gereken parola."
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profili Dayat"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Bağlantı için gereken parola."
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Karasal düşük öncelikli akış kodu hızı (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Düşük öncelikli FEC hızını seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu "
+#~ "seçin."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Karasal bant genişliği"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oynatma listesinde sonraki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
+#~ "seçin."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Karasal bant genişliğini seçin [0=kendiliğinden,6,7,8 in MHz]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Kayıt erişim süzgecini başlat/durdur."
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Karasal koruma aralığı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Ön bellekleme değeri (ms)"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Karasal koruma aralığını seçin [Tanımsız, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Tüm bölümleri taşı. Bu değer milisaniye cinsinden olmalıdır."
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Sunucunun kullandığı SFTP kapı numarası"
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Aktarım kipi"
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Sessiz kip"
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Karasal aktarım kipini seçin [Tanımsız,2k,8k]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Kesintisiz 22kHz ton"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Devirin"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Karasal hiyerarşi kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder simge hızı"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Karasal hiyerarşi alfa değerini seçin [Tanımsız,1,2,4]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Koruyucu aralığı"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Aktarım kipi"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hiyerarşi kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Uydu Polarizasyonu"
+#~ msgstr "Uydu yüksekliği"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Uydu Polarizasyonunu seçin."
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgstr "Uydu yüksekliği"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB Girişi"
+#~ msgstr "DirectShow Girişi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, ses CD'leri için varsayılan önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DirectShow akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DV akışları için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Ön yüz aygıtı için modülasyon türü."
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Karasal yüksek öncelikli akış kodu hızı (FEC)"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "İç HTTP sunucuyu etkinleştirmek için adres ve port numarasını buraya "
-#~ "yazın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici adı."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP parolası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici parolası."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "İç HTTP sunucuya giriş yapabilecek olan IP adres aralığını sınırlayacak "
-#~ "erişim denetimi listesi (.host'a eşdeğer) dosya yolu."
+#~ msgstr "FTP parolası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Sertifika dosyası"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)"
+#~ msgstr "Sertifikaya bakın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Özel anahtar dosyası"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtarı"
+#~ msgstr "AES anahtar dosyası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Kök CA dosyası"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifika dosyası"
+#~ msgstr "Bir dosya seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL dosyası"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "v4l2 destekli DVB girişi"
+#~ msgstr "Günlük dosyalansın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Giriş sözdizimi kullanımdan kaldırılmış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazdığınız söz dizimi hatalı. Yeni söz dizimi hakkındaki açıklamaları "
-#~ "görmek için \"vlc -p dvb\" yazın."
+#~ msgstr "Giriş değişti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Geçersiz polarizasyon"
-
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Yazdığınız \"%c\" polarizasyonu geçersiz."
-
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB Taranıyor"
+#~ msgstr "Geçersiz kombinasyon"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DVD'ler için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, EyeTV yakalamaları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, sahte akışlar için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Saniyedeki kare sayısı (örn. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "#duplicate{} inşası için kullanılacak sahte temel akış kimliğini belirtir "
-#~ "(varsayılan olarak 0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bir sahte dosya sonu işaretinden önce sahte akışın süresi (varsayılan -1 "
-#~ "sahte kullanıldığında, akışın sınırsız olduğu ya da 10 saniyede sona "
-#~ "ereceği anlamına gelir. 0 akışın sınırsız olduğu anlamına gelir)."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Sahte"
+#~ msgstr "Sahte TTY"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Sahte Görüntü Girişi"
+#~ msgstr "Görüntüden fotoğraf çek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
-#~ msgstr "Fazladan ağ önbellekleme değeri (ms)"
+#~ msgstr "Ağ ön belleği (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, uzaktaki dosyalar için destekleyici önbellekleme "
-#~ "değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, yerel dosyalar için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Klasör girişi"
+#~ msgstr "DirectShow Girişi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, FTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, GnomeVFS akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, HTTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Bağlantı için kullanılacak kullanıcı ajanı."
+#~ msgstr " Bağlantı içn gereken kullanıcı adı."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "En fazla yeniden yönlendirme sayısı"
-
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Yeniden yönlendirme sayısının ne kadar olacağını belirler."
-
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Internet Explorer için tanımlanmış HTTP vekil sunucusunu kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm İnternet adreslerinde Internet Explorer için tanımlanmış HTTP vekil "
-#~ "sunucusunu kullanır. Atlama ve kendiliğinden yapılandırma ayarlarını "
-#~ "dikkate almaz."
+#~ msgstr "En fazla bağlantı sayısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, imem akışları için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC, fişten yakalanan ses verisi için belirtilen saniye uzunluğunda "
-#~ "arabelleği ayırır."
-
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Dosya bellek haritalaması kullan"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosyaları okumak ve aygıtları engellemek için bellek haritalaması "
-#~ "kullanmayı dene."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Bellek haritalı dosya girişi"
+#~ msgstr "Bellek girişi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, MMS akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, OSS yakalamaları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, PVR akışları için varsayılan önbellekleme değeri."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, RTMP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP kararsızlık giderici arabelleği genişliği (ms)"
+#~ msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geç kalan RTP paketlerinin ne kadar bekleneceği (ve başarımın ne kadar "
-#~ "gecikeceği)."
+#~ "Herhangi bir paket için bir kaynağın zamanı dolmadan önce ne kadar "
+#~ "beklensin."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, RTSP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, ekran yakalama için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, SFTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, SMB akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, TCP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, UDP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, V4L akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak görüntü aygıtının adı. Bir ad belirtmezseniz görüntü aygıtı "
-#~ "kullanılmayacak."
+#~ "DirectShow uyumlu eki tarafından kullanılacak görüntü aygıtı. Bir seçim "
+#~ "yapılmazsa varsayılan aygıt kullanılır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Video4Linux görüntü aygıtı belirli bir renk doygunluğu biçimine bağlı "
-#~ "kalsın (örneğin I420 (varsayılan), RV24, vb.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kartın kullanacağı kanal (Genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
-#~ "svideo)."
+#~ "DirectShow görüntü girişini, belirli bir renk doygunluğu biçimini "
+#~ "kullanmaya zorlar (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Channel"
 #~ msgstr "Ses Kanalları"
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Birden fazla ses girişi varsa kullanılacak ses kanalı."
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)"
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Görüntü girişi parlaklığı."
+#~ msgstr "Ses girişinin dengesi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Görüntü girişi rengi."
+#~ msgstr "Ses girişinin düzeyi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Birden fazla ise hangi alıcının kullanılacağı."
+#~ msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Yakalama aygıtı MJPEG üretiyorsa bu seçeneği işaretleyin"
+#~ msgstr "Yakalama aygıtı tipini seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Örnek seyreltme"
-
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG akışlarının elenme düzeyi"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kalite"
+#~ msgstr "Hedef"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Akış kalitesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l:// :input-slave=oss://' kullanın."
+#~ msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux girişi"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "IO Yöntemi"
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denetimleri v4l2 sürücüsü tarafından sağlanan varsayılan değerlere döndür."
+#~ msgstr "Denetimleri varsayılanlara döndür."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin parlaklığı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin karşıtlığı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin doygunluğu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin renk tonu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin siyah düzeyi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin beyaz dengesini "
-#~ "kendiliğinden ayarla."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Beyaz dengesini yap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, beyaz dengeleme eyleminin eşik değeri. "
-#~ "Kendiliğinden beyaz dengesi ayarı etkin ise kullanılmaz."
+#~ msgstr "Kendiliğinden beyaz dengesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kırmızı dengesi."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin mavi dengesi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin Gamma'sı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin pozu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Kendiliğinden kazanç"
+#~ msgstr "Ses kazancı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kazancını kendiliğinden "
-#~ "ayarlar."
+#~ msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntüyü yatay olarak döndürür."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntüyü dikey olarak döndürür."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Yatay ortalama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın yatay ortalamasını ayarlar."
+#~ msgstr "Yatay döndür"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Dikey ortalama"
+#~ msgstr "Dikey döndür"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın dikey ortalamasını ayarlar."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin düzeyi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Sağ Sol Dengesi"
+#~ msgstr "Mavi dengesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin sağ-sol dengesi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişini kıs."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin bas düzeyi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Tiz"
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin tiz düzeyi."
+#~ msgstr "Tiz düzeyi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin güçlülüğü."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, V4L2 yakalamaları için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "v4l2 erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l2:// :input-slave=oss://' "
-#~ "kullanın."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "OTO"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 sürücünüz destekliyorsa, v4l2 sürücü denetimleri."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, VCD'ler için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "HTTPS için kullanılacak x509 PEM sertifikasının yolu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTPS için kullanılacak x509 PEM özel anahtarının yolu. Anahtarınız yoksa "
-#~ "boş bırakın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS için kullanılacak x509 PEM güvenilir kök sertifikası (sertifika "
-#~ "otoritesi) dosyasının yolu. Sertifikanız yoksa boş bırakın."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL için kullanılacak x509 PEM sertifikası iptal listesi dosyasının yolu. "
-#~ "Liste dosyanız yoksa boş bırakın."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ses için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Paravan S/PDIF ses karıştırıcı"
+#~ msgstr "Sahte IFO tekleyicisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Deneme ses mikseri"
+#~ msgstr "Özgün ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
-#~ msgstr "varsayılan"
+#~ msgstr "Varsayılan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Ses Aygıtı yok"
-
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr "Ses aygıtı adı belirtilmemiş. \"default\" yazmak isteyebilirsiniz."
+#~ msgstr "Ses Aygıtı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
+#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kategori"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 ses çıkışı"
-
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Hatalı OSS sürücüleri üzerinden çalışmayı dene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazı hatalı OSS sürücüleri iç arabellekleri tamamen doluyken çalışmayı "
-#~ "sevmezler (sesler ağır şekilde karıştığında). Bu sürücülerden birine "
-#~ "sahipseniz bu seçeneği etkinleştirmelisiniz."
+#~ msgstr "Sahte ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS ses çıkışı"
+#~ msgstr "OpenSLES ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıkışı"
-
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec FFmpeg ses/görüntü kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı Görüntü Çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
-
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
-
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "En ve boyu en büyük değerler olarak değerlendir."
+#~ msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Görüntü dosyasının en boy oranı (4:3, 16:9). Varsayılan kare pikseldir."
+#~ "En boy oranı  (4:3, 16:9). Pikseller varsayılan olarak kare kabul edilir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Yüklendikten sonra resmi taramasız yap."
+#~ msgstr "Görüntüyü, kodlamadan önce taramasız yap."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü."
+#~ msgstr "Taramasızlık modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Sahte Görüntü Kod Çözücüsü"
+#~ msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Kilitleme işlevi"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
-#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
+#~ "Görüntü ön oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, "
+#~ "oluşturmanın yapılacağı ara belleği ayarlar."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Kilit açma işlevi"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Kilit açma geri çağırma işlevinin adresi."
+#~ msgstr "Get geri çağırma işlevinin adresi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Kilitleme ve kilidi açma işlevleri için veri."
+#~ msgstr "Getir ve bırak işlevleri için veri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Bellek Görüntü Kod Çözücüsü"
+#~ msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger görüntü kod çözücüsü\""
+#~ msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Hata ayıklama etkin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tamsayı bir binary içinde görülen hata ayıklama maskesidir \n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
@@ -28646,587 +34861,401 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ msgstr ""
 #~ "Diğer karelerin öngürülmesinde B karelerinin referans olarak "
 #~ "kullanılmasına izin verir. 2+ ardışık B karesinin ortasını referans "
-#~ "olarak alır ve kareyi yeniden uygun şekilde sıralar."
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Metin her zaman mat"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Alt sayfa"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ "olarak alır ve kareyi yeniden uygun şekilde sıralar.\n"
+#~ " - hiç: Devre dışı\n"
+#~ " - sıkı: Sıkı hiyerarşik piramit\n"
+#~ " - normal: Sıkı olmayan (Blu-ray ile uyumsuz).\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Sunucu adresi"
+#~ msgstr "HTTP sunucu adresi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP arayüzünün dinleyeceği adres ve port. Varsayılan olarak tüm ağ "
-#~ "arayüzleridir (0.0.0.0). HTTP arayüzünün yalnızca yerel bilgisayarda "
-#~ "çalışmasını istiyorsanız 127.0.0.1 yazın."
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "İşleyiciler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşleyici uzantılarının ve çalışan dosyaların yollarının listesi (örneğin: "
-#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Albüm kapağını /art olarak ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçerli oynatma listesi ögesinin albüm kapağının  /art ve /art?id=<id> "
-#~ "İnternet adresiyle verilmesini sağlar."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtar dosyası."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifikaları dosyası."
+#~ "Arayüzün dinleyeceği sunucu adresi. varsayılan olarak tüm ağ arayüzlerini "
+#~ "dinler (0.0.0.0). Bu arayüzün yalnızca yerel bilgisayarda kullanılmasını "
+#~ "istiyorsanız \"127.0.0.1\" yazın."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü geçersiz sertifikalar listesi dosyası."
+#~ msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP Uzaktan Denetim Arayüzü"
+#~ msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Sinyaller"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
+#~ msgstr "VLC temel arayüzü ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM Uzaktan Denetim Arayüzü"
+#~ msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 tekleyici"
+#~ msgstr "SMF Tekleyicisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg tekleyici"
+#~ msgstr "AIFF tekleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg çoklama"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI İndeks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVI dosyası kırık. Arama doğru çalışmaz.\n"
-#~ "Düzeltmeyi denemek ister misiniz?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu işlem oldukça uzun sürebilir."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Düzelt"
+#~ msgstr "İndeks"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Düzeltme"
+#~ msgstr "Gönderme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, RTSP akışları için varsayılan önbellekleme değerinin "
-#~ "değiştirilmesini sağlar."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saniyedeki kare hızının normal ayarları yerine geç. Bu ayar yalnızca "
-#~ "sabit bir değeri olmayan kare bazlı altyazı biçimlerinde geçerlidir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Altyazıların biçimini belirler. Desteklenen değerlerin kendiliğinden "
-#~ "seçilmesi için \"auto\" kullanın."
+#~ "Saniyedeki kare hızının normal ayarları yerine geç. Bu ayar yalnızca "
+#~ "MicroDVD ve SubRIP (SRT) altyazılarında geçerlidir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Altyazı (asa tekleyicisi)"
+#~ msgstr "Altyazılar (gelişmiş)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA denetim kelimesi"
-
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "CSA şifreleme algoritması için denetim kelimesi."
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC'yi sizler için hazırlayan:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Başa Sar"
+#~ msgstr "CSA Anahtarı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Hızlı İleriye Sar"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Dengeleyici süzgeci iki kat uygulanır. Etki daha keskin olur."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengeleyiciyi etkinleştir. Bantlar elle ya da ön tanımlar kullanılarak "
-#~ "ayarlanabilir."
+#~ msgstr "İleriye Sar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilecek görüntü süzgeçleri ile ilgili ayrıntılı bilgi gösterir."
+#~ msgstr "Denetimleri sıfırla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Genel düzenleme süzgeçleri"
+#~ msgstr "Varolan dosyayı koru"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Bozulma süzgeçleri"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Bulanık"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Resim üzerine hareket bulanıklığı ekler"
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Görüntü çıkış penceresinin bir kaç kopyasını oluşturur"
+#~ msgstr "Hedef dosya:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Resim kırpma"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Resmin belirtilen bölümünü kırpar"
+#~ msgstr "Görüntü kırpma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+#~ msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini belirleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Resmi döndürür ya da yansıtır"
-
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Etkileşimli yakınlaştırma özelliğini etkinleştirir"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ses çıkışının önceden belirlenmiş bir değerin üzerine çıkmasını engeller."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Kulaklık kullanırken çevresel ses etkisini taklit eder."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Resim Ayarlama"
+#~ msgstr "Görüntüyü döndürür ya da çevirir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Ses Süzgeci"
+#~ msgstr "Ses süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Görüntü süzgeçleri hakkında"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu panel değişik görüntü etkilerini çalışma sırasında seçebilmenizi "
-#~ "sağlar.\n"
-#~ "Bu süzgeçler Görüntü/Süzgeçler bölümünde Ayarlar başlığından tek tek "
-#~ "yapılandırılabilir.\n"
-#~ "Süzgeçlerin hangi sırayla uygulanacağını seçmek için Görüntü/Süzgeçler "
-#~ "bölümünde Ayarlar başlığından bir süzgeç seçeneği dizgesi yazabilirsiniz."
+#~ msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Denetleyici..."
+#~ msgstr "Denetim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Dengeleyici..."
+#~ msgstr "Dengeleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
+#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Düzey: %d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntüyü yeniden boyutlandırırken en boy oranını korumak ya da siyah "
-#~ "çerçeveleri göstermek yerine, tüm pencereyi dolduracak şekilde genişlet."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntü masaüstü art alanı olarak kullanılır. Masaüstündeki simgeler bu "
-#~ "kipte işlemez."
+#~ msgstr "Düzey: %ld%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Şu anki Dengeleyici ayarlarını tut"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan olarak, VLC kapatılmadan önceki Dengeleyici ayarlarını "
-#~ "hatırlar. Bu özellik buradan devre dışı bırakılabilir."
+#~ "VLC varsayılan olarak son oynatılan 10 ögenin listesini tutar. Bu özellik "
+#~ "buradan devre dışı bırakılabilir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Bağlı aygıt yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC EyeTV uyumlu bir aygıt algılayamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aygıt bağlantısını denetleyin ve EyeTV yazılımının son sürümünün kurulu "
-#~ "olduğundan emin olup yeniden deneyin."
+#~ msgstr "Hiç bir aygıt seçilmemiş"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Ekran Yakalama Girişi"
+#~ msgstr "Ekran yakalama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "%@s bulunamadı"
+#~ msgstr "Giriş bulunamadı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight Yakalama Girişi"
+#~ msgstr "Klasör Açın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
+#~ msgstr "Listede bir sonraki ortam"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
+#~ msgstr "Oynatma Listesine Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 öge"
+#~ msgstr "%i öge"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Klasörü Boşalt"
+#~ msgstr "Klasör Açın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Görüntü penceresine denetimleri ekle"
+#~ msgstr "Varsayılan aygıtlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Arayüz Ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr "Ayarlarınız SimplePrefs ile kaydedilirken bir hata oluştu (%i)."
+#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Giriş Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Ses Ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Kısayol tuşları kaydedilmedi"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Durum    : Açılıyor/Bağlanıyor %s"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşları Ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Durum    : Duraklatıldı %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Yardım"
-
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Rengi Aç/Kapat"
+#~ msgstr "Yardım"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <left>      Tara -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right>         Tara -/+ 1%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Sesi Arttır"
+#~ msgstr " a, z                   Ses Azaltma/Arttırma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Bir Kayıt Sil"
-
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Kutular]"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Bir kayıdı sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Çeşitli]"
+#~ msgstr "Çeşitli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
 #~ msgstr "Bilgi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Şu anda oynatılan öge yok"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Log'lar "
+#~ msgstr "Yeni giriş çalınıyor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Gözat "
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Nesneler "
+#~ msgstr "Gözatın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
-#~ msgstr "İstatistikler"
+#~ msgstr "Stats"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ aktarım bit hızı  :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Oynatma Listesi (Tümü, tek düzey) "
+#~ msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr "Oynatma Listesi (El ile eklenen) "
-
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Bul: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Aç: %s"
+#~ msgstr "Podcast Altkategorisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Giriş önbelleklemesi:"
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Medya Tarayıcı"
+#~ msgstr "Giriş değişti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> uygulamalar İnternet'e erişmeden önce izninizi sormayı "
-#~ "yeğler.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> İnternet üzerinden <b>medya bilgisi</b> ya da "
-#~ "<b>güncelleme denetimi</b> bilgilerini alabilir.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> anonim dahi olsa kullanım şekliniz ile ilgili "
-#~ "<b>bilgi toplamaz ya da aktarmaz</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Güncellemeleri denetle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Güncelleme isteği yapılıyor..."
+#~ msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "VLC'nin yeni bir sürümü ("
+#~ msgstr "Yeni bir VLC sürümü yayınlanmış: (%1.%2.%3%4)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Ek Üstveriler"
+#~ msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodek Detayları"
+#~ msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "İ&statistikler"
+#~ msgstr "İstatistik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Temiz&le"
+#~ msgstr "Tümünü Sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Seslilik Düzeyi"
+#~ msgstr "Günlük ayrıntısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "İleti süzgeci"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Güncelle"
+#~ msgstr "Sahne Süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 oynatma listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U oynatma listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
+#~ msgstr "HTMP oynatma listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
 #~ msgstr "&Akış..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D Masaüstü kipi"
+#~ msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Fotoğraf"
-
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Ölçek&le"
+#~ msgstr "Fotoğraf"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Yer &imleri yönetimi"
+#~ msgstr "Yeni yer imi ekle."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Sesin %400 aralığında ayarlanmasına izin ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesin %0 - %200 aralığı yerine %0 - %400 aralığında ayarlanmasını sağlar. "
-#~ "Bu seçenek yazılımsal bir kuvvetlendirme yaptığından sesi bozabilir."
+#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
 
+#, fuzzy
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Tema yükleyici tekleyicisi"
-
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
+#~ msgstr "Tümünü Sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Paravan Arayüz İşlevi"
+#~ msgstr "Sahte arayüz"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Paravan tekleyici işlevi"
+#~ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Paravan kod çözücü işlevi"
+#~ msgstr "Stats kod çözme işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Arıza kod çözücüsü işlevi"
+#~ msgstr "Stats kod çözme işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Paravan kodlayıcı işlevi"
+#~ msgstr "Stats kodlama işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Paravan ses çıkış işlevi"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Paravan görüntü çıkış işlevi"
+#~ msgstr "Sahte ses çıkışı"
 
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Stats görüntü çıkışı işlevi"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Yazı tipi etkisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okunabilirliği artırmak için görüntülenecek yazıya çeşitli etkiler "
-#~ "uygulayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Şişman Taslak"
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumları için geçerlilik süresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Sahte görüntü çıkışı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürdürülen TLS oturumları önbelleklenebilir. Bu değer, saniye olarak, "
-#~ "önbellekte saklanacak oturumların geçerlilik süresidir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumlarının sayısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ses Etkileri"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr "Önbellekte saklanacak en çok TLS oturumunun sayısı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Taslak"
 
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT iterasyonlarının sayısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua Arayüz Modülü"
+#~ msgstr "Arayüz modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua Betikleri Kullanılarak Eklenen Arayüzler"
+#~ msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi oku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua Arayüz Modülü (kısayollar)"
+#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Sunucu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek Growl uyarılarının gönderileceği sunucuyu belirtir. Varsayılan "
-#~ "olarak uyarılar yerel olarak gönderilir."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
+#~ msgstr "Hizmetler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP Uyarıları Uyumlu Eki"
+#~ msgstr "Growl Bildirimleri Uyumlu Eki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
@@ -29236,235 +35265,157 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Telepathy için gönderilecek dizge biçimi. Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık"
-#~ "\" ($a - $t). Şu seçenekleri kullanabilirsiniz: $a Sanatçı, $b Albüm, $c "
-#~ "Copyright, $d Açıklama, $e Kodlayıcı, $g Tür, $l Dil, $n parça, $p Şimdi "
-#~ "Çalan, $r Derecelendirme, $s Altyazı dili, $t Başlık, $u İnternet adresi, "
-#~ "$A Tarih, $B Bit hızı, $C Bölüm, $D Süre, $F URI, $I Görüntü başlığı, $L "
-#~ "Kalan Süre, $N Ad, $O Ses dili, $P Konum, $R Hız, $S Örnekleme hızı, $T "
-#~ "Geçen süre, $U Yayıncı, $V Ses düzeyi"
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "IPv4 duyurularını standart adresler üzerinden dinler."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "IPv6 duyurularını standart adresler üzerinden dinler."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6 duyurularının kapsamı (varsayılan 8)."
+#~ "Görüntülenecek marka metni.  (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: "
+#~ "%Y = yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... "
+#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, "
+#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi "
+#~ "oynatılan, $r = değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = "
+#~ "İnternet adresi, $A = tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = "
+#~ "süre, $F = yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = "
+#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı "
+#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP önbelleği kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu ayar SAP önbellekleme mekanizmasını etkinleştirir. Böylece SAP daha "
-#~ "hızlı başlar ancak eski tip akışlardaki ögelerle ilgili sorun çıkabilir."
-
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Görüntüye tanecikler ekler."
+#~ msgstr "VLC hızını kullan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak X11 donanımı.\n"
-#~ "varsayılan olarak, VLC DISPLAY ortam değişkeninin değerini kullanır."
+#~ "Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
+#~ "işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 görüntü çıkışı"
+#~ msgstr "Sahte görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği aygıtı"
+#~ msgstr "Kare ara belleği aygıtı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntüyü oluşturmak için OMAP kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/"
-#~ "fb0)."
+#~ msgstr "Görüntüyü oluşturan kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çıkışta belirli bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan Y420 (N770/"
-#~ "N8xx donanımına özgü)."
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Bindirmeyi göm"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Kare arabelleği bindirmesini X11 penceresine göm"
+#~ msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan I420."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği"
+#~ msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı kare ara belleği boyutu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği görüntü çıkışı"
+#~ msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Hangi OpenGL sağlayıcının kullanılacağını belirler"
+#~ msgstr "Klasör Açın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Fotoğrafın eni"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Fotoğraf resminin eni."
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafı biçimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Fotoğrafın boyu"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Fotoğraf resminin boyu."
+#~ msgstr "Piksel cinsinden, ağın boyu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fotoğraf görüntüsünün çıkış renk doygunluğu (\"RV32\" gibi 4 karakterli "
-#~ "bir dizgedir)."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Önbellek boyutu (resim sayısı)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Fotoğraf önbelleği boyutu (tutulacak resim sayısı)."
+#~ "Bellek görüntüsünün çıkış renk doygunluğu. 4 karakterli bir dizgedir. "
+#~ "Örneğin \"RV32\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Fotoğraf çıkışı"
+#~ msgstr "Fotoğraf"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib görüntü çıkışı"
-
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Görüntü çıkışı X penceresinin kimliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC görüntü çıkışını varolan bir X11 penceresine gömebilir. Bu değer bu "
-#~ "pencerenin X belirleyicisidir (0 hiç anlamına gelir)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ile X sunucu arasında iletişim için paylaşılmış bellek kullanılır."
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Daha fazla bant: 80 / 20"
+#~ msgstr "YUV Görüntü Çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spektrum analizörü için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Bant ayırıcı"
+#~ msgstr "Spektrometre için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Tepeler etkin"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Bantları etkinleştir"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Taban etkin"
+#~ msgstr "Megabas kipini etkinleştirir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Yazı tipi boyutu:"
+#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Yazı hizası:"
+#~ msgstr "Teletext hizalama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Ağ akışının İnternet adresini buraya yazın."
-
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "Varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite, fakat riskli)"
+#~ msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresini yazın."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Varsayılan port (sunucu kipi)"
+#~ msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucusu modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Görüntüyü arayüzde göster"
-
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Sade görünüm kipi (araç çubukları yok)"
+#~ msgstr "Görüntü arayüzle tümleştirilsin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Yenile"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışan bir v4l2 bulunamadı. Yenile düğmesine tıklayıp yeniden deneyin."
+#~ msgstr "Yenileme süresi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Renk Eğlencesi"
+#~ msgstr "Renk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Bindirme"
+#~ msgstr "Bindirme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Altresim süzgeçleri"
+#~ msgstr "Alt görüntü süzgeç modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Görüntü süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout süzgeçleri"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Güncelle"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Gelişmiş görüntü süzgeç denetimleri"
+#~ msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Resim kodlama kipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değer görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
-#~ "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
-#~ "büyüklük değerinin yerine geçer."
-
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "VLC art alandayken medya tuşu denetimini kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC, varsayılan olarak art alanda çalışırken de medya tuşlarını kabul "
-#~ "eder."
-
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...VLC art alanda çalışırken"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME tekleyici (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Görüntü kodlama kipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29473,777 +35424,596 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
 #~ "webm)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Oturum Yöneticisi"
+#~ msgstr "Oturum adı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Anahtar"
+#~ msgstr "Tuş: "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ayarla"
+#~ msgstr "Gönderilen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Video aygıtı ismi"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtının adı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
+#~ msgstr "Görüntünün yalnızca bir rengini ayıklar ve görüntüler."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
+#~ msgstr "Seçilmiş kapılar:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Diğer kodekler"
+#~ msgstr "Bölüm kodlayıcı/çözücüleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
+#~ msgstr "Yalnız ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "&Klasör Aç..."
+#~ msgstr "&Klasör Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Rastgele kapalı"
+#~ msgstr "Rastgele Kapalı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Gelişmiş ..."
+#~ msgstr "Gelişmiş &Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Klasör ekle..."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
+#~ msgstr "Klasör Ekleyin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
+#~ msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Tam destek"
+#~ msgstr "Arayüz modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Yalnız tam ekran"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
+#~ msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "bindirmeli"
+#~ msgstr "Bindirme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
-
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
+#~ msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Ses CD'si"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Ek hata ayıklama"
+#~ msgstr "Ses çıkış aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "CDDB araştır?"
+#~ msgstr "Ses akış çıkışı kullanılsın"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Üst-veri"
-
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB kapısı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB araştır?"
-
 #~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB sunucusu"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB araştır?"
-
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
+#~ msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucusu modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "İz %i"
+#~ msgstr "İz"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Maks seviye"
+#~ msgstr "En yüksek düzey"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
+#~ msgstr "Closed Captions decoder"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
+#~ msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
+#~ msgstr "Stats kod çözücü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Taramasız modu: %s"
+#~ msgstr "Taramasızlık kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Sor"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kategori"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
+#~ msgstr "MPEG-I/II Görüntü Tekleyicisi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
+#~ msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, DVD menüleri devre dışı bırakılır"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Altyazı Aç"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Önceki Başlık"
+#~ msgstr "Önceki başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Sonraki Başlık"
+#~ msgstr "Sonraki başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Başlığa Git"
+#~ msgstr "Zamana Atla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Bölüme Git"
+#~ msgstr "Bölüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hız"
+#~ msgstr "Speex"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı güncellemeleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Kapat"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı Yardım"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hiçbirini Seç"
+#~ msgstr "Klasör Seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Tersinden Sırala"
+#~ msgstr "Tersten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Yola göre Sırala"
+#~ msgstr "Sıralama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Rastgele"
+#~ msgstr "Listedeki ögeleri rastgele oynatır"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Tümünü Kaldır"
+#~ msgstr "Kaldırın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Varsayılanlar"
+#~ msgstr "Varsayılan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Arayüzü Göster"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "%50"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "%100"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#~ msgstr "Arayüz"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Dikey Senk."
+#~ msgstr "Dikey"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
+#~ msgstr "En Boy Oranını Belirle"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
+#~ msgstr "Her Zaman Ü&stte"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
+#~ msgstr "&Fotoğraf Çekin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
+#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetleyin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Şimdir indir"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
-
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "İndirme Uyumlu Eki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
+#~ msgstr "Seçilen profili düzenle"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
+#~ msgstr "Lua arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "İzinler"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Sahibi"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgstr "Oturum"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgstr "Kapı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
+#~ msgstr "Adres"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Ağ:"
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgstr "Ağ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgstr "fps"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#~ msgstr "İletişim Kuralı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Dönüştür:"
+#~ msgstr "Dönüşüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "etkinleştir"
+#~ msgstr "Etkinleştir"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Görüntü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Ses:"
+#~ msgstr "Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#~ msgstr "Kanallar:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Boyut:"
+#~ msgstr "Boyut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekans:"
+#~ msgstr "Frekans"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Örnekleme:"
+#~ msgstr "Örnekleme hızı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kalite:"
+#~ msgstr "Kalite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
+#~ msgstr "Alıcı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ses:"
+#~ msgstr "Çevresel Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Seyreltme:"
+#~ msgstr "Hedef"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgstr "Nepali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mono"
-#~ msgstr "tek kanal"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#~ msgstr "İkili tek kanal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Video Kodeği:"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
-
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Video bit oranı:"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
-
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Ses Kodeği:"
+#~ msgstr "Görüntü bit hızı toleransı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Taramasız:"
+#~ msgstr "Taramasızlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Erişim:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "Erişim Çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "bit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Ses bit oranı :"
+#~ msgstr "bit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Anonsu:"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SAP anonsu:"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Anons kanalı:"
+#~ msgstr "Alıcı TV Kanalı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Temizle"
+#~ msgstr "Tümünü Sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Kaydet "
+#~ msgstr "Kaydet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
 #~ msgstr "Uygula"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
 #~ msgstr "İptal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Tercih"
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
+#~ msgstr "Ayarlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
+#~ msgstr "OpenBSD sndio ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Bozuk"
+#~ msgstr "Dosya bozuk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
+#~ msgstr "Geçerli öge yinelensin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Ses Portu:"
+#~ msgstr "Ses kapısı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Video Portu:"
+#~ msgstr "Görüntü kapısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasik görünüm"
-
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
+#~ msgstr "Klasik Rock"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
+#~ msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipini seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Hizalama:"
+#~ msgstr "Veri hizalama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Varsayılan seviye"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgstr "Varsayılan aygıtlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
+#~ msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Disk Aygıtları"
+#~ msgstr "Disk aygıtı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
+#~ msgstr "Varsayılan yazı rengi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
+#~ msgstr "Art İşleme Kalitesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
+#~ msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE arayüzü)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Derleyen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr "%s tarafından %@ ile derlenmiştir"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Aç:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
-#~ "oluşturabilirsiniz:"
+#~ msgstr "Aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Klasör seç"
+#~ msgstr "Kaynak klasörü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE arayüzü"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
+#~ msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
+#~ msgstr "Metin Görüntüleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
+#~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP Anonsları"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast Radyo"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
+#~ msgstr "Özel en boy oranları listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
-#~ msgstr "özet"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "sol"
+#~ msgstr "Özet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "top"
-#~ msgstr "üst"
+#~ msgstr "Durdur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "alt"
+#~ msgstr "Altta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama seçeneği"
+#~ msgstr "Başarım ayarları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Gömülü video"
+#~ msgstr "Gömülü pencere görüntü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
+#~ msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
+#~ msgstr "Direct2D Görüntü Çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
+#~ msgstr "Gömülmüş görüntü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
+#~ msgstr "Tam ekran kipinde siyah ekranlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
+#~ msgstr "Sahte görsel renk doygunluğu biçimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 ekran adı"
+#~ msgstr "X11 görünümü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
+#~ msgstr "Tam ekran kipinde denetimler görüntülensin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
-
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
+#~ msgstr "K Video hızlandırıcı görüntü çıkışı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
+#~ msgstr "OpenGL görüntü çıkışı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Yıldız sayısı"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
+#~ msgstr "Ses görselleştiricileri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Görsel Ögeler"
+#~ msgstr "Görselleştirme"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Son İşleme"
+#~ msgstr "Art İşleme"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shaping delay"
@@ -30251,7 +36021,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
+#~ msgstr "Biçim dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
@@ -30259,515 +36029,473 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
+#~ msgstr "Görüntü akış çıkışı kullanılsın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Saydam"
+#~ msgstr "Senaryo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
+#~ msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
+#~ msgstr "Klasör"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "İstek Üzerine Video"
-
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
+#~ msgstr "İstek Üzerine Görüntü (VOD)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
+#~ msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Otomatik"
+#~ msgstr "Kendin sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Kullanıcı:"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
+#~ msgstr "Kullanıcı:parola"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
+#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Yeni Düğüm"
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgstr "Biçim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
-#~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
+#~ msgstr "Temel arayüz ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesajlar..."
+#~ msgstr "İletiler..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarları görüntüler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Yer İmleri..."
+#~ msgstr "Yer İmleri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Hakkında..."
+#~ msgstr "H&akkında"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydedin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
+#~ msgstr "Ek dönüştürme ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
+#~ msgstr "English"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
+#~ msgstr "Portekizce"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "British English"
-#~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Geleneksel Çince"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galician"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
+#~ msgstr "English"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "Macedonian"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
+#~ msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
 #~ msgstr "İptal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgstr "1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgstr "Düzey normalleştirme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bant genişliği (MHz)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
+#~ msgstr "Bant genişliği"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
+#~ msgstr "Çıkış modülü erişimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Kayıt klasörü"
+#~ msgstr "Kaynak klasörü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
+#~ msgstr "Başlıklar için kullanılan yazı tipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Zaman kaydırma"
+#~ msgstr "Zaman kaydırma klasörü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Ses yöntemi"
+#~ msgstr "Ses kipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Ekolayzer"
+#~ msgstr "Uzamsal Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts ses çıktısı"
+#~ msgstr "WaveOut ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound sunucusu"
+#~ msgstr "Sahte ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
+#~ msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgstr "Theora görüntü kodlayıcısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
+#~ msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate açıklama"
+#~ msgstr "Açıklama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex açıklama"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora açıklama"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis açıklama"
+#~ msgstr "Açıklama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
+#~ msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
+#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
+#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 altyazı"
+#~ msgstr "DVB Altyazıları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 altyazı"
+#~ msgstr "DVB Altyazıları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 altyazı"
+#~ msgstr "DVB Altyazıları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
+#~ msgstr "işitme özürlü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
+#~ msgstr "işitme özürlü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
+#~ msgstr "Dosya Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Erişim Süzgeci"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Farklı Kaydet..."
+#~ msgstr "Kaydet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
+#~ msgstr "Kullanıcı:parola"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
+#~ msgstr "Oynatma listesini temizleme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
+#~ msgstr "VLM Yapılandırmasını Farklı Kaydet..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Oynatma &Listesi"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Listeyi &Göster"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Görüntüle/Gizle"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Tercihler..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
+#~ msgstr "Ayarlar..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Basit Görünüm..."
+#~ msgstr "Ortam Görünüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "&Kart Seçimi"
+#~ msgstr "Disk Tipini Seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Özel"
+#~ msgstr "Özelleştir..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Çıktılar"
-
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
+#~ msgstr "Çıkış"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
+#~ msgstr "Ek arayüz modülleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
+#~ msgstr "Çıkış dosyası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour servisleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Evrensel Tak ve Çalıştır"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Resim video çıktısı"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Küp"
+#~ msgstr "Sahte görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Saydam Küp"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silindir"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Halka"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Küre"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgstr "Saydam"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
+#~ msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Video x koordinatı"
+#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Video x koordinatı"
+#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Video x koordinatı"
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
+#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Band sayısı"
+#~ msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Kuartz video"
+#~ msgstr "Görüntüyü şifrele"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Müzikal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
+#~ msgstr "Açıklama üstverisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
+#~ msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Seam Carving"
+#~ msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ses CDsi - İz"
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
+#~ msgstr "Ses CDsi - İz %02i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Kontroller"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A - B"
+#~ msgstr "Denetim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Detaylı ayarlar"
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarları görüntüler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
+#~ msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
-
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyası kullanılsın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Arayüzden Ayır"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Arayüz Ekle"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Ekolayzer"
+#~ msgstr "Dengeleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
+#~ msgstr "Gürültü Ekle"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Video yüksekliği"
+#~ msgstr "Altekranın boyu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Üst-veri"
+#~ msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
-#~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
+#~ msgstr "Listede bir sonraki ortam"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
+#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "&Kapatın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Dönüşümler"
+#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetleyin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
+#~ msgstr "DVD menüleri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Aygıt"
+#~ msgstr "Disk aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
+#~ msgstr "Altyazı dilleri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Kareleri atla"
+#~ msgstr "Kare atlansın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Ekranda göster"
+#~ msgstr "Ekran aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
+#~ msgstr "Duvar kağıdı kipi kullanılsın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Sadece duraklat"
+#~ msgstr "Yalnızca duraklat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
+#~ msgstr "Ön hareket kestirimi algoritmasını etkinleştirir."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Etkin"
+#~ msgstr "Etkinleştir"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
@@ -30775,7 +36503,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Zaman kaydırma"
+#~ msgstr "Süre:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
@@ -30787,34 +36515,35 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "On Screen Display"
+#~ msgstr "Marka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Zaman"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Yardım yok"
+#~ msgstr "En uygun"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Sonraki iz"
+#~ msgstr "Sonraki kare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Başlığa Git"
+#~ msgstr "Atlanacak zaman"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Kere"
+#~ msgstr "İki kat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
+#~ msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
@@ -30822,60 +36551,55 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Girdi değişti "
+#~ msgstr "Silin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Giriş değişti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
-
 #~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi Görünüm Kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
+#~ msgstr "İletiler..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgstr "Dosya Açın..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Akış"
+#~ msgstr "Akışa uygun"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, varsayılan TCP bağlantısının zaman aşımı."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Dosya"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Disc türü"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "Aygıt tipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VOD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
@@ -30883,160 +36607,135 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "CDDB sunucu portu"
+#~ msgstr "VCD aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Tuner numarası"
+#~ msgstr "İz numarası"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "İz Numarası"
+#~ msgstr "İz numarası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&MRL Ekle..."
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
+#~ msgstr "Listeyi Kaydet..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
+#~ msgstr "Sıralama"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
-
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Sil"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Sırala"
+#~ msgstr "Silin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Seçim"
+#~ msgstr "&Seç"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "%i öge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Hazırlayan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
+#~ msgstr "Daha fazla Bilgi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "kök"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Oynatma listesi boş"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kaydedilemedi"
+#~ msgstr "PLS  oynatma listesini al"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
+#~ msgstr "Akış çıkışı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Hedefi Aç:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Kanal ismi"
+#~ msgstr "Kanal İsmi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
+#~ msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Dosya aç"
+#~ msgstr "Dosya Aç"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Akışı oynat"
+#~ msgstr "Sout Akışı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntüyü dönüştür"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "Kaydedilecek dosyayı seçin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
+#~ msgstr "Bu sayfada bir kaç ek akış parametresini ayarlayabilirsiniz."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Kayıt dosyası"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+#~ msgstr "Dosya Kaydet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Rastgele efekt"
+#~ msgstr "Renk etkisi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Resmi kırpar"
-
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Resim evirme"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Bulanık"
+#~ msgstr "Spektrum evirme"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
+#~ msgstr "Sese gecikme etkisi ekler."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Kulaklık efekti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Resmi kırpar"
+#~ msgstr "Su etkisi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Resim çoğalt"
+#~ msgstr "Resmi Ayarla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Video Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "En-boy Oranı"
+#~ msgstr "DeckLink Görüntü Ayarları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -31046,96 +36745,91 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Durduruldu"
+#~ msgstr "Durdur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Oynatıyor"
+#~ msgstr "Şimdi Oynatılan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "&Dosya Açın.."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "&Klasör Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Di&sk Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Ağ &Akışı Açın.."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Yakalama Aygıtı Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "İletiler..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
+#~ msgstr "VideoLAN Web Sitesi..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Önceki liste ögesi"
+#~ msgstr "Varolan liste ögesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Yavaş oynat"
+#~ msgstr "[Oynatıcı]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Hızlı oynat"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Genişletilmiş M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Yer İmleri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Ayarlar..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s Hakkında"
+#~ msgstr "Hakkında"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
@@ -31143,84 +36837,55 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgstr "Yer imi %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Yer imi %i"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Tatar"
+#~ msgstr "Genişletilmiş M3U"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Kayıt dosyası"
+#~ msgstr "Ayna Görünümü"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Bozulma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "Yön"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "PVR video aygıtı"
+#~ msgstr "FFmpeg Ses / Görüntü Kod Çözücüsü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Video genişliği"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Video yüksekliği"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
+#~ msgstr "Kaynak en boy oranı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tümü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Üst-veri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Yankı"
+#~ msgstr "Sarı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "İz Numarası"
+#~ msgstr "Özel ayarlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Video Aygıtı"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
@@ -31228,7 +36893,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Akış"
+#~ msgstr "Akış adı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
@@ -31236,94 +36901,63 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı hakkında"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Arayüze geç"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Dans"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Dönüşümler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Bozulma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Videodan enstantane çek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Video Codec:"
+#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetleyin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Görsel Ögeler"
+#~ msgstr "Görselleştirme"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Videodan enstantane çek"
+#~ msgstr "Görüntü girişini görüntüle"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
+#~ msgstr "Altyazı dili"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec İsmi"
-
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Codec Açıklama"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Kabare"
+#~ msgstr "Şarkı Açıklaması"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarlara bakın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Video aygıtı ismi"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtının adı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
+#~ msgstr "Ses aygıtının adı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Video codec'leri"
+#~ msgstr "Ayarlar ve Etkiler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Rastgele"
+#~ msgstr "Listedeki ögeleri rastgele oynatır"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Oynat ve durdur"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Hata Raporla"
+#~ msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "İz Numarası"
+#~ msgstr "İz numarası"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
@@ -31331,7 +36965,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
@@ -31339,7 +36973,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Başlıksız"
+#~ msgstr "Görüntü başlığı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
@@ -31351,174 +36985,151 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
+#~ msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Sunucu yok"
+#~ msgstr "GNU TLS sunucusu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
 #~ msgstr "FTP parolası"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "SAP anons aralığı"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Örnekleme oranı"
+#~ msgstr "Örnekleme hızı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Çıktı dosyası"
+#~ msgstr "İstatistik görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
+#~ msgstr "Temel arayüz ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Video enstantane klasörü"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafı klasörü (ya da dosya adı)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
+#~ msgstr "PSNR hesaplaması"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Zaman kaydırma"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Akışı duraklat"
+#~ msgstr "Sout Akışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Sanatçı"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "Sanatçı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
+#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Tarz"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Yıl"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
+#~ msgstr "Düzenleyen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Metin Tarz"
+#~ msgstr "Metin Görüntüleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
+#~ msgstr "İletiler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Metin Başlık"
+#~ msgstr "Metin dosyası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
+#~ msgstr "Uygulama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
+#~ msgstr "Hazırlayan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Birim"
+#~ msgstr "Yayıncı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
+#~ msgstr "Ses Ayarı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
 #~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Parça dosya adı"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaman kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların, bayt cinsinden "
+#~ "en fazla büyüklüğü."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Disc türü"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Reddet"
+#~ msgstr "Aygıt tipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
+#~ msgstr "Herhangi bir görüntü gösterilmesin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U dosyası"
+#~ msgstr "Asıl Profil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Grubu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Dikey kayıklık"
+#~ msgstr "Kenarlığın eni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Left-Top"
@@ -31530,32 +37141,23 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Altta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
+#~ msgstr "Altta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+#~ msgstr "Renkleri ters çevir"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
-#~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
-#~ "ayarlarını kullanın"
+#~ msgstr "Denetim Arayüzleri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
@@ -31565,358 +37167,341 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
+#~ msgstr "Yeğlenen kod çözücü listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Altresimler"
-
 #~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
+#~ msgstr "Arayüz stili"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Varsayılan 4212"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
+#~ msgstr "Varsayılan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Boyut sapması"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
+#~ msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
+#~ msgstr "Çıkış kapısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "On Screen Display"
+#~ msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Megabas kesim frekansı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Oynatma listesi boş"
+#~ msgstr "PLS  oynatma listesini al"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
+#~ msgstr "En yüksek kuantalayıcı parametresi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC etkin"
+#~ msgstr "Etkinleştir"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analiz modu"
-
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B piramidi"
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
+#~ msgstr "Oyun kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
+#~ msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#~ msgstr "Sessiz eşleştirme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Öge Bilgisi"
+#~ msgstr "Daha fazla Bilgi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "type : "
 #~ msgstr "tür"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Video boyutu"
+#~ msgstr "Görüntü boyutu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Klasör seç"
+#~ msgstr "Bir dosya seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP anonsu"
-
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
+#~ msgstr "SAP ile duyur"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 sn geriye sar"
+#~ msgstr "&Geriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 sn geriye sar"
+#~ msgstr "&Geriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 dk geriye sar"
+#~ msgstr "&Geriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 dk geriye sar"
+#~ msgstr "&Geriye Atlayın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
+#~ msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
+#~ msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 dk ileriye sar"
+#~ msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 dk ileriye sar"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Parça"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
+#~ msgstr "En Boy Oranını Belirle"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Pencere"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Program seçin (SID)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programları seçin"
+#~ msgstr "Profil Seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
+#~ msgstr "Altyazı izini turla"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Resim evirme"
+#~ msgstr "Geçerli görselleştirme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
-
 #~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP girdisi"
+#~ msgstr "SFTP girişi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick aygıtı"
+#~ msgstr "Disk aygıtı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
+#~ msgstr "Bırakma süresi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME arayüzü"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Dosya Aç..."
+#~ msgstr "Dosya Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Ses kanalı seçin"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı Seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Altyazılar"
+#~ msgstr "Altyazılar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Tam ekran"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Ses"
+#~ msgstr "Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Görüntü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Sonraki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Uydu"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hızlı"
+#~ msgstr "Swati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Başlık:"
+#~ msgstr "Başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Önceki başlığı seç"
+#~ msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Bölüm:"
+#~ msgstr "Bölüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Önceki bölümü seç"
-
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Git..."
+#~ msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Gezinti"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#~ msgstr "Gezinme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Yol:"
+#~ msgstr "Yol"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Dosya"
+#~ msgstr "Dosya"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Kapat"
+#~ msgstr "&Kapatın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Programdan çıkış"
+#~ msgstr "ana program"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Görünüm"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Ayarlar"
+#~ msgstr "Ayarlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Tercihler"
+#~ msgstr "Ayarlar..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
+#~ msgstr "Yardım"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Akışı Duraklat"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Yavaş Oynat"
+#~ msgstr "Uygulama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Hızlı Oynat"
-
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
+#~ msgstr "Daha Hızlı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Önceki Dosya"
+#~ msgstr "Önceki başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Sonraki Dosya"
+#~ msgstr "Sonraki başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Oynat"
-
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Oynatın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Hedefi Aç"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Git:"
+#~ msgstr "Klasör Açın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#~ msgstr "s "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Kırp"
+#~ msgstr "Kırp"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Evir"
+#~ msgstr "Dönüştür"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seç"
+#~ msgstr "Seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Bölüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Aygıt ismi"
+#~ msgstr "Aygıt adı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Diller"
+#~ msgstr "Dil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Disk Aç"
+#~ msgstr "Di&sk Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Akış Aç"
+#~ msgstr "&Akış"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "D&uraklat"
+#~ msgstr "Duraklat"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Yavaş"
-
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Hı&zlı"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Hazır."
-
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
+#~ msgstr "Yavaş"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE arayüzü"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Mesajlar:"
+#~ msgstr "İletiler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adres"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgstr "Kapı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Ayırıcı numarası"
+#~ msgstr "Tekleyiciler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
@@ -31926,57 +37511,49 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ msgid "Next >"
 #~ msgstr "Sonraki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Akış Durdur"
+#~ msgstr "Sout Akışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Hakkında..."
+#~ msgstr "Hakkında"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tüm dosyalar"
+#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Dosya ekle"
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Bir dosya aç"
+#~ msgstr "Dosya Aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Dosya "
+#~ msgstr "Dosya Açın..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ses süzgeçleri"
+#~ msgstr "Ses Dosyaları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Genişlik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Arabellek"
+#~ msgstr "Köprü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
@@ -31984,31 +37561,23 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "Eskiler"
+#~ msgstr "Taslak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grubu"
+#~ msgstr "Grup"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "etkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "etkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
+#~ msgstr "Etkinleştir"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP parolası"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
@@ -32016,18 +37585,48 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Boş/Aptal"
+#~ msgstr "Sahte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Atla"
+#~ msgstr "Arayüz stili"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
-#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
+#~ "Görüntü art oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturma "
+#~ "ara bellekteyken çağrılacak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Çift Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Tiz düzeyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Güncelleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Metin rengi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Oyuncular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Alt yazıları aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Arka sol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Toplam/Kalan süre"