# Translators:
# Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008
# DevilSquarD <diskjockey@windowslive.com>, 2013
+# canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
+# Caner BAŞARAN <basaran.caner@gmail.com>, 2013
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2012-2013
+# Ufuk Uyumaz <ufukuyumaz@gmail.com>, 2013
# Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 07:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-08 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/tr/)\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [seçenekler] [akış] ...\n"
"Komut satırında birden çok akış belirtebilirsiniz. Bunlar çalma listesine "
-"eklenecektir.\n"
-"İlk olarak belirtilen ilk öge oynatılır.\n"
+"eklenir.\n"
+"Belirtilen ilk öge ilk olarak oynatılır.\n"
"\n"
"Seçenek stilleri:\n"
" --seçenek Program süresince geçerli olacak genel bir seçenek.\n"
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Akış gönderme / Biçim dönüştürme yapılamadı"
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Çıkış görüntüsü gri tonlamalı. Renk bilgisinin kodu çözülmeyerek işlemci "
-"gücünden kazanıldı."
+"Çıkış görüntüsü gri tonlamalı. Renk bilgisinin kodu çözülmediğinden işlemci "
+"gücünden kazanılıyor."
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embedded video"
-msgstr "Gömülü görüntü"
+msgstr "Gömülmüş görüntü"
#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Görüntü çıkışını temel arayüze gömerek göster."
+msgstr "Görüntü çıkışı, temel arayüze gömülerek görüntülenir."
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Fullscreen video output"
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Görüntüyü tam ekran kipinde başlatır."
+msgstr "Görüntü tam ekran kipinde başlatılır."
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Overlay video output"
#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Görüntü penceresini her zaman diğer pencerelerin üzerinde tutar."
+msgstr "Görüntü penceresi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tutulur."
#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
+msgstr "Duvar kağıdı kipi kullanılsın"
#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"Duvar kağıdı kipi görüntünüzü masaüstü arkaplanı olarak oynatmanızı sağlar."
+"Duvar kağıdı kipi, görüntünün masaüstü arkaplanında oynatılmasını sağlar."
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Ortam başlığını görüntünün üzerinde göster"
+msgstr "Görüntünün üzerinde ortam başlığı görüntülensin"
#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Görüntünün başlığını filmin üstünde görüntüle."
+msgstr "Görüntünün başlığı filmin üst kısmında görüntülenir."
#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Görüntü başlığını x milisaniye süreyle göster"
+msgstr "Görüntü başlığı x milisaniye süreyle görüntülensin"
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Görüntü başlığını n milisaniye süreyle göster, varsayılan değer 5000 ms (5 "
-"sn.)"
+"Görüntü başlığı n milisaniye süreyle görüntülenir. Varsayılan değer 5000 ms "
+"(5 sn.)"
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Position of video title"
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-"Görüntü üzerinde başlığın nerede gösterileceği (varsayılan alt ortada)."
+"Görüntü üzerinde başlığın görüntüleneceği konum (varsayılan alt ortada)."
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "İmleci ve tam ekran denetimlerini x milisaniye sonra gizle"
+msgstr "İmleç ve tam ekran denetimleri x milisaniye sonra gizlensin"
#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Fare İmlecini ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizle."
+msgstr "Fare imleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizlenir."
#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Görüntü işleme için kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+msgstr "Görüntünün işlenmesinde kullanılacak taramasızlık yöntemi."
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
-msgstr "Harmanla"
+msgstr "Harman"
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
-msgstr "Lineer"
+msgstr "Doğrusal"
#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
+msgstr "Ekran koruyucu kullanılmasın"
#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Görüntü oynatılırken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
+msgstr "Görüntü oynatılırken ekran koruyucu devredışı bırakılır."
#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Oynatma süresince güç koruması uygulamasını engelle"
+msgstr "Oynatma sırasında güç yönetimi uygulaması engellensin"
#: src/libvlc-module.c:371
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Oynatma sırasında güç koruması uygulamasını engelleyerek bilgisayara "
-"dokunulmadığından uyku ya da hazırda bekleme durumuna geçmesini önler."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma sırasında güç yönetimi uygulaması "
+"engellenir. Böylece bilgisayarda bir işlem yapılmasa dahi uyku ya da hazırda "
+"bekleme durumuna geçilmez."
#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"VLC, görüntünün etrafında pencere başlığı, çerçeveler vs. gibi dekorları "
-"oluşturmaktan kaçınarak sade bir pencere oluşturabilir."
+"Görüntünün etrafında pencere başlığı, çerçeve vb. dekorların "
+"oluşturulmasından kaçınılarak sade bir pencere oluşturulabilir."
#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Görüntü ayırıcı modülü"
+msgstr "Görüntü ayırma modülü"
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Buradan klon ya da duvar gibi görüntü ayırıcıları ekleyebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Buradan kopya görüntü ya da duvar görüntüsü gibi ayırıcılar eklenebilir."
#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
-msgstr "Görüntü süzgeç modülü"
+msgstr "Görüntü süzme modülü"
#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Buradan, görüntü kalitesini iyileştirmek ve değiştirmek için, çeşitli "
-"süzgeçleri etkinleştirebilirsiniz."
+"Buradan, taramasızlık ya da bozukluk gibi görüntü kalitesini iyileştiren ve "
+"değiştiren çeşitli art işleme süzgeçleri etkinleştirilebilir."
#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Görüntü fotoğrafı klasörü (ya da dosya adı)"
+msgstr "Görüntü fotoğrafı klasörü (ya da dosya adı)"
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Görüntü fotoğraflarının saklanacağı klasör."
+msgstr "Görüntüden çekilen fotoğrafların saklanacağı klasör."
#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının dosya adında bulunacak önek."
+msgstr "Görüntü fotoğraf dosya adının öneki"
#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Görüntü fotoğraflarını kaydederken kullanılacak resim dosyası biçimi."
+msgstr "Görüntü fotoğrafları kaydedilirken kullanılacak görsel dosyası biçimi."
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının önizlemesini göster"
+msgstr "Görüntü fotoğrafının önizlemesi görüntülensin"
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Ekranın sol üst köşesinde fotoğrafın önizlemesini gösterir."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, çekilen görüntü fotoğrafının önizlemesi, "
+"ekranın sol üst köşesinde görüntülenir."
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Program Hizmet Koduna Geçin"
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilecek sonraki program hizmet kodlarına (SID) geçer."
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Program Hizmet Koduna Geçin"
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilecek önceki program hizmet kodlarına (SID) geçer."
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle source aspect ratio"
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
+"Varsayılan ALSA yakalama aygıtına göndermek için alsa://, KAYNAK adındaki "
+"aygıta göndermek için alsa://KAYNAK yazın."
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
#: modules/access/bd/bd.c:55
msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray Disk Girişi"
#: modules/access/bluray.c:60
msgid "Blu-ray menus"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T2 Fiziksel Katman Borusu"
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
+"Uydu alıcısına, DiSEqC 1.1 adanmamış anahtarı ya da DiSEqC 1.0 adanmış "
+"anahtarı üzerinden birden fazla anten alıcısı (LNB) bağlanmış ise, doğru "
+"adanmamış LNB seçilebilir (1 ile 4 arasında). Adanmamış anahtar yoksa, bu "
+"değer 0 olmalıdır."
#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Network identifier"
#: modules/access/dv.c:60
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Sayısal Görüntü (Firewire/ieee1394) girişi"
#: modules/access/dv.c:61
msgid "DV"
#: modules/access/file.c:177
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
#: modules/access/file.c:299
#, c-format
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
+"Geçerli dilin karşılaştırma kurallarına göre alfabetik olarak dizilsin."
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
+"Ögeler doğal sıralansın (örneğin: 1.ogg, 2.ogg, 10.ogg). Bu yöntem geçerli "
+"dilin karşılaştırma kurallarını hesaba katmaz."
#: modules/access/fs.c:55
msgid "Do not sort the items."
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama yapma."
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör sıralaması"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Bir klasörden yüklenen ögelerin sıralanma şeklini belirleyin."
#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
+"HTTP sunucusuna iletilecek program adı ve sürümü. Bölü '/' işareti ile "
+"ayrılarak yazılmalıdır. Örneğin Program/1.2.3. Bu değer genel değildir, her "
+"giriş ögesi için ayrı ayrı belirtilir."
#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
+"Görüntü izinin RTSP başlangıç karesi ara belleğinin boyutu. Görüntü küçük "
+"ara bellek kullanıldığı için bozuluyorsa, büyütülebilir."
#: modules/access/live555.cpp:101
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
#: modules/access/live555.cpp:652
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Yayın akışına erişim sunucu ayarları tarafından reddedildi."
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya yolunda ISO C zaman ve tarih biçimi uygulansın"
#: modules/access_output/file.c:74
msgid "Synchronous writing"
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
+"Çıkış dosyası zaten var.Eğer kayıt devam ederse , dosyanın üzerine yazılıp "
+"içeriği kaybolacak."
#: modules/access_output/file.c:203
msgid "Keep existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Varolan dosyayı koru"
#: modules/access_output/file.c:204
msgid "Overwrite"
#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
+"Devre dışı ise, oynatma listesi dosyasına EXT-X-ALLOW-CACHE:NO komutu "
+"eklensin"
#: modules/access_output/livehttp.c:82
msgid "Index file"
#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma listesine eklenecek AES anahtarının İnternet adresi"
#: modules/access_output/livehttp.c:96
msgid "AES key file"
-msgstr ""
+msgstr "AES anahtar dosyası"
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "16 bayt şifreleme anahtarını içeren dosya"
#: modules/access_output/livehttp.c:99
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
+"VLC yazılımının anahtar İnternet adresini ve anahtar dosyası konumunu "
+"okuyacağı dosya"
#: modules/access_output/livehttp.c:100
msgid ""
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
+"Parça başladığında dosya okunur ve şu biçimde olduğu varsayılır: anahtar-"
+"İnternet adresi\\nanahtar dosyası. Dosya parça açılırken okunur ve değerler "
+"bu parça için kullanılır."
#: modules/access_output/livehttp.c:104
msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme için rastgele IV kullanılsın"
#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
-msgstr ""
+msgstr "IV olarak parça numarası yerine oluşturulan değer kullanılsın"
#: modules/access_output/livehttp.c:108
msgid "HTTP Live streaming output"
#: modules/access/rdp.c:54
msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr ""
+msgstr "Toplama hızı (kare/saniye)"
#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP"
#: modules/access/rdp.c:69
msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP Uzak Masaüstü"
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
-msgstr ""
+msgstr "Ekran kodu. Belirtilmemiş ise ana ekran kodu kullanılır."
#: modules/access/screen/screen.c:81
msgid "Screen index"
#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr ""
+msgstr "Ekran numarası (1, 2, 3, ...). Ekran koduna alternatif."
#: modules/access/screen/screen.c:96
msgid "Screen Input"
#: modules/access/screen/xcb.c:44
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Yakalama bölgesinin piksel cinsinden yatay koordinatı."
#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
#: modules/access/shm.c:47
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr ""
+msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden derinliği, XWD dosyası için sıfır"
#: modules/access/shm.c:49
msgid "Frame buffer width"
#: modules/access/shm.c:51
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr ""
+msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden eni (XWD dosyası için yoksayılır)"
#: modules/access/shm.c:53
msgid "Frame buffer height"
#: modules/access/shm.c:55
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
+"Kare ara belleğinin piksel cinsinden boyu (XWD dosyası için yoksayılır)"
#: modules/access/shm.c:57
msgid "Frame buffer segment ID"
#: modules/access/shm.c:74
msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "XWD dosyası (kendiliğinden algılama)"
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman kodu"
#: modules/access/timecode.c:44
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü yakalama aygıtı"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü yakalama aygıtı düğümü."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
-msgstr ""
+msgstr "VBI yakalama aygıtı"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
-msgstr ""
+msgstr "VBI verisinin okunacağı aygıt düğümü (kapalı başlıklar için)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
+"Dayatılacak piksel çözünürlüğü (hem genişlik hem yükseklik artı olarak "
+"yazılmışsa)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
-msgstr ""
+msgstr "Radyo alıcısı aygıtı düğümü"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Çok kanallı televizyon sesi (MTS)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu sertifikasının doğrulanacağı kurum"
#: modules/access/vnc.c:50
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr ""
+msgstr "NEON mekanizması kullanan basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
+"Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+"adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması durumunda "
+"localhost kullanın."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
msgid "TCP port to use"
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
+"Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+"kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
-msgstr ""
+msgstr "Ses kanalları düzenleyici"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
msgid "Feedback gain"
-msgstr ""
+msgstr "Geribesleme kazancı"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "VLC frekans bantları kullanılsın"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC frekans bantları kullanılır. Devre dışı "
+"bırakıldığında Standart ISO frekans bantları kullanılır."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Kazancı arttırın ya da azaltın (varsayılan 1.0)"
#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kazanç denetimi süzgeci"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinc işlevi (en iyi kalite)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinc işlevi (orta kalite)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinc işlevi (hızlı)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfır Sıra Bekleme (en hızlı)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal (en hızlı)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
msgid "Dry mix"
-msgstr ""
+msgstr "Kuru karışım"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr ""
+msgstr "Özgün kanal giriş işaretinin düzeyi."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
msgid "Stereo Enhancer"
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
+"Ses çıkışı için kullanılabilecek kanallar. Giriş, çıkıştan daha fazla kanala "
+"sahipse, kanallar karıştırılarak kanal sayısı azaltılır. Sayısal geçiş etkin "
+"ise bu parametre yok sayılır."
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Çevresel Ses 7.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım kazancı"
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr ""
+msgstr "Yazılımda uygulanacak doğrusal kazanç."
#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Select Audio Device"
msgid "Decoding"
msgstr "Kod çözme"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg ses / görüntü kodlayıcısı"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Doğrudan gösterim"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Hata esnekliği"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"libavcodec hata düzeltmesi yapabilir.\n"
+"Buna rağmen hatalı bir kodlayıcı (M$ tarafından sağlanan ISO MPEG-4 "
+"kodlayıcısı gibi) çok fazla hata oluşturabilir. Geçerli değer aralığı 0 ile "
+"4 arasındadır (0 tüm hata düzeltmeyi devre dışı bırakır)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Hataları ayıkla"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Birden çok seçenek için değerleri toplamalısınız. Örneğin \"ac vlc\" ve "
"\"ump4\" için 40 yazmalısınız."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Acele et"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"atlayabilir. İşlemci gücü yetersiz olduğunda kullanışlıdır, ancak bozulmuş "
"görüntülere yol açabilir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Hız hilelerine izin ver"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Standart dışı hızlandırma hilelerine izin ver. Daha hızlıdır ancak hata "
"yapabilir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Kod çözmeyi hızlandırmak için kare atlamaya zorla (-1=Hiç, 0=Varsayılan, 1=B-"
"kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Idct'yi atla (varsayılan=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Kod çözmeyi hızlandırmak için idct'yi atlamaya zorla (-1=Hiç, 0=Varsayılan, "
+"1=B-kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Discard cropping information"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Hata ayıklama maskesi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "FFmpeg hata ayıklama maskesini ayarlar."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Codec name"
msgstr "Kodlayıcı/Çözücü adı"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr " İçsel libavcodec kodlayıcı/çözücü adı"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Hareket vektörlerini göster"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - geriye öngörülen B karelerinin MVs göster\n"
"Tüm vektörleri göstermek için değer hepsinin toplamı olarak 7 olmalıdır. "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "H.264 kod çözme işlemi için çevrim süzgecini atla"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Çevrim süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
"vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Donanımsal kod çözme"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Bu seçenek, geçerli olduğunda donanımsal kod çözmeyi sağlar."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Threads"
msgstr "İş parçacıkları"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
"Kod çözme için kullanılacak iş parçacıklarının sayısı. 0 kendiliğinden "
"belirleneceği anlamına gelir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Anahtar karelerin oranı"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Bir anahtar kare için kodlanacak kare sayısı."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B kareleri oranı"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "İki referans karesi arasında kodlanacak B karelerinin sayısı."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Görüntü bit hızı toleransı"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "kbit/s cinsinden, görüntü bit hızı toleransı ."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Geçişmeli görüntü kodlaması"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Taramalı kareler için adanmış algoritmaları etkinleştirir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Taramalı hareket kestirimi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Taramalı hareket kestirimi algoritmalarını etkinleştir. Bu ayar daha çok "
"işlemci gücü kullanır."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Ön hareket kestirimi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Ön hareket kestirimi algoritmasını etkinleştirir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Hız denetimi ara belleği boyutu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Hız denetimi arabelleği boyutu (kbayt). Daha büyük boyut daha iyi hız "
"denetimi sağlar ancak akışta gecikmelere yol açabilir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Hız denetimi arabelleği girişkenliği"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Hız denetimi arabelleği girişkenliği."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kuantalama çarpanı"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"P kareleri ile karşılaştırıldığında I kareleri için kuantalama çarpanı "
"(örneğin 1.0 0> I ve P kareleri için aynı kuantalama ölçeği)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Gürültü azaltma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Daha düşük kaliteli kareler pahasına, kodlama uzunluğu ve bit hızını "
"düşürmek amacıyla daha basit bir gürültü azaltma algoritmasını etkinleştirir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"MPEG2 kodlaması için MPEG4 kuantalama matrisi kullanılır. Bu seçenek MPEG2 "
"kod çözücüleri ile uyumlu ve genellikle daha iyi görünen bir resim oluşturur."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Quality level"
msgstr "Kalite düzeyi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Hareket vektörlerinin kodlaması için kalite düzeyi. Bu ayar kodlamayı aşırı "
"yavaşlatabilir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"vektörlerinin oran bozulmasını devre dışı bırakır, gürültü azaltma eşiğini "
"düşürerek kodlayıcının görevini hafifletir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "En küçük görüntü kuantalayıcı ölçeği"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "En küçük görüntü kuantalayıcı ölçeği."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "En büyük görüntü kuantalayıcı ölçeği"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "En büyük görüntü kuantalayıcı ölçeği."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis kuantalaması"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Trellis kuantalamayı etkinleştirir (blok katsayıları için oran bozulması)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"VBR kodlama için sabit kuantalama ölçeği. 0.01 ile 255.0 arasındaki değerler "
"kabul edilir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Sıkı standart uygunluğu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Kodlarken standartlara sıkıca uyulsun (kabul edilen değerler: -2 ile 2 arası)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance masking"
msgstr "Parlaklık maskeleme"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Çok parlak makro bloklar için kuantalamayı arttırır (varsayılan: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Darkness masking"
msgstr "Karanlık maskeleme"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Çok karanlık büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır (varsayılan: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Motion masking"
msgstr "Hareket maskeleme"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Yüksek ön karmaşıklık içeren büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır "
"(varsayılan: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Border masking"
msgstr "Kenarlık maskeleme"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Karenin çerçevesindeki büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır "
"(varsayılan: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Parlaklık elemesi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"PSNR çok değişmediğinde parlaklık bloklarını eler (varsayılan: 0.0). H264 "
"standardı -4 önerir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Renk doygunluğu elemesi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"PSNR çok değişmediğinde renk doygunluğu bloklarını eler (varsayılan: 0.0). "
"H264 standardı 7 önerir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
+"Libav/FFmpeg (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
+"%s.\n"
+"Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, kodlayıcınızın dağıtıcısından "
+"destek arayın.\n"
+"\n"
+"Bu VLC ile ilgili bir hata değildir.\n"
+"Bu konuyla ilgili olarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC ses kod çözücüsü (libfaad2 kullanır)"
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC uzantısı"
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
+"Altyazı dosyanın UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
+"etkinleştirir."
#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:429
msgid "Fast"
-msgstr "Hızlı"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "yan yana"
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "XWD resim kod çözücüsü"
#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC ortam oynatıcısı"
#: modules/control/hotkeys.c:1028
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı konumu %d piksel"
#: modules/control/hotkeys.c:1162
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
-msgstr ""
+msgstr "Düzey: %ld%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1167
#, c-format
#: modules/control/rc.c:820
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [aygıt] . . . . . . . . ses aygıtını ayarla/oku"
#: modules/control/rc.c:821
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . altyazı izini ayarla/oku"
#: modules/control/rc.c:829
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
+msgstr[1] "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
msgid "+-[Incoming]"
#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
-msgstr ""
+msgstr "Arıza modülü"
#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Konuşma"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
msgid "Chanson"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
msgid "Chamber Music"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
msgid "Sonata"
-msgstr ""
+msgstr "Sonat"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Semfoni"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
msgid "Booty Bass"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
msgid "Sub-Title"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yazı"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
msgid "Arranger"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
msgid "Art Director"
-msgstr ""
+msgstr "Sanat Yönetmeni"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
msgid "Copyright Acknowledgement"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
msgid "Song Description"
-msgstr ""
+msgstr "Şarkı Açıklaması"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
msgid "Liner Notes"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
msgid "Sound Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Mühendisi"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
msgid "Soloist"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr ""
+msgstr "Hayali IFO tekleyicisi"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
+"Ham görüntü akışları için istenen kare hızı. 30000/1001 ya da 29.97 "
+"biçiminde yazılır."
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
#: modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Text subtitle parser"
-msgstr ""
+msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı gecikmesi"
#: modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı biçimi"
#: modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitle description"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı açıklaması"
#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Extra PMT"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni profilin adını yazın:"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr ""
+msgstr "Sesi kapatmak veya açmak için tıklayın."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
msgid "Full Volume"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
msgid "Convert & Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüştür & Akış"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Go!"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
msgid "Choose Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Seç"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "Özelleştir..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
msgid "Choose Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef Seç"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose an output location"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
msgid "Save as new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni profil olarak kaydet"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
msgid "Remove a profile"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
msgid "No Channel Name given"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal Adı Belirtilmedi"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
msgid ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr ""
+msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma listesini Apple Remote ile yönet"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr ""
+msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Karıştırma ve Tekrarlama Tuşlarını Göster"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Etkileri Tuşlarını Göster"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Bir şey yapma"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Pause iTunes"
-msgstr ""
+msgstr "iTunes'u Durdur"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Pause and resume iTunes"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
msgid "Behavior"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
msgid "Apple Remote and media keys"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Remote ve medya tuşları"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
msgid "Video output"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü çıkışı"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
msgid "Track Number"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
msgid "Playlist Table Columns"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
msgid "A→B Loop"
-msgstr ""
+msgstr "A→B Çevrim"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
msgid "Quit after Playback"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
msgid "Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Art alan Matlığı"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Art alan Rengi"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
msgid "Transparent"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
msgid "Video Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü Etkileri..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
msgid "Bookmarks..."
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
#: modules/gui/macosx/open.m:1394
msgid "Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş Aygıtları"
#: modules/gui/macosx/open.m:207
msgid ""
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Subscreen left"
-msgstr ""
+msgstr "Altekranın solu"
#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Subscreen top"
-msgstr ""
+msgstr "Altekranın üstü"
#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "Capture Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Sesi Yakala"
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "Current channel:"
#: modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı dosyasını seçmek için tıklayın."
#: modules/gui/macosx/open.m:367
msgid "Override parameters"
#: modules/gui/macosx/open.m:372
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı kod çözme"
#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
#: modules/gui/macosx/open.m:376
msgid "Subtitle alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı hizalama"
#: modules/gui/macosx/open.m:379
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım Hızlandırma"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
msgid "Post-Processing Quality"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "Subtitle languages"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı dilleri"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı izi eşleştirmesi:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı hızı:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Alt yazı süresi çarpanı:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Alt yazı süresi bu değer kadar uzatılır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Alt yazı süresi bu değerle çarpılır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Alt yazı süresi, yazı içeriği ve\n"
+"bu değere göre yeniden hesaplanır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
+"Seçili kodlayıcı/çözücüler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: "
+"sıkıştırılmamış sesi her hangi bir görüntü kodlayıcı ile karıştırmak "
+"olanaksızdır.\n"
+"\n"
+"Seçiminizi düzeltip tekrar deneyin."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
msgid "PictureFlow"
-msgstr ""
+msgstr "Resim Akış"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
msgid "Select File"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
+"Lütfen oynatmak istediğiniz ortamın İnternet adresini ya da yolunu yazın."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
msgid "Advanced Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
msgid "Simple Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Basit Ayarlar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı Dosyaları"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Asla"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
msgid "When minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Küçüldüğünde"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Her zaman"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
msgid "Qt interface"
msgid "Open skin ..."
msgstr "Tema aç..."
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvvet"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitle encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef altyazı kodlayıcı/çözücü"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı/çözücü."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid "Text file"
-msgstr ""
+msgstr "Metin dosyası"
#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid "File to read the marquee text from."
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Kenarlık"
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Unshuffled Border width."
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
+"Resimlerin kaydedileceği klasör yolu. Ayarlanmamışsa resimler kendiliğinden "
+"kullanıcının kendi klasörüne kaydedilir."
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı gecikmesini değiştir"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü ölçeği"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş ortamı"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya adı"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
-msgstr ""
+msgstr "Satır sınırı"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun sınırı"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
-msgstr "Kütphaneyi Göster / Gizle"
+msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr "Görüntüleyiciyi Göster / Gizle"
+msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:217
msgid "Manage Streams"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
msgid "Update"
-msgstr "Güncelle"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Media Manager List"
msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Altyazı/EÜG"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "Altyazı, teletext ve CC kodlayıcı ve kod çözücü ayarları."
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Genel Giriş"
-
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
#~ "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
#~ "duyurmanın bir yoludur."
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "İşlemci Özellikleri"
-
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!"
#~ "Buradaki bazı işlemci hızlandırmalarını devre dışı bırakmak "
#~ "isteyebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
-
#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
#~ msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Kodlayıcı ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr "Bunlar görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
-
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
-
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Altyazı tekleyici ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
-#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Yardım yok"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Yer İ&mleri"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Bilgi Getir"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sırala"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Yineleme Yok"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Ortam Kitaplığına Ekle"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Gelişmiş Aç..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Arama Süzgeci"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Hizmet Keşfi"
-
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "them."
#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
#~ "\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Resim klonu"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Resmi klonla"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Büyütme"
-
#~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified."
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"Su yüzeyi\" görüntü bozma etkisi"
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Resim renklerini evirme"
-
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün"
#~ "\"Renk algılama\" etkisi. Görüntü, ayarlardan seçtiğiniz renk dışında "
#~ "tamamen siyah beyaz olacak. "
-#~ msgid ""
-#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d modül yalnızca gelişmiş seçeneklere sahip olduğundan gösterilmiyor.\n"
-
#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
#~ msgstr "Hangi nesnelerin hata ayıklama iletisi yazacağını seçin"
#~ "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil kendiliğinden "
#~ "algılanacaktır."
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Tek kanal ses kullan"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Ses çıkışı mono olacak."
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Varsayılan ses düzeyi"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
#~ "1024."
#~ "Buradan, varsayılan ses çıkışı düzeyini 0 ile 1024' arasında "
#~ "belirleyebilirsiniz."
-#~ msgid ""
-#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
-#~ "from 0 to 1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenekle ses adım düzeyini 0 ile 1024 arasında ayarlayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Ses çıkış frekansı (Hz)"
-
#~ msgid ""
#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ "sorun oluşturabilir. İsterseniz devre dışı bırakabilirsiniz. Bu durumda "
#~ "daha az yük yaratan bir yeniden örnekleme algortiması kullanılır. "
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Ses çıkış kanalları kipi"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Ses görselleştiricisi"
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Altyazı izi"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "Altyazı izi Kimliği"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Düşük çözünürlük (320 satır)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
-#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek \"altresim süzgeçleri\" ekler. Bu süzgeçler, görüntünün "
-#~ "üzerine, altyazı çözücüler ya da diğer altresim kaynaklarından gelen "
-#~ "resim ya da yazıları ekleyebilmenizi sağlar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dosya, TLS oturumlarında, iptal edilmiş sertifikaları kullanan uzak "
-#~ "istemcilerin silinmesini engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
-#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye cinsinden, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç ön bellekleme "
-#~ "miktarı."
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "SAP akışını denetle"
-
#~ msgid ""
#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
#~ "always leave all these enabled."
#~ "Bu seçenekler özel işlemci iyileştirmeleri yapabilmenizi sağlar. Bunları "
#~ "her zaman etkinleştirilmiş bırakmalısınız."
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Bellek kopyalama modülü"
-
#~ msgid ""
#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgid "Modules search path"
#~ msgstr "Modül arama yolu"
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Veri arama yolu"
-
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "Varsayılan veri/paylaşım arama yolu yerine verileni kullanır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC yazılımının yalnız tek bir kopyasının çalışmasına izin vermek "
-#~ "isteyebilirsiniz. Örneğin, VLC yazılımını bazı ortam türleri ile "
-#~ "ilişkilendirdiyseniz, her dosyaya çift tıkladığınızda, yeni bir VLC "
-#~ "kopyasının açılmasını istemeyebilirsiniz. Bu seçenek, açmak istediğiniz "
-#~ "dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında oynatılmasını ya da sıraya "
-#~ "eklenmesini sağlar."
-
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
-
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
#~ msgstr "Ögeleri, tek kopya çalışma kipinde oynatma listesine ekle"
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Arayüzü göster"
-
#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
#~ msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin üzerine yerleştir."
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Arayüzü gizle"
-
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin altına yerleştir."
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde göster"
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Görüntü çıkışı üzerinde EÜG menüsü gösterilmesin"
-
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde gösterme"
#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu alttaki bölüme taşı"
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
-
#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr "Bu nesneyi seçmek ilgili eylemi yürütür."
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Greek, Modern ()"
-
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "En boy oranı"
-
#~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Yakalama biçimi (varsayılan s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Ses akışını yakalama biçimi."
-
#~ msgid ""
#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
#~ msgid "PCM S8"
#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM Ses"
-
#~ msgid "PCM U16 LE"
#~ msgstr "PCM U16 LE"
#~ msgid "PCM F64 BE"
#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "Alsa ses yakalama girişi"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "Blu-Ray Disk Girişi"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr " Bluray menüleri"
-
#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
#~ msgstr "Bluray menülerini kullanır. Devre dışı ise film doğrudan başlar"
#~ "Bu Blu-Ray Diski, AACS kodunu çözmek için sisteminizde bulunmayan bir "
#~ "kütphaneye gerek duyuyor."
-#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
-#~ msgstr "BluRay diski bozuk."
-
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgid "Blu-Ray error"
#~ msgstr "Blu-Ray hatası"
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 girişi"
-
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "Ses örnekleme hızı (Hz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectShow görüntü girişini belirli bir kare hızını kullanmaya zorlar "
-#~ "(Örn: 0 varsayılan anlamına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Listeyi yenile"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC hiç bir yakalama aygıtını açamıyor. Ayrıntılar için hata günlüğüne "
-#~ "bakın."
-
-#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-#~ msgstr "VLC \"%s\" aygıtının türünü desteklemediğinden kullanamaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
-#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Birden fazla sayısal yayın bağdaştırıcısı varsa, bağdaştırıcı numarası "
-#~ "belirtilmelidir. Numaralar sıfırdan başlar."
-
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-#~ msgstr "Sayısal Görüntü (Firewire/ieee1394) girişi"
-
#~ msgid "collapse"
#~ msgstr "daralt"
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "genişlet"
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Cezve denetimi"
-
#~ msgid "Teapot"
#~ msgstr "Çaydanlık"
#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
#~ msgstr "Sunucu çaydanlık. Çaydanlıkta kahve demleyemezsiniz."
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Cezve"
-
#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
#~ msgstr "Kahve pişirilemedi (sunucu hatası %u)."
#~ "Özel bir kullanıcı tarayıcısı kullanabileceğiniz gibi bilinen bir "
#~ "tarayıcı seçebilirsiniz"
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Kendiliğinden Bağlan"
-
#~ msgid "Advertise with Bonjour"
#~ msgstr "Bonjour ile yayınla"
#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
#~ msgstr "Akışı Bonjour iletişim kuralları ile yayınla."
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Etkin TCP bağlantısı"
-
#~ msgid ""
#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
#~ "for an incoming connection."
#~ "Etkinleştirildiğinde, VLC gelen bir bağlantıyı beklemek yerine uzaktaki "
#~ "bir hedefe bağlanır."
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP akışı çıkışı"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RMTP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR görüntü aygıtı"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR radyo aygıtı"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norm"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Akış normu (Kendiliğinden, SECAM, PAL, ya da NTSC)."
-
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)."
#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
#~ msgstr "Uygulanabiliyorsa, yakalama frekansı (kHz)."
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Kare hızı"
-
#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (-1 kendiliğinden)"
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Anahtar aralığı"
-
#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Anahtar karelerin arası (-1 kendiliğinden)"
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B Kareleri"
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
#~ "number of B-Frames."
#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
#~ msgstr "Kullanılacak bit hızı (-1: varsayılan)."
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bit hızı tepe noktası"
-
#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
#~ msgstr "VBR kipindeki en yüksek bit hızı."
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Bit hızı kipi"
-
#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
#~ msgstr "Kullanılacak bit hızı kipi (VBR ya da CBR)."
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Ses bit maskesi"
-
#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
#~ msgstr "Kartın ses bölümünü almak için kullanılacak bit maskesi."
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Ses düzeyi (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanal"
-
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
#~ msgstr "IVTV MPEG kod çözücü kartlarının girişi"
#~ "Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak sayfa İnternet "
#~ "adresi. Bu SWF dosyasının bulunduğu sayfadır."
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP girişi"
-
-#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-#~ msgstr "Yakalama bölgesinin piksel cinsinden yatay koordinatı."
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP kullanıcı adı"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP parolası"
-
-#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
-#~ msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden eni"
-
-#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
-#~ msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden boyu"
-
-#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-#~ msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden derinliği"
-
#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
#~ msgstr "Görüntü aygıtı (Varsayılan: /dev/video0)."
#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
#~ msgstr "libv4l2 sarıcı kullanılsın."
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Arkadan aydınlatma dengelemesi."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "Alıcı kimliği"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "Alıcı kimliği (hata ayıklama çıktısına bakın)."
-
#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "Öncelikli dil (yalnız analog TV alıcıları)"
-#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "İkinci dil (yalnız analog TV alıcıları)"
-
#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "İkinci ses programı (yalnız analog TV alıcıları)"
#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
#~ msgstr "Öncelikli dil solda, ikinci dil sağda"
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux2 girişi"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-#~ msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
-
#~ msgid "AltiVec memcpy"
#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "ARM NEON ses biçimi dönüşümleri"
-
#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi (varsayılan olarak localhost)"
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması "
-#~ "durumunda localhost kullanın."
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı (varsayılan 12345)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
-
-#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çubuk grafiği bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler "
-#~ "(varsayılan 1)."
-
-#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-#~ msgstr "Bar grafiği bilgisini her n pakette bir gönderir (varsayılan 4)"
-
-#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessizlik alarmının gönderilip gönderilmeyeceğini belirler (varsayılan 1)"
-
#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, kullanılacak zaman aralığı (varsayılan 5000)"
#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
#~ msgstr "Alarm verilecek en düşük ses düzeyi (varsayılan 0.1)"
-#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye cinsinden, iki alarm iletisi arasındaki süre (varsayılan 2000)"
-
#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
#~ msgstr "Bağlantıyı düzenli olarak sıfırlamaya zorla (varsayılan 1)"
-#~ msgid "Feedback Gain"
-#~ msgstr "Geribesleme Kazancı"
-
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Sabit noktalı ses biçimi dönüşümleri"
-
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "Sabit noktalı ses karıştırıcı"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 ses karıştırıcısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
-#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
-#~ "pass-through is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ses çıkışı için kullanılabilecek kanallar. Giriş, çıkıştan daha fazla "
-#~ "kanala sahipse, kanallar karıştırılarak kanal sayısı azaltılır. Sayısal "
-#~ "geçiş etkin ise bu parametre yok sayılır."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
#~ msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Açık Ses Sistemi"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP aygıtı"
-
#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
#~ msgstr "Çıkış aygıtı için portaudio tanımlayıcısı."
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PortAudio Ses Çıkışı"
-
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Ses aygıtı"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
-
#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
#~ msgstr "Win32 WaveOut Uzantısı Çıkışı"
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg görüntü taramasızlık süzgeci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "FFmpeg hata düzeltmesi yapabilir.\n"
-#~ "Buna rağmen hatalı bir kodlayıcı (M$ tarafından sağlanan ISO MPEG-4 "
-#~ "kodlayıcısı gibi) çok fazla hata oluşturabilir.\n"
-#~ "Geçerli değer aralığı 0 ile 4 arasındadır. 0 tüm hata düzeltmeyi devre "
-#~ "dışı bırakır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kod çözmeyi hızlandırmak için idct'yi atlamaya zorla (-1=Hiç, "
-#~ "0=Varsayılan, 1=B-kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
-
#~ msgid ""
#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
#~ "processing power"
#~ "seçenekleri alır: main, low, ssr (desteklenmiyor) ve ltp (varsayılan: "
#~ "main)"
-#~ msgid ""
-#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
-#~ "encoder:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
-#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FFMPEG (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, kodlayıcınızın dağıtıcısından "
-#~ "destek arayın.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu VLC ile ilgili bir hata değildir.\n"
-#~ "Bu konuyla ilgili olarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
-
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Altyazı metin kodlaması"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Altyazının hizalaması"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "UTF-8 altyazıları kendiliğinden algıla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Altyazı dosyalarının UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
-#~ "etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "IDR kareleri arasındaki en büyük aralığı ayarlar. Daha büyük değerler "
-#~ "belirli bir bit hızı için kaliteyi arttırırken arama duyarlılığından ödün "
-#~ "vererek bit sayısını azaltır."
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "B kareleri için RD tabanlı kip kararı"
-
#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
#~ msgstr "B karelerinde her iki MV'yi birlikte en iyile"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "hızlı"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "yavaş"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tümü"
-
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "mekansal"
-
#~ msgid "temporal"
#~ msgstr "zamansal"
#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC Kodlayıcı (x264)"
-#~ msgid "Subtitle position %i px"
-#~ msgstr "Altyazı konumu %i piksel"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Düzey: %d%%"
-
#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
#~ msgstr "Dönüştürme yerine görüntüyü döndürme süzgecini kullan"
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ses aygıtını ayarla/oku"
-
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . altyazı izini ayarla/oku"
-
#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
#~ msgstr "| @name marq-marquee YAZI . . YAZI'yı görüntünün üstüne bindir"
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .soldan kayıklık"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . üstten kayıklık"
-
#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .bağıl konum denetimi"
#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . yazı tipi rengi, RGB"
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . matlık"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . zaman aşımı ms"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-size # . . . . . . . . piksel cinsinden yazı tipi boyutu"
-
#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .bindirilecek dosyanın yolu/adı"
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .soldan kayıklık"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . üstten kayıklık"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . bağıl konum"
-
#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .saydamlık"
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .yükseklik"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . genişlik"
-
#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=oto,1=sabit} . . . .konum"
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .satır sayısı"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .sütun sayısı"
-
#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . resimlerin sırası"
#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .en boy oranı"
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . daha uzun bir yardım iletisi"
-
-#~ msgid "Playlist has only %d elements"
-#~ msgstr "Oynatma listesinde yalnızca %d öge var."
-
#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
#~ msgstr "Lütfen şu parametrelerden birini belirtin:"
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullanır."
-
#~ msgid ""
#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
#~ "correctly.\n"
#~ "What do you want to do ?"
#~ msgstr " "
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klasik rock"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Ölüm metal"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Ses klibi"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternatif rock"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Enstrümental pop"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Enstrümental rock"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Güneyli rock"
-
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Hristiyan rap"
-
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
-
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid caz"
-
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
-
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
-
#~ msgid "Make"
#~ msgstr "Marka"
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "Hayali ifo tekleyicisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
-#~ "form 30000/1001 or 29.97"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ham görüntü akışları için istenen kare hızı. 30000/1001 ya da 29.97 "
-#~ "biçiminde yazılır."
-
#~ msgid ""
#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" ve \"auto\" (kendiliğinden "
#~ "algılama anlamında, bu her zaman işler)."
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Metin Altyazı Yorumlayıcısı"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Saniyedeki kare sayısı"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Altyazı gecikmesi"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Altyazı biçimi"
-
-#~ msgid "Subtitles description"
-#~ msgstr "Altyazı açıklaması"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Sessiz kip"
-
#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
#~ msgstr "Şifreli PES yüzünden sorun çıkarma."
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
-
#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
#~ msgstr "Yalnız bu SysId'den gelen belirteçleri Cam'a ilet."
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Arıza dosyasının adı"
-
#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
#~ msgstr "Aktarılan akışın döküleceği dosya adını belirtin."
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Ekle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek seçildiğinde, aynı adlı dosya varsa, varolan dosyanın üzerine "
-#~ "yazılmaz, sonuna eklenir."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Arıza arabelleği boyutu"
-
#~ msgid ""
#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
#~ "Tam sayılı paketler için, okuma ve yazma sırasında ara bellek boyutunu "
#~ "değiştirir. Buraya, paket sayısını değil, ara bellek boyutunu yazın."
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Görüntü en boy oranı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntü resminin en boy oranı (4:3, 16:9). Kare pikseller varsayılır."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Resim dosyası"
-
#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Bindirme kare arabelleğinde kullanılacak resim dosyasının adı."
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karıştırmada kullanılacak resimin saydamlık değer. Varsayılan olarak "
-#~ "tamamen mattır (255). 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
-#~ "arasındadır."
-
#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Bindirme arabelleğinde gösterilecek metin."
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Gösterilen görüntünün X koordinatı"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Gösterilen görüntünün Y koordinatı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bindirilecek resmin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, "
-#~ "1=solda, 2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da "
-#~ "kullanabilirsiniz. Örneğin 6=sağ üstte)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Bindirmeli görüntü kare arabelleğini temizle"
-
#~ msgid ""
#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
#~ "Bindirilen resimler, bindirme tamamen saydam yapılarak görünmez "
#~ "kılınabilir. Tüm önceki resimler ve metinler ön bellekten silinir."
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Metin ya da resim göster"
-
#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#~ msgstr "Geçerli bindirme arabelleğindeki resim ya da metni görüntüle."
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Bindirme çerçeve kare arabelleğinde göster"
-
#~ msgid ""
#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
#~ "Bindirme kare arabelleğindeki tüm görüntülenmiş resim ve metinler "
#~ "gösterilir."
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Komutlar"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "GNU/Linux osd/bindirme kare arabelleği arayüzü"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Maemo hildon arayüzü"
-
-#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
-#~ msgstr "%@ tarafından %@ ile derlenmiştir"
-
-#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-#~ msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtfd"
-
-#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-#~ msgstr "VLC yazılımını koyu ya da açık arayüz stiliyle çalıştır"
-
-#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-#~ msgstr "Varsayılan olarak VLC karanlık arayüz stilini kullanır."
-
#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
#~ msgstr "OS X Lion üzerinde doğal tam ekran kipini kullan"
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
-
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Yakalama Aygıtı"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı:"
-
-#~ msgid "Subscreen left:"
-#~ msgstr "Altekran sol:"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "Altekran üst:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Altekran genişliği:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Altekran yüksekliği:"
-
#~ msgid ""
#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
#~ "video devices.\n"
#~ "işleminizi sağlar.\n"
#~ "Canlı ses girişi desteklenmemektedir."
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Resim eni:"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu işlemin VLC ortam oynatıcı ayarlarını sıfırlayacağını unutmayın.\n"
+#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Resim boyu:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Altyazı kod çözme"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Altyazı hizalama"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP anonsu"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP anonsu"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP anonsu"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTMP Oynatma Listesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu işlemin VLC ortam oynatıcı ayarlarını sıfırlayacağını unutmayın.\n"
-#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Genel Ses Ayarları"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Genel Görüntü Ayarları"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Altyazı & EÜG"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücüler"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Sesi Etkinleştir"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP Vekil"
-
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP vekil için parola"
-
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Yazı Tipi Rengi"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Altyazı Dilleri"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Kalını Dayat"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Çerçeve Rengi"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Görüntü Etkin"
-
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Alt yazı izi eşleştirmesi:"
-
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Altyazı hızı:"
-
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Alt yazı süresi çarpanı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alt yazı süresi bu değer kadar uzatılır.\n"
-#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alt yazı süresi bu değerle çarpılır.\n"
-#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
-#~ "to their content and this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alt yazı süresi, yazı içeriği ve\n"
-#~ "bu değere göre yeniden hesaplanır.\n"
-#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP Anonsu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçili kodlayıcı/çözücüler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: "
-#~ "sıkıştırılmamış sesi her hangi bir görüntü kodlayıcı ile karıştırmak "
-#~ "olanaksızdır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seçiminizi düzeltip tekrar deneyin."
-
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr "Sade Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çerçevesiz bir pencere açar)."
-
-#~ msgid " [Incoming]"
-#~ msgstr " [Gelen]"
-
-#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " girişten okunan bayt : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " giriş bit hızı : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " okunan tekleyici baytı : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " tekleyici bit hızı : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " [Video Decoding]"
-#~ msgstr " [Görüntü Çözme]"
-
-#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
-#~ msgstr " çözülen görüntü : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-#~ msgstr " gösterilen kare : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
-#~ msgstr " kayıp kare : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " [Audio Decoding]"
-#~ msgstr " [Ses Çözme]"
-
-#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-#~ msgstr " çözülen ses : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
-#~ msgstr " oynatılan ara bellek : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-#~ msgstr " kaybolan ara bellek : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " [Streaming]"
-#~ msgstr " [Akış]"
-
-#~ msgid " packets sent : %5i"
-#~ msgstr " gönderilen paket : %5i"
-
-#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " gönderilen bayt : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " gönderme bit hızı : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr " m Üstveri kutusunu Göster/Gizle"
-
-#~ msgid " Volume : %u%%"
-#~ msgstr " Düzey : %u%%"
-
-#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-#~ msgstr "Listede bir önceki ortam. Basılı tutuldukça geriye atlamayı sürdür"
-
-#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listede bir sonraki ortam. Basılı tutuldukça ileriye atlamayı sürdür"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Oynatma listesini göster/gizle"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Kuvvetlendirme\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Uzamsal sesi etkinleştir"
-
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "Radyo aygıtı adı"
-
-#~ msgid "TV (digital)"
-#~ msgstr "TV (sayısal)"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Oynatma listesini temizle"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Simge Görünümü"
-
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Ayrıntılı Görünüm"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Liste Görünümü"
-
-#~ msgid "PictureFlow View "
-#~ msgstr "Resim Akış Görünümü"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Şunun için kısayol tuşu"
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Şunun için yeni tuşlara basın:"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP vekil için parola"
#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
#~ msgstr "Dikkat: Bu tuşlar zaten şu eyleme atanmış: \""
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Altyazı ve EÜG"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "<p>Lütfen, isteğinize uygun olarak, aşağıdakileri seçenekleri işaretleyin "
#~ "ya da işaretlemeyin:</p>\n"
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Ortam bilgisinin indirilmesine izin ver"
-
-#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
-#~ msgstr "VLC güncelleme denetimlerine izin ver"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Kaydet ve Sürdür"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
#~ "VLC yazılımının bu sürümünü derleyen:\n"
#~ " "
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Derleyici: "
-
#~ msgid ""
#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
#~ "\n"
#~ "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Telif hakkı (C) "
-
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr " VideoLAN takımı tarafından.\n"
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kodlayıcı/Çözücü"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "Dönüştür"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
-
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen oynatmak istediğiniz ortamın İnternet adresini ya da yolunu yazın"
-
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Altyazı Dosyaları"
-
#~ msgid ""
#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
#~ "Kullanacağınız giriş ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, "
#~ "ardından devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Araçlar"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Aç (gelişmiş)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Ses &Kanalları"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "&Altyazı İzi"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Gezinti"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Araçlar"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısını görev çubuğunda gösterme"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısını göster"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Pencerelerde gelişmiş ayarların tümünü göster."
-
#~ msgid ""
#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
#~ "default value is \"admin\"."
#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "French TV"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite veritabanı dosyasının adı"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite veritabanı dosyasının yolu"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Ortam kütüphanesinde yoksayılan uzantılar"
-
#~ msgid ""
#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
#~ "scanning directories."
#~ "Klasörler taranırken, bu uzantılara sahip dosyalar ortam kütüphanesine "
#~ "eklenmez."
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Alt klasörleri de tara"
-
#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
#~ msgstr " Bir klasörü tararken alt klasörlerine de bakar."
#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
#~ msgstr "Ortam Kütüphanesi için SQL veritabanı kullan "
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Veri tabanı kullanıcı adı"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Veri tabanı parolası"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Veritabanı kapısı"
-
#~ msgid "Auto add new medias"
#~ msgstr "Yeni ortamları kendiliğinden ekle"
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Yeni ortamları kendiliğinden kütüphaneye ekle"
-
#~ msgid "Power Management Inhibitor"
#~ msgstr "Güç Yönetimi Engelleyici"
#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
#~ msgstr "Nokia MCE ekran kararması önleyici"
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X Screensaver devredışı"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
#~ "\"html\"."
#~ msgid "libc memcpy"
#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "EÜG yapılandırma alıcısı"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "XML EÜG yapılandırma alıcısı"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "SQLite veritabanı modülü"
-
#~ msgid "MMX EXT memcpy"
#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
#~ msgid "MMX memcpy"
#~ msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Başlık biçim dizgesi"
-
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ "MSN'e gönderilecek dizge biçimi {0} Sanatçı, {1} Başlık, {2} Albüm. "
#~ "Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık\" ({0} - {1})."
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Şimdi Şunu Dinliyor"
-
#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
#~ msgstr "Telepathy \"Şimdi Çalan\" (MissionControl)"
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Dikey yansıtma konumu"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "XOSD çıkışını ekranın üstü yerine altında göster."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Dikey kayıklık"
-
#~ msgid ""
#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ "Piksel cinsinden, gösterilen metin ile ekranın sınırı arasındaki dikey "
#~ "kayıklık (varsayılan değer 30 piksel)."
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Gölge kayıklığı"
-
#~ msgid ""
#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
#~ msgstr "XOSD çıkışındaki metinin rengi."
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XEÜG arayüzü"
-
#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "Blu-Ray"
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Ayıklama"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Komut UDP kapısı"
-
#~ msgid ""
#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#~ msgstr ""
#~ "Komutların dinleneceği UDP kapısı (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Temel Akış Kimliği Devre Dışı"
-
#~ msgid "Disable ES id at startup."
#~ msgstr "Temel akış kimliğini başlangıçta devre dışı bırak. "
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Temel Akış Kimliği Etkin"
-
#~ msgid "Only enable ES id at startup."
#~ msgstr "Temel akış kimliğini yalnız başlangıçta etkinleştir. "
#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
#~ msgstr "İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak dosyaların tam yolları."
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Boyutlar"
-
#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#~ msgstr ""
#~ "İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak boyut listesi (720x576:480x576)."
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "En boy oranı (4:3, 16:9)."
-
#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
#~ msgstr "Komutların dinleneceği UDP kapısı."
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komut"
-
#~ msgid "Initial command to execute."
#~ msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP boyutu"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "İki I karesi arasındaki P karelerinin sayısı."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak sabit kuantalayıcı ölçeği."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Sesi kapat"
-
#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
#~ msgstr "Komut 0 değilken ses kapat."
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 görüntü anahtarlama akış çıkışı"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Ses Dili"
-
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Hedef altyazı kodlayıcı/çözücü"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı/çözücü."
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Eşik ağırlıklama"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Karanlık sınırı"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Süzgeç Düzgünlüğü (% olarak)"
-
#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
#~ msgstr "Kırpma geometrisi (piksel)"
#~ "Kırpılacak kuşağın geometrisini ayarlar. <genişlik> x <yükseklik> + "
#~ "<soldan kayıklık> + <üstten kayıklık> şeklinde yazılır."
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Kendiliğinden kırp"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Siyah kenarları kendiliğinden algıla ve kırp."
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Görüntünün kenarlıklarını siyah kenarlar ile değiştirir."
-
#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
#~ msgstr "En büyük oran (x 1000)"
#~ "kendiliğinden kırpmaz (örneğin daha \"düz\" bir görüntüyü). x1000 için "
#~ "1333 değeri 4/3 anlamına gelir."
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Oranı el ile belirle"
-
#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
#~ msgstr ""
#~ "Burada belirtilen orana bağlı kalır (kendiliğinden için 0). x1000 için "
#~ "1333 değeri 4/3 anlamına gelir."
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Değiştirilecek resim sayısı"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
#~ "Arka arkaya gelen resimlerde, bir önceki algılanan oranın değiştiğinin "
#~ "algılanıp, kırpma şeklinin değiştirileceği oran farkı."
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Değiştirilecek satır sayısı"
-
#~ msgid ""
#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
#~ "that ratio changed and trigger recrop."
#~ "Siyah satır sayısında, oranın değiştiği anlamına gelerek kırpma şeklini "
#~ "değiştirecek en küçük fark."
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Siyah olmayan piksel sayısı"
-
#~ msgid ""
#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
#~ "black."
#~ "Siyah satırlar denetlenirken hesaba katılacak satır yüzdesi. Bu seçenek, "
#~ "siyah kenarlıklardaki logoları atlayarak onların da kırpılmasını sağlar."
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Parlaklık sınırlaması "
-
#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
#~ msgstr ""
#~ "Bir pikselin siyah olarak değerlendirilmesi için en yüksek parlaklık "
#~ "(0-255)."
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Görüntü Kırpma Süzgeci"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC görüntü çıkış modülünü açamadı."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Yerel oynatımda kullanılacak taramasızlık yöntemi."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Sarıcı süzgeci ayrıntısı"
-
#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
#~ msgstr "Sarıcı süzgecinin ayrıntı düzeyini belirler"
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyası"
-
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "EÜG menüsü yapılandırma dosyası."
#~ "EÜG resimlerinin yolu. Bu bilgi, EÜG yapılandırma dosyasında tanımlanan "
#~ "yolun yerini alır."
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "EÜG menüsünü üzerinde sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Menü konumu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "EÜG menüsünün görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
-#~ "2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
-#~ "Örneğin 6=sağ üstte)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Menü zaman aşımı"
-
#~ msgid ""
#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
#~ "EÜG resimlerinin kalan sürelerine varsayılan olarak 15 saniye eklenir. "
#~ "Böylece en az belirtilen süre kadar görünür olmaları sağlanır."
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Menü güncelleme aralığı"
-
#~ msgid ""
#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
#~ "resimlerinin kodlaması işlem gücüne karşı çok hassas olduğundan dikkatli "
#~ "olun. "
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "EÜG menüsünün saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
-#~ "arasında bir değer vererek değiştirilebilir. Düşük değer daha saydam "
-#~ "yüksek değer daha mat görünür."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim Menüsü"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etkin pencerelerin virgül ile ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
-
#~ msgid "Make one tile a black slot"
#~ msgstr "Bir taşı siyah boşluk yap"
#~ "Bir taşı siyah boşluk yapar. Diğer taşlar yalnızca siyah boşluk ile yer "
#~ "değiştirebilir."
-#~ msgid ""
-#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-#~ "will be automatically saved in users homedir."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resimlerin kaydedileceği klasör yolu. Ayarlanmamışsa resimler "
-#~ "kendiliğinden kullanıcının kendi klasörüne kaydedilir."
-
-#~ msgid "Change subtitles delay"
-#~ msgstr "Altyazı gecikmesini değiştir"
-
#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#~ msgstr ""
#~ "Dönüşüm türleri '90 derece döndür', '180 derece döndür', '270 derece "
#~ "döndür', 'Yatay yansıt' ve 'Dikey yansıt' olabilir."
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Masaüstü kipini etkinleştir"
-
#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
#~ msgstr ""
#~ "Alt yazı ve EÜG karıştırmaları için donanımsal hızlandırmayı kullanmayı "
#~ "dene."
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI görüntü çıkışı"
-
#~ msgid ""
#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
#~ "çözünürlükteki görüntülerin oluşturulması başarımın düşmesine neden "
#~ "olabilir."
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Akış Adı"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Video Kodlayıcı/Çözücü"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Ses Kodlayıcı/Çözücü"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Altyazı Kodlayıcı/Çözücü"
-
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Çıkış Yöntemi"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Video Bit Hızı"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Ses Bit Hızı"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Ses Örnekleme Hızı"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "Çoklama Ayarları"
-
-#~ msgid "Video Scale"
-#~ msgstr "Görüntü Ölçeği"
-
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Çıkış Kapısı"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Çıkış Hedefi"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Çıkış Dosyası"
-
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "Giriş Ortamı"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Dosya Adı"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Satır:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "x kayıklığı"
-
-#~ msgid "row border"
-#~ msgstr "satır sınırı"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sütun:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "y kayıklığı"
-
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "sütun sınırı"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "boy"
-
#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
#~ msgstr " Akış oluşturmak istediğinizden emin misiniz?"
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Ön Kuvvetlendirme:"
-
#~ msgid ""
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
#~ "atladıklarımızdan) oluşan Tüm VLC topluluğuna en iyi serbest yazılımın "
#~ "oluşturulmasına yardımcı oldukları için teşekkür etmek isteriz."
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Lisans"
-
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Günlük ayrıntısı:"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Bir altyazı dosyası da ekleyebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Al&t yazı dosyasını da ekle"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Altyazı dosyasını seçin"
-
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000;"
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Hedefler"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Grup adı"
-
#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
#~ msgstr "GPU hızlandırmasını kullan"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Çalışma Şekli"
-
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "Tek kopya çalışma kipinde iken dosyaları sıraya koy"
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Arayüz dili:"
-
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Küçültüldüğünde sistem tepsisinde göster"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Altyazı Dili"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Yeğlenen altyazı dili"
-
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Altyazı etkileri"
-
#~ msgid "Do you want to download it ?"
#~ msgstr "İndirmek ister misiniz?"
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Boş hücre"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Altyazıyı görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Altyazı hızı:"
-
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Oturum grup adı"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Varsayılan Düzey"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Menüyü Temizle"
-
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP sunucu adresi"
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Medya Tarayıcı"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Sol arka"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Sağ arka"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
#~ "gerektiğini unutmayın."
#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ msgstr ""
-#~ "RTP paketleri bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
-#~ "yetkilendirilip çözülür."
+#~ "Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan), \"HTML\" ya da \"Sistem\" (dosya "
+#~ "yerine sistem günlüğüne yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
-#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-#~ msgstr "Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar."
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kartının yetenekleri sorgulansın"
#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur. Seçenekleriniz "
-#~ "şunlardır (0=sol, 1=sağ, 2=sol arka, 3= sağ arka, 4=orta, 5=sol ön)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodlama sırasında standartlara sıkıca uyulacağını belirtir. Kabul edilen "
-#~ "değerler, -1, 0, 1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Logo Bindirme Alt Süzgeci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
-#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek ayarlandığında vlc kendi saatini sunucuların ağ adresi "
-#~ "üzerinden istemcilere eşleşme için bildirir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr "Saat eşleştirmesi için kullanılacak ağ sunucusunun IP adresi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Süre (ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composr"
-#~ msgstr "CD-Metin Besteci"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Parametrelerin yerine geç"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "evet: %@ -> %@ saniye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Önceki iz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "İleri"
-
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Çevrim/Yineleme kipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan), \"HTML\" ya da \"Sistem\" (dosya "
-#~ "yerine sistem günlüğüne yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
-#~ "bütünlüğü koruner ve şifrelenir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buradan SAP seçtiğinizde oturum için duyurulacak olan bir grup "
-#~ "yazabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB kartının yetenekleri sorgulansın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazı DVB kartları, yeteneklerinin sorgulanmasından hoşlanmaz. Sorun "
-#~ "yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
+#~ "Bazı DVB kartları, yeteneklerinin sorgulanmasından hoşlanmaz. Sorun "
+#~ "yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s içindeki ayar dosyasının adı"
#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
#~ msgstr "DVB-T yüksek öncelikli akış FEC hızını içeren FEC hızı."
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
#~ msgid "2/3"
#~ msgstr "2/3"
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "Karasal hiyerarşi alfa değerini seçin [Tanımsız,1,2,4]."
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "Ön yüz aygıtı için modülasyon türü."
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC'yi sizler için hazırlayan:"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Başa Sar"
-
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr "Dengeleyici süzgeci iki kat uygulanır. Etki daha keskin olur."
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "Görüntü penceresine denetimleri ekle"
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Giriş Ayarları kaydedilmedi"
-
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Durum : %s oynatılıyor"
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
-
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Silindir"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Halka"
-
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Küre"
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Listede %i öge"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show further errors"
#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
-
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Tamam"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartın kullanacağı kanal (Genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO Yöntemi"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Resmin belirtilen bölümünü kırpar"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight Yakalama Girişi"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
+#~ "\n"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Uydu sınır kodu"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Görüntü Dosyaları"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
+#~ "\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
#, fuzzy
-#~ msgid "Relaunch required"
-#~ msgstr "SDP gerekli"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 Ön 2 Arka"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg görüntü taramasızlık süzgeci"
#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Ses aygıtı"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Komut UDP kapısı"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Ortam Aç"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Ortam Aç"
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Ekran çözünürlüğü"
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Altyazı, teletext ve CC kodlayıcı ve kod çözücü ayarları."
#, fuzzy
-#~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "Geçen zaman"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Genel"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Yakala"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Tam Ekran Denetleyicisi"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
#, fuzzy
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "&Görünüm"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
#, fuzzy
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Ortam Kitaplığı"
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Ayarları düzenle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Tam Ekran"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Akış"
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Başlama Zamanı"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Altyazı metni kodlanıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
+#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "En uygun"
#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Akış Çıkışı"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "varolan modüllerin listesini yazdır"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Varsayılan akış"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Ortam Dosyaları"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Yer İmleri"
#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Yakalama Aygıtı"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodlayıcı/Çözücü Bilgileri"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Hata"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sıralama"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Ekle"
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Yinele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Hoparlör yapılandırması"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığını Yükle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Seçilileri Kaldır"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Gelişmiş &Açın..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Yeni bir profil oluştur"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Tüm yer imlerini sil."
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Akış Süzgeçleri"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Hizmet algılama"
#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Yenileme süresi"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Resim renk doygunluğu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Kuyruğa &Ekle"
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Fare imleci resmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Renk evirme"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Belirttiğiniz (%s) ses tipi dosyası hatalı.\n"
-#~ "Geçerli bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından (Kodlayıcılar / Ses / "
-#~ "FluidSynth) yeniden yapılandırın.\n"
+#~ "%u modül yalnızca gelişmiş ayarlara sahip olduğundan görüntülenmiyor\n"
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Kötü yeniden örnekleme ses süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Koyuyu dayat"
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Sessiz kip."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Dosya Ses Çıkışı"
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Önyükleme Klasörü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Ses düzeyi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Hareket Bulanıklığı"
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Bu seçenekle ses düzeyi adımını ayarlayabilirsiniz."
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Etki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Ses çıkışı çoklayıcısı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Oynatma listesini göster/gizle"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Ses çıkış kanalları"
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Tuş:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Ses görselleştiricileri"
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Altyazı izi"
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web Arayüzü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Altyazı izi kodu"
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Ses çıkışının kaydedilmiş düzeyi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Düşük Çözünürlük (360 satır)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak X11 görüntü donanımı. VLC varsayılan olarak DISPLAY ortam "
-#~ "değişkeninin değerini kullanır."
+#~ "Buradaki \"altresim süzgeçleri\" kullanılarak, görüntünün üzerine, "
+#~ "altyazı çözücüler ya da diğer altresim kaynaklarından gelen resim ya da "
+#~ "yazılar eklenebilir."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
-#~ "İmleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan "
-#~ "değer 3000 ms (3 sn)"
+#~ "Bu dosya, TLS oturumlarında, iptal edilmiş sertifikaları kullanan uzak "
+#~ "istemcilerin silinmesini engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Görüntü çıkışı süzgeç modülü"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç ön bellekleme "
+#~ "miktarı."
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP portu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Denetim"
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Değişim bitmap arama yolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Varsayılan iz açıklamasının yerine altyazı açıklamasını kullanır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
#~ msgstr ""
-#~ "UDP akışları için kullanılan varsayılan port. Varsayılan olarak 1234."
+#~ "Bazen VLC yazılımının yalnız tek bir kopyasının çalışması istenebilir. "
+#~ "Örneğin, VLC yazılımı bazı ortam türleri ile ilişkilendirildiyse, her "
+#~ "çift tıklanan dosyanın, yeni bir VLC kopyası açması istenmeyebilir. Bu "
+#~ "seçenek, açılmak istenen dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
+#~ "oynatılmasını ya da oynatım listesi sırasına eklenmesini sağlar."
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multicast çıkışı arayüzü adresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tam ekran durumunu değiştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Taramasızlık kipini değiştirir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Herhangi bir görüntü gösterme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Şu anki ögeyi yinele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Yunan, Modern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan; Provençal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "En boy oranı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Resim biçimi (varsayılan RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Alsa ses yakalama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disk Girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray Disk Girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Bırakılan (bozulan)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ses girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Ses örnekleme oranı (Hz)"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow video girişini özel kare hızını kullanmak için zorlayın(Örn:0 "
+#~ "varsayılan, 25 , 29.97 , 50 , 59.94 , vs.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Yenileme süresi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC hiç bir yakalama aygıtını açamıyor. Ayrıntılar için hata günlüğüne "
+#~ "bakın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "Seçtiğiniz aygıt türü desteklemediğinden dolayı kullanamaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birden fazla sayısal yayın bağdaştırıcısı varsa, bağdaştırıcı numarası "
+#~ "belirtilmelidir. Numaralar sıfırdan başlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "Sayısal Görüntü (Firewire/ieee1394) girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Denetimleri sıfırla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "İşaret noktaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP Akış Çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radyo Aygıtı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kare hızı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Koruyucu aralığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "kare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit hızı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bit hızının yerine geç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ses bit hızı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Ses düzeyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanallar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP Girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Yakalama bölgesinin piksel cinsinden yatay koordinatı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP parolası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden eni (XWD dosyası için yoksayılır)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden boyu (XWD dosyası için yoksayılır)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
#~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan multicast arayüzünün IPv4 adresi. Bu değer yönlendirme "
-#~ "(routing) tablosunun yerine geçer."
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden derinliği, XWD dosyası için sıfır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Arkadan aydınlatma dengelemesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Alıcı kartı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hz ya da kHz cinsinden, alıcı frekansı (hata ayıklama çıktısına bakın)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "İkinci dil yada program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux sıkıştırmalı A/V giriş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON görüntü renk doygunluğu çevrimleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması "
+#~ "durumunda localhost kullanın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (varsayılan: 4.5)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiği bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler. Bilgi "
+#~ "gönderilecekse 1, gönderilmeyecekse 0 (varsayılan 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiği bilgisinin hangi sıklıkla iletileceğini belirler. Çubuk "
+#~ "grafiği bilgisini her n pakette bir gönderir (varsayılan 4)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sessizlik alarmının gönderilip gönderilmeyeceğini belirler. Bilgi "
+#~ "gönderilecekse 1, gönderilmeyecekse 0 (varsayılan 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, iki alarm iletisi arasındaki süre. Bu değer aşırı "
+#~ "alarm verilmesini engellemek için kullanılır (varsayılan 2000)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Geribesleme kazancı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM biçimi dönüşümü için ses süzgeci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 sabit noktalı ses kodlayıcı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı için kullanılabilecek kanallar. Giriş, çıkıştan daha fazla "
+#~ "kanala sahipse, kanallar karıştırılarak kanal sayısı azaltılır. Sayısal "
+#~ "geçiş etkin ise bu parametre yok sayılır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Kaynak Aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD aygıtı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA ses çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı Seç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Görüntü Taramasızlık Süzgeci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec hata düzeltmesi yapabilir.\n"
+#~ "Buna rağmen hatalı bir kodlayıcı (M$ tarafından sağlanan ISO MPEG-4 "
+#~ "kodlayıcısı gibi) çok fazla hata oluşturabilir. Geçerli değer aralığı 0 "
+#~ "ile 4 arasındadır (0 tüm hata düzeltmeyi devre dışı bırakır)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kod çözmeyi hızlandırmak için idct'yi atlamaya zorla (-1=Hiç, "
+#~ "0=Varsayılan, 1=B-kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Donanımsal kod çözme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Libav/FFmpeg (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, kodlayıcınızın dağıtıcısından "
+#~ "destek arayın.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu VLC ile ilgili bir hata değildir.\n"
+#~ "Bu konuyla ilgili olarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Altyazı metni kodlanıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Altyazı hizalaması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 altyazıyı kendiliğinden algıla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altyazı dosyanın UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
+#~ "etkinleştirir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "IDR kareleri arasındaki en büyük aralığı ayarlar. Daha büyük değerler "
+#~ "belirli bir bit hızı için kaliteyi arttırırken arama duyarlılığından ödün "
+#~ "vererek bit sayısını azaltır.Sonsuz için -1 kullanın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "B kareleri için RD tabanlı kip kararı. Bu seçenek subme 6 ya da daha "
+#~ "üstüne gerek duyar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Duvar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Uzamsal Ses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Altyazı konumu %d piksel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Düzey: %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [aygıt] . . . . . . . . ses aygıtını ayarla/oku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . altyazı izini ayarla/oku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . en düşük hıza ayarla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . en düşük hıza ayarla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . sonraki oynatma listesi ögesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . görüntüden fotoğraf çek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . güncel ögenin sonraki başlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . en düşük hıza ayarla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . en düşük hıza ayarla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . çıkış (soket bağlantısı ise)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . duraklat/oynat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . sonraki oynatma listesi ögesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . sonraki oynatma listesi ögesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . akışı daha hızlı oynat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . akışı normal hızda oynat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . bu yardım iletisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasik Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Ses Klibi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternatif Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Enstrumantal Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Enstrumantal Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Güney Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Hayali IFO tekleyicisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ham görüntü akışları için istenen kare hızı. 30000/1001 ya da 29.97 "
+#~ "biçiminde yazılır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Altyazı gecikmesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Altyazı biçimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Altyazı açıklaması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Sessiz kip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistem Kimliği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Dosya adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Dosya zaten varsa üzerine yazılmaz sonuna eklenir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolü kare ara belleği boyutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "En boy oranını koru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "En boy oranı (4:3, 16:9). Pikseller varsayılan olarak kare kabul edilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Resim Duvarı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Çubuk grafiğinin saydamlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin saydamlık değeri. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen "
+#~ "mat) arasındadır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Oluşturulan altyazının X koordinatı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Oluşturulan altyazının Y koordinatı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt resmin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
+#~ "2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
+#~ "Örneğin 6=sağ üstte)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Paylaşılmış bellek kare ara belleği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletext sayfası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Paylaşılmış bellek kare ara belleği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "%s tarafından %s (%s) zamanında derlendi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Yakalama Aygıtı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Altekranın solu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Altekranın üstü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Altekranın eni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altekranın boyu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Resmin eni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Resmin boyu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Altyazı kod çözme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Altyazı hizalama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP ile duyur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP Duyurusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP Anonsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTMP oynatma listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Genel ses ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP vekil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Yazı tipi rengi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Altyazı dilleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Yeğlenen Ses dili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Koyuyu dayat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Çerçeve rengi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Altyazı izi eşleştirmesi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Altyazı hızı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Alt yazı süresi çarpanı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi bu değer kadar uzatılır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi bu değerle çarpılır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi, yazı içeriği ve\n"
+#~ "bu değere göre yeniden hesaplanır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçili kodlayıcı/çözücüler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: "
+#~ "sıkıştırılmamış sesi her hangi bir görüntü kodlayıcı ile karıştırmak "
+#~ "olanaksızdır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçiminizi düzeltip tekrar deneyin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Gelen]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| girişten okunan bayt : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| giriş bit hızı : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| tekleyici baytı : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| tekleyici bit hızı : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Görüntü Çözme]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| çözülen görüntü : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| gösterilen kare : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| kaybolan kare : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Ses Çözme]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| çözülen ses : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| oynatılan ara bellekler : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| kaybolan ara bellekler : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Akış]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| gönderilen paket : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| gönderilen bayt : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| gönderme bit hızı : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Üstveri kutusunu Gösterin/Gizleyin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " Ses : %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Listede bir önceki ortam. Basılı tutuldukça geriye atlamayı sürdür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listede bir sonraki ortam. Basılı tutuldukça ileriye atlamayı sürdür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Göster/Gizle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Altyazı dosyasını açın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Kuvvetlendirme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Uzamsal Sesi Etkinleştir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Ses aygıtı adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - sayısal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Oynatma Listesine Ekleyin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Oynatma listesini temizleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detaylı Liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Ortam Görünüm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Resim Akış"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Kısayol Tuşu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Şunun için yeni kısayol tuşlarına basın:\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Ortam bilgilerini görmek için çift tıklayın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "VLC güncellemelerini denetle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Devam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Derleyici: %s⏎\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Telif hakkı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodlayıcı/Çözücü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Dönüştür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen oynatmak istediğiniz ortamın İnternet adresini ya da yolunu yazın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Altyazı Dosyaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Araç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ses Kanalları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Altyazı İzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Gezinme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Araç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısını güncelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarlara bakın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Fransızca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Zip arşivi içindeki ortamın yolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Yoksayılan uzantılar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Altklasör davranışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Yakalama için istenen kare hızı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Hedef aygıtın parolası."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Baz resimin renk doygunluğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Giriş akışlarını kendiliğinden ekle/çıkar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG ekran koruyucu engelleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Akış süzgeç modülü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Altyazı biçimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Şimdi Oynatılan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Dikey yansıt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Görüntünün başlığı filmin üst kısmında görüntülenir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Dikey döndür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Gölge matlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "QP eğim sıkıştırması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP komut girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Kapatın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Boyut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "En boy Oranı: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "En büyük GOP boyutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "İki referans karesi arasında kodlanacak B karelerinin sayısı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Sesi kıs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Görüntü akış çıkışını etkinleştir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Ses dili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Hedef altyazı kodlayıcı/çözücü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı/çözücü."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Eşik ağırlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Karanlık sınırı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Süzgeç düzgünlüğü (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Kendiliğinden renk doygunluğu kazancı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir resmi maske olarak kullanarak, görüntünün belli alanlarını siler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Doygunluk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Ses kanalları sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Ses kanalları sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Bantlar arası boş piksel sayısı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Süzgeç sınırlaması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Klonlama Görüntü Süzgeci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Bağlantı hata verdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Görüntünün işlenmesinde kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Sarıcı süzgeci çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Logonun X koordinatı. Logoyu sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Metin konumu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marka'nın görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
+#~ "2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
+#~ "Örneğin 6=sağ üstte)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Koruyucu aralığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VNC EÜG için saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
+#~ "arasında seçilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek değer daha mat "
+#~ "görünür."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkin pencerelerin virgülle ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resimlerin kaydedileceği klasör yolu. Ayarlanmamışsa resimler "
+#~ "kendiliğinden kullanıcının kendi klasörüne kaydedilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Altyazı gecikmesini değiştir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Megabas kipini etkinleştirir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Akış adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Ses kodlayıcı/çözücü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Çıkış erişim yöntemi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Görüntü bit hızı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Ses bit hızı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Ses örnekleme oranı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "DMX seçenekleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Görüntü ölçeği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Çıkış biçimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Çıkış hedefi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Çıkış dosyası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Giriş ortamı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dosya adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Satırlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Satır sınırı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "En"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sütunlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Sütun sınırı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Boy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Ön güçlendirme:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisans"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Günlük ayrıntısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Dosya seçin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Hedef"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Paketleri grupla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Kur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Ses dili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Küçültüldüğünde oynatmayı duraklat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Altyazı dili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Yeğlenen Ses dili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Siyah Aralık"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Altyazıları görüntü üzerine bindir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletext altyazı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Oturum adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Tam Ses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Duvar kağıdı kipi kullanılsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Ortam Menüsü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP sunucu adresi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Ortam İleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Hayır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Kapat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Sol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Sağ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP paketleri, bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
+#~ "yetkilendirilip çözülür. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık bir "
+#~ "dizge olmalıdır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar. "
+#~ "Anahtar 28 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge olmalıdır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodlarken standartlara sıkıca uyulsun (kabul edilen değerler: -2 ile 2 "
+#~ "arası)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Alçak Geçiren Süzgeç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunu ayarladığınızda, bu VLC kopyası, dinleyen istemciler için temel saat "
+#~ "kaynağı olarak davranır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Saat eşleştirilmelerinde kullanılacak ağ temel saatinin IP adresi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Saniye cinsinden süre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Besteci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Yerine konacak parametreler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "evet: %@ ile %@ arası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Önceki/Geriye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Sonraki/İleriye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Çevrim / Yineleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
+#~ "bütünlüğü korunur ve şifrelenir. Anahtar 32 karakter uzunluğunda "
+#~ "onaltılık bir dizge olmalıdır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ " Buradan, oturum için bir kategori belirleyebilirsiniz. SAP kullanmayı "
+#~ "seçerseniz bu kategori yayınlanır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ortam Geri Sarma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Basit Ayarlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Koro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Son 60 saniye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Uydu sınır kodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Görüntü Dosyaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP gerekli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD aygıtı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ortam Aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Ortam Aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Ekran çözünürlüğü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Geçen zaman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Tam Ekran Denetleyicisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Akış"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Ortam Süre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Akış Çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Dönüştür & Akış"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ortam Dosyaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Yakalama kipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Hoparlör yapılandırması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Seçilileri Kaldırın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Dönüştür & Akış"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Tüm yer imlerini sil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Yenileme süresi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Kuyruğa &Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MIDI sentezleme için bir ses tipi dosyası (.SF2) gereklidir.\n"
+#~ "Bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından (Giriş / Kodlayıcı/Çözücüler / Ses "
+#~ "kodlayıcı/çözücüler / FluidSynth) yapılandırın.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Sessiz kip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Klasör Oluştur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Hareket Bulanıklığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Etkiler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "listeyi oynat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Arayüz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Arayüz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Ses çıkış düzeyi adımı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
+#~ "işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Fare imleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizlenir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP kapısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak ses CD aygıtı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast çıkış arayüzü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan multicast arayüzü. Bu değer yönlendirme (routing) tablosunun "
+#~ "yerine geçer."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "IPv6 kullanılsın"
+#~ msgstr "Profili Dayat"
+#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçildiğinde, tüm bağlantılar için varsayılan olarak IPv6 kullanılır."
+#~ msgstr "Bağlantı için gereken parola."
+#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "IPv4 kullanılsın"
+#~ msgstr "Profili Dayat"
+#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçildiğinde, tüm bağlantılar için varsayılan olarak IPv4 kullanılır."
+#~ msgstr "Bağlantı için gereken parola."
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Gözatma geçmişinde geriye (önceki medya ögesi) gitmek için kullanılacak "
-#~ "kısayol tuşunu seçin."
+#~ "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu "
+#~ "seçin."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Gözatma geçmişinde ileriye (sonraki medya ögesi) gitmek için kullanılacak "
-#~ "kısayol tuşunu seçin."
+#~ "Oynatma listesinde sonraki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
+#~ "seçin."
+#, fuzzy
#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Medya dökme erişim süzgeci tetiği."
+#~ msgstr "Kayıt erişim süzgecini başlat/durdur."
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Önbellekleme değeri (ms)"
+#~ msgstr "Ön bellekleme değeri (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, Alsa yakalamaları için önbellekleme değeri. "
+#~ msgstr "Tüm bölümleri taşı. Bu değer milisaniye cinsinden olmalıdır."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DVB akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Bağdaştırıcı için kullanılacak aygıt numarası"
+#~ msgstr "Sunucunun kullandığı SFTP kapı numarası"
+#, fuzzy
#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Ters çevirme kipi"
+#~ msgstr "Aktarım kipi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Hesaplı kip"
+#~ msgstr "Sessiz kip"
+#, fuzzy
#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB gerilimi"
+#~ msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz ton"
+#~ msgstr "Kesintisiz 22kHz ton"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Dönüşüm"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
+#~ msgstr "Transponder simge hızı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Karasal koruma aralığı"
+#~ msgstr "Koruyucu aralığı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Karasal aktarım kipini seçin [Tanımsız,2k,8k]."
+#~ msgstr "Aktarım kipi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Karasal hiyerarşi kipi"
+#~ msgstr "Hiyerarşi kipi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Uydu Polarizasyonu"
+#~ msgstr "Uydu yüksekliği"
+#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Uydu Polarizasyonunu seçin."
+#~ msgstr "Uydu yüksekliği"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB Girişi"
+#~ msgstr "DirectShow Girişi"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, ses CD'leri için varsayılan önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DirectShow akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DV akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP parolası"
+#~ msgstr "FTP parolası"
+#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Sertifika dosyası"
+#~ msgstr "Dikey döndür"
+#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Özel anahtar dosyası"
+#~ msgstr "AES anahtar dosyası"
+#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Kök CA dosyası"
+#~ msgstr "Bir dosya seçin"
+#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL dosyası"
+#~ msgstr "Dosyaya günlükle"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Giriş sözdizimi kullanımdan kaldırılmış"
+#~ msgstr "Giriş değişti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Geçersiz polarizasyon"
+#~ msgstr "Geçersiz kombinasyon"
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DVD'ler için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, EyeTV yakalamaları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, sahte akışlar için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Sahte"
+#~ msgstr "Sahte TTY"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Sahte Görüntü Girişi"
+#~ msgstr "Görüntüden fotoğraf çek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
-#~ msgstr "Fazladan ağ önbellekleme değeri (ms)"
+#~ msgstr "Ağ ön bellekleme değeri (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, uzaktaki dosyalar için destekleyici önbellekleme "
-#~ "değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, yerel dosyalar için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Klasör girişi"
+#~ msgstr "DirectShow Girişi"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, FTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, GnomeVFS akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, HTTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Bağlantı için kullanılacak kullanıcı ajanı."
+#~ msgstr " Bağlantı içn gereken kullanıcı adı."
+#, fuzzy
#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "En fazla yeniden yönlendirme sayısı"
+#~ msgstr "En fazla bağlantı sayısı"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, imem akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Bellek haritalı dosya girişi"
+#~ msgstr "Bellek girişi"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, MMS akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, OSS yakalamaları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, PVR akışları için varsayılan önbellekleme değeri."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, RTMP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP kararsızlık giderici arabelleği genişliği (ms)"
+#~ msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
#~ msgstr ""
-#~ "Geç kalan RTP paketlerinin ne kadar bekleneceği (ve başarımın ne kadar "
-#~ "gecikeceği)."
+#~ "Herhangi bir paket için bir kaynağın zamanı dolmadan önce ne kadar "
+#~ "beklensin."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, RTSP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, ekran yakalama için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, SFTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, SMB akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, TCP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, UDP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, V4L akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak görüntü aygıtının adı. Bir ad belirtmezseniz görüntü aygıtı "
-#~ "kullanılmayacak."
+#~ "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak görüntü aygıtı. Herhangi "
+#~ "birini seçmezseniz varsayılan aygıt kullanılır."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Video4Linux görüntü aygıtı belirli bir renk doygunluğu biçimine bağlı "
-#~ "kalsın (örneğin I420 (varsayılan), RV24, vb.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kartın kullanacağı kanal (Genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
-#~ "svideo)."
+#~ "DirectShow görüntü girişini, belirli bir renk doygunluğu biçimini "
+#~ "kullanmaya zorlar (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "Ses Kanalları"
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)"
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Görüntü girişi parlaklığı."
+#~ msgstr "Ses girişinin dengesi."
+#, fuzzy
#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Görüntü girişi rengi."
+#~ msgstr "Ses girişinin düzeyi."
+#, fuzzy
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Birden fazla ise hangi alıcının kullanılacağı."
+#~ msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
+#, fuzzy
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Yakalama aygıtı MJPEG üretiyorsa bu seçeneği işaretleyin"
+#~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Örnek seyreltme"
+#~ msgstr "Hedef"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Akış kalitesi."
+#~ msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
+#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "IO Yöntemi"
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
+#, fuzzy
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denetimleri v4l2 sürücüsü tarafından sağlanan varsayılan değerlere döndür."
+#~ msgstr "Denetimleri varsayılanlara döndür."
+#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin parlaklığı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin karşıtlığı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin doygunluğu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin renk tonu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin siyah düzeyi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Beyaz dengesini yap"
+#~ msgstr "Kendiliğinden beyaz dengesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kırmızı dengesi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin Gamma'sı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin pozu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Kendiliğinden kazanç"
+#~ msgstr "Ses kazancı"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kazancını kendiliğinden "
-#~ "ayarlar."
+#~ msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
+#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntüyü yatay olarak döndürür."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntüyü dikey olarak döndürür."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Yatay ortalama"
+#~ msgstr "Yatay döndür"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Dikey ortalama"
+#~ msgstr "Dikey döndür"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın dikey ortalamasını ayarlar."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin düzeyi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Sağ Sol Dengesi"
+#~ msgstr "Mavi dengesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin sağ-sol dengesi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişini kıs."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin bas düzeyi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Tiz"
+#~ msgstr "Tiz düzeyi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin güçlülüğü."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, V4L2 yakalamaları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 sürücünüz destekliyorsa, v4l2 sürücü denetimleri."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, VCD'ler için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "HTTPS için kullanılacak x509 PEM sertifikasının yolu."
+#~ msgstr "Bu, ses için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemidir."
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Paravan S/PDIF ses karıştırıcı"
+#~ msgstr "Hayali IFO tekleyicisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Deneme ses mikseri"
+#~ msgstr "Özgün ses"
+#, fuzzy
#~ msgid "default"
-#~ msgstr "varsayılan"
+#~ msgstr "Varsayılan"
+#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Ses Aygıtı yok"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
+#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kategori"
+#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 ses çıkışı"
+#~ msgstr "Hayali ses çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS ses çıkışı"
+#~ msgstr "OpenSLES ses çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıkışı"
+#~ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı Görüntü Çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
+#~ msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Görüntü dosyasının en boy oranı (4:3, 16:9). Varsayılan kare pikseldir."
+#~ "En boy oranı (4:3, 16:9). Pikseller varsayılan olarak kare kabul edilir."
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Yüklendikten sonra resmi taramasız yap."
+#~ msgstr "Görüntüyü, kodlamadan önce taramasız yap."
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü."
+#~ msgstr "Taramasızlık modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Sahte Görüntü Kod Çözücüsü"
+#~ msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Kilitleme işlevi"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
-#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
+#~ "Görüntü ön oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, "
+#~ "oluşturmanın yapılacağı ara belleği ayarlar."
+#, fuzzy
#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Kilit açma işlevi"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Kilit açma geri çağırma işlevinin adresi."
+#~ msgstr "Get geri çağırma işlevinin adresi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Kilitleme ve kilidi açma işlevleri için veri."
+#~ msgstr "Getir ve bırak işlevleri için veri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Bellek Görüntü Kod Çözücüsü"
+#~ msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger görüntü kod çözücüsü\""
+#~ msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Hata ayıklama etkin"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
#~ msgstr ""
#~ "Diğer karelerin öngürülmesinde B karelerinin referans olarak "
#~ "kullanılmasına izin verir. 2+ ardışık B karesinin ortasını referans "
-#~ "olarak alır ve kareyi yeniden uygun şekilde sıralar."
+#~ "olarak alır ve kareyi yeniden uygun şekilde sıralar.\n"
+#~ " - hiç: Devre dışı\n"
+#~ " - sıkı: Sıkı hiyerarşik piramit\n"
+#~ " - normal: Sıkı olmayan (Blu-ray ile uyumsuz).\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Sunucu adresi"
+#~ msgstr "HTTP sunucu adresi"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "HTTP arayüzünün dinleyeceği adres ve port. Varsayılan olarak tüm ağ "
-#~ "arayüzleridir (0.0.0.0). HTTP arayüzünün yalnızca yerel bilgisayarda "
-#~ "çalışmasını istiyorsanız 127.0.0.1 yazın."
+#~ "Arayüzün dinleyeceği sunucu adresi. varsayılan olarak tüm ağ arayüzlerini "
+#~ "dinler (0.0.0.0). Bu arayüzün yalnızca yerel bilgisayarda kullanılmasını "
+#~ "istiyorsanız \"127.0.0.1\" yazın."
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü geçersiz sertifikalar listesi dosyası."
+#~ msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP Uzaktan Denetim Arayüzü"
+#~ msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+#, fuzzy
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
+#~ msgstr "VLC temel arayüzü ayarları"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM Uzaktan Denetim Arayüzü"
+#~ msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 tekleyici"
+#~ msgstr "SMF tekleyicisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg tekleyici"
+#~ msgstr "AIFF tekleyici"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg çoklama"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI İndeks"
+#~ msgstr "İndeks"
+#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Düzeltme"
+#~ msgstr "Gönderme"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, RTSP akışları için varsayılan önbellekleme değerinin "
-#~ "değiştirilmesini sağlar."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
#~ msgstr ""
#~ "Saniyedeki kare hızının normal ayarları yerine geç. Bu ayar yalnızca "
-#~ "sabit bir değeri olmayan kare bazlı altyazı biçimlerinde geçerlidir."
+#~ "MicroDVD ve SubRIP (SRT) altyazılarında geçerlidir."
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Altyazı (asa tekleyicisi)"
+#~ msgstr "Altyazılar (gelişmiş)"
+#, fuzzy
#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA denetim kelimesi"
+#~ msgstr "CSA Anahtarı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Hızlı İleriye Sar"
+#~ msgstr "İleriye Sar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
+#~ msgstr "Denetimleri sıfırla"
+#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Genel düzenleme süzgeçleri"
+#~ msgstr "Varolan dosyayı koru"
+#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Bozulma süzgeçleri"
+#~ msgstr "Hedef dosya:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Resim kırpma"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Resmin belirtilen bölümünü kırpar"
+#~ msgstr "Görüntü kırpma"
+#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+#~ msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
+#, fuzzy
#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Resmi döndürür ya da yansıtır"
+#~ msgstr "Görüntüyü döndürür ya da çevirir."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Ses Süzgeci"
+#~ msgstr "Ses süzgeci"
+#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Görüntü süzgeçleri hakkında"
+#~ msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
+#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Denetleyici..."
+#~ msgstr "Denetim"
+#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Dengeleyici..."
+#~ msgstr "Dengeleyici"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
+#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
+#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Düzey: %d%%"
+#~ msgstr "Düzey: %ld%%"
+#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Şu anki Dengeleyici ayarlarını tut"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
#~ "This feature can be disabled here."
#~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan olarak, VLC kapatılmadan önceki Dengeleyici ayarlarını "
-#~ "hatırlar. Bu özellik buradan devre dışı bırakılabilir."
+#~ "VLC varsayılan olarak son oynatılan 10 ögenin listesini tutar. Bu özellik "
+#~ "buradan devre dışı bırakılabilir."
+#, fuzzy
#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Bağlı aygıt yok"
+#~ msgstr "Hiç bir aygıt seçilmemiş"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Ekran Yakalama Girişi"
+#~ msgstr "Ekran yakalama"
+#, fuzzy
#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "%@s bulunamadı"
+#~ msgstr "Giriş bulunamadı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight Yakalama Girişi"
+#~ msgstr "Klasör Aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
+#~ msgstr "Listede bir sonraki ortam"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
+#~ msgstr "Oynatma Listesine Ekleyin"
+#, fuzzy
#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 öge"
+#~ msgstr "%i öge"
+#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Klasörü Boşalt"
+#~ msgstr "Klasör Aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
+#~ msgstr "Varsayılan aygıtlar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Arayüz Ayarları"
+#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr "Ayarlarınız SimplePrefs ile kaydedilirken bir hata oluştu (%i)."
+#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Ses Ayarları"
+#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
+#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Kısayol tuşları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşları Ayarları"
+#, fuzzy
#~ msgid " State : Paused %s"
-#~ msgstr " Durum : Duraklatıldı %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+#, fuzzy
#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Yardım"
+#~ msgstr "Yardım"
+#, fuzzy
#~ msgid " <left> Seek -1%%"
-#~ msgstr " <left> Tara -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right> Tara -/+ 1%%"
+#, fuzzy
#~ msgid " a Volume Up"
-#~ msgstr " a Sesi Arttır"
+#~ msgstr " a, z Sesi Azalt/Arttır"
+#, fuzzy
#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
-#~ msgstr " D, <del> Bir Kayıt Sil"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Bir kayıdı sil"
+#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Çeşitli]"
+#~ msgstr "Çeşitli"
+#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "Bilgi"
+#, fuzzy
#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Şu anda oynatılan öge yok"
+#~ msgstr "Yeni giriş çalınıyor"
+#, fuzzy
#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Gözat "
+#~ msgstr "Gözat "
+#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr "İstatistikler"
+#~ msgstr "Stats"
+#, fuzzy
#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ aktarım bit hızı : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| gönderme bit hızı : %6.0f kb/s"
+#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
+#~ msgstr "Podcast Altkategorisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Giriş önbelleklemesi:"
+#~ msgstr "Giriş değişti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
+#~ msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "VLC'nin yeni bir sürümü ("
+#~ msgstr "Yeni bir VLC sürümü yayınlanmış: (%1.%2.%3%4)"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Ek Üstveriler"
+#~ msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodek Detayları"
+#~ msgstr "Kodlayıcı Çözücü Ayrıntıları"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "İ&statistikler"
+#~ msgstr "İstatistik"
+#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Temiz&le"
+#~ msgstr "Tümünü Sil"
+#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Seslilik Düzeyi"
+#~ msgstr "Günlük ayrıntısı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "İleti süzgeci"
+#~ msgstr "Sahne Süzgeci"
+#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
+#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 oynatma listesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U oynatma listesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
+#~ msgstr "HTMP oynatma listesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Streaming..."
#~ msgstr "&Akış..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D Masaüstü kipi"
+#~ msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Fotoğraf"
+#~ msgstr "Fotoğraf"
+#, fuzzy
#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Yer &imleri yönetimi"
+#~ msgstr "Yeni yer imi ekle."
+#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
+#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
+#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
+#~ msgstr "Tümünü Sil"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Paravan Arayüz İşlevi"
+#~ msgstr "Hayali arayüz"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Paravan tekleyici işlevi"
+#~ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Paravan kod çözücü işlevi"
+#~ msgstr "Stats kod çözme işlevi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Arıza kod çözücüsü işlevi"
+#~ msgstr "Stats kod çözme işlevi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Paravan kodlayıcı işlevi"
+#~ msgstr "Stats kodlama işlevi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Paravan ses çıkış işlevi"
+#~ msgstr "Hayali ses çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Paravan görüntü çıkış işlevi"
+#~ msgstr "Hayali görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Stats görüntü çıkışı işlevi"
+#~ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Yazı tipi etkisi"
+#~ msgstr "Ses Etkileri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Şişman Taslak"
+#~ msgstr "Taslak"
+#, fuzzy
#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumlarının sayısı"
+#~ msgstr "DWT iterasyonlarının sayısı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua Arayüz Modülü"
+#~ msgstr "Arayüz modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua Betikleri Kullanılarak Eklenen Arayüzler"
+#~ msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi oku"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua Arayüz Modülü (kısayollar)"
+#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü."
+#, fuzzy
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Sunucu"
+#~ msgstr "Hizmetler"
+#, fuzzy
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP Uyarıları Uyumlu Eki"
+#~ msgstr "Growl Uyarıları Uyumlu Eki"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy için gönderilecek dizge biçimi. Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık"
-#~ "\" ($a - $t). Şu seçenekleri kullanabilirsiniz: $a Sanatçı, $b Albüm, $c "
-#~ "Copyright, $d Açıklama, $e Kodlayıcı, $g Tür, $l Dil, $n parça, $p Şimdi "
-#~ "Çalan, $r Derecelendirme, $s Altyazı dili, $t Başlık, $u İnternet adresi, "
-#~ "$A Tarih, $B Bit hızı, $C Bölüm, $D Süre, $F URI, $I Görüntü başlığı, $L "
-#~ "Kalan Süre, $N Ad, $O Ses dili, $P Konum, $R Hız, $S Örnekleme hızı, $T "
-#~ "Geçen süre, $U Yayıncı, $V Ses düzeyi"
+#~ "Gösterilecek marka metni. (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: %Y "
+#~ "= yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... "
+#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, "
+#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi çalıyor, "
+#~ "$r = derecelendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = internet "
+#~ "adresi, $A = tarih, $B = ses bit jızı (kb/s), $C = bölüm,$D = süre, $F = "
+#~ "yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = ses dili, $P "
+#~ "= konum (% olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı (kHz), $T = zaman, "
+#~ "$U = yayıncı, $V = ses, $_ = yeni satır) "
+#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP önbelleği kullan"
+#~ msgstr "VLC hızını kullan"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "X11 hardware display to use.\n"
#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak X11 donanımı.\n"
-#~ "varsayılan olarak, VLC DISPLAY ortam değişkeninin değerini kullanır."
+#~ "Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
+#~ "işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
+#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 görüntü çıkışı"
+#~ msgstr "Hayali görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği aygıtı"
+#~ msgstr "Kare ara belleği aygıtı"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntüyü oluşturmak için OMAP kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/"
-#~ "fb0)."
+#~ msgstr "Görüntüyü oluşturan kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/fb0)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
#~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çıkışta belirli bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan Y420 (N770/"
-#~ "N8xx donanımına özgü)."
+#~ msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan I420."
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği"
+#~ msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolü kare ara belleği boyutu"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği görüntü çıkışı"
+#~ msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
+#~ msgstr "Klasör Aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Fotoğrafın eni"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
+#, fuzzy
#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Fotoğraf resminin eni."
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafı biçimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Fotoğrafın boyu"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Fotoğraf resminin boyu."
+#~ msgstr "Piksel cinsinden, ağın boyu"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
#~ "\"RV32\")."
#~ msgstr ""
-#~ "Fotoğraf görüntüsünün çıkış renk doygunluğu (\"RV32\" gibi 4 karakterli "
-#~ "bir dizgedir)."
+#~ "Bellek görüntüsünün çıkış renk doygunluğu. 4 karakterli bir dizgedir. "
+#~ "Örneğin \"RV32\"."
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Fotoğraf çıkışı"
+#~ msgstr "Fotoğraf"
+#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib görüntü çıkışı"
+#~ msgstr "YUV Görüntü Çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spektrum analizörü için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
+#~ msgstr "Spektrometre için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Tepeler etkin"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Bantları etkinleştir"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Taban etkin"
+#~ msgstr "Megabas kipini etkinleştirir."
+#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Yazı tipi boyutu:"
+#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Yazı hizası:"
+#~ msgstr "Teletext hizalama"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Ağ akışının İnternet adresini buraya yazın."
+#~ msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresini yazın."
+#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Varsayılan port (sunucu kipi)"
+#~ msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucu modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Görüntüyü arayüzde göster"
+#~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Yenile"
+#~ msgstr "Yenileme süresi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Renk Eğlencesi"
+#~ msgstr "Renk"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Bindirme"
+#~ msgstr "Bindirme"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Altresim süzgeçleri"
+#~ msgstr "Altresim süzgeç modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Görüntü süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Gelişmiş görüntü süzgeç denetimleri"
+#~ msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
#, fuzzy
#~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
#~ "webm)"
+#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Oturum Yöneticisi"
+#~ msgstr "Oturum adı"
+#, fuzzy
#~ msgid "title"
-#~ msgstr "başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
+#, fuzzy
#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Anahtar"
+#~ msgstr "Tuş: "
+#, fuzzy
#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ayarla"
+#~ msgstr "Gönderilen"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
#~ msgstr "Görüntü aygıtı adı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
+#~ msgstr "Görüntünün yalnızca bir rengini ayıklar ve gösterir."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
+#~ msgstr "Seçilmiş kapılar:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Diğer kodekler"
+#~ msgstr "Bölüm kodlayıcı/çözücüleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
+#~ msgstr "Yalnız ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "&Klasör Aç..."
+#~ msgstr "&Klasör Açın..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Rastgele kapalı"
+#~ msgstr "Rastgele Kapalı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Gelişmiş aç..."
+#~ msgstr "Gelişmiş &Açın..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Klasör ekle..."
+#~ msgstr "Klasör Ekleyin..."
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
+#~ msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
+#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
+#~ msgstr "Arayüz modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Yalnız tam ekran"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
+#~ msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
+#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "bindirmeli"
+#~ msgstr "Bindirme"
+#, fuzzy
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
+#~ msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Ses CD'si"
+#~ msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "Ses akış çıkışını etkinleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB kapısı"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB sunucusu"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
+#~ msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucu modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "İz %i"
+#~ msgstr "İz"
+#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Maks seviye"
+#~ msgstr "En yüksek düzey"
#, fuzzy
#~ msgid "CMML annotations decoder"
#~ msgstr "Closed Captions decoder"
+#, fuzzy
#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
+#~ msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
#~ msgstr "Stats kod çözücü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Taramasız modu: %s"
+#~ msgstr "Taramasızlık kipi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kategori"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
+#~ msgstr "MPEG-I/II görüntü tekleyicisi"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 V"
#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
+#~ msgstr "DVD menülerini devre dışı bırak"
+#, fuzzy
#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Önceki Başlık"
+#~ msgstr "Önceki başlık"
+#, fuzzy
#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Sonraki Başlık"
+#~ msgstr "Sonraki başlık"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Başlığa Git"
+#~ msgstr "Zamana Atla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Bölüme Git"
+#~ msgstr "Bölüm"
+#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hız"
+#~ msgstr "Speex"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı güncellemeleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı Yardım"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hiçbirini Seç"
+#~ msgstr "Klasör Seçin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Tersinden Sırala"
+#~ msgstr "Tersten"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Yola göre Sırala"
+#~ msgstr "Sıralama"
+#, fuzzy
#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Rastgele"
+#, fuzzy
#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Tümünü Kaldır"
+#~ msgstr "Kaldır"
+#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Varsayılanlar"
+#~ msgstr "Varsayılan"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Arayüzü Göster"
+#~ msgstr "Arayüz"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Dikey Senk."
+#~ msgstr "Dikey"
+#, fuzzy
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
+#~ msgstr "En Boy Oranını Belirle"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
+#~ msgstr "Her Zaman Ü&stte"
+#, fuzzy
#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
+#~ msgstr "&Fotoğraf Çek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
+#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Şimdir indir"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
+#~ msgstr "İndirme Eklentisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
+#~ msgstr "Seçilen profili düzenle"
+#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
+#~ msgstr "Lua arayüzü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "İzinler"
+#~ msgstr "Oturum"
+#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgstr "Kapı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
+#~ msgstr "Adres"
+#, fuzzy
#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
+#, fuzzy
#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Ağ:"
+#~ msgstr "Ağ"
+#, fuzzy
#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgstr "fps"
+#, fuzzy
#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr "ms"
+#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#~ msgstr "Protokol"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Dönüştür:"
+#~ msgstr "Dönüşüm"
+#, fuzzy
#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "etkinleştir"
+#~ msgstr "Etkin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Görüntü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Ses:"
+#~ msgstr "Ses"
+#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#~ msgstr "Kanallar:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Boyut:"
+#~ msgstr "Boyut"
+#, fuzzy
#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekans:"
+#~ msgstr "Frekans"
+#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Örnekleme:"
+#~ msgstr "Örnekleme oranı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kalite:"
+#~ msgstr "Kalite"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
+#~ msgstr "Alıcı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ses:"
+#~ msgstr "Çevresel Ses"
+#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Seyreltme:"
+#~ msgstr "Hedef"
+#, fuzzy
#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#~ msgstr "Nepali"
+#, fuzzy
#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "tek kanal"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#~ msgstr "İkili tek kanal"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Video Kodeği:"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
+#~ msgstr "Görüntü bit hızı toleransı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Taramasız:"
+#~ msgstr "Taramasızlık"
+#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Erişim:"
+#~ msgstr "Erişim Çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL)"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#~ msgstr "bit"
+#, fuzzy
#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#~ msgstr "bit"
+#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Anonsu:"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
+#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SAP anonsu:"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Anons kanalı:"
+#~ msgstr "Alıcı TV Kanalı"
+#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Temizle"
+#~ msgstr "Tümünü Sil"
+#, fuzzy
#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Kaydet "
+#~ msgstr "Kaydet"
+#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "Uygula"
+#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr "İptal"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Tercih"
+#~ msgstr "Seçenekler"
+#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
+#~ msgstr "Dosya Ses Çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Bozuk"
+#~ msgstr "Dosya bozuk"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
+#~ msgstr "Şu anki ögeyi yinele"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Görüntü kapısı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasik görünüm"
+#~ msgstr "Klasik Rock"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
+#~ msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipini seçin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Hizalama:"
+#~ msgstr "Veri hizalama"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Varsayılan seviye"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
+#~ msgstr "Varsayılan aygıtlar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
+#~ msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Disk Aygıtları"
+#~ msgstr "Disk aygıtı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
+#~ msgstr "Varsayılan yazı rengi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
+#~ msgstr "Art İşleme Kalitesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
+#~ msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE arayüzü)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Derleyen: "
+#~ msgstr "Derleyici: %s⏎\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Aç:"
+#~ msgstr "Aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Klasör seç"
+#~ msgstr "Kaynak klasörü"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE arayüzü"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
+#~ msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
+#~ msgstr "Metin Gösterici"
+#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
+#~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
+#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP Anonsları"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast Radyo"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
+#~ msgstr "Özel en boy oranları listesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "özet"
+#~ msgstr "Ã\96zet"
+#, fuzzy
#~ msgid "top"
-#~ msgstr "üst"
+#~ msgstr "Durdur"
+#, fuzzy
#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "alt"
+#~ msgstr "Altta"
#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
+#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama seçeneği"
+#~ msgstr "Başarım seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Windows video"
#~ msgstr "Gömülü pencere görüntü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
+#~ msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
+#~ msgstr "Direct2D Görüntü Çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
+#~ msgstr "Gömülmüş görüntü"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
#~ msgstr "Tam ekran kipinde siyah ekranlar"
+#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
+#~ msgstr "Hayali resim renk doygunluğu biçimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 ekran adı"
+#~ msgstr "X11 görünümü"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
#~ msgstr "Denetimleri tam ekran kipinde de göster"
#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
-
#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
+#~ msgstr "K Video hızlandırıcı görüntü çıkışı"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 görüntü anahtarlama akış çıkışı"
+#~ msgstr "Görüntü akış çıkışını etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Transrate"
#~ msgstr "Senaryo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
+#~ msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
+#, fuzzy
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
+#~ msgstr "Klasör"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "İstek Üzerine Video"
+#~ msgstr "İstek Üzerine Görüntü (VOD)"
+#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
+#~ msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Kendin sil"
+#, fuzzy
#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Kullanıcı:"
+#~ msgstr "Kullanıcı:parola"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
+#, fuzzy
#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Yeni Düğüm"
+#~ msgstr "New Age"
+#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Al&t yazı dosyasını da ekle"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "Biçim"
+#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
+#~ msgstr "Temel arayüz ayarları"
+#, fuzzy
#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesajlar..."
+#~ msgstr "İletiler..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
+#~ msgstr "Ek ayarları göster"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Yer İmleri..."
+#~ msgstr "Yer İmleri..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Hakkında..."
+#~ msgstr "H&akkında"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydedin..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
+#~ msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
+#~ msgstr "English"
+#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
+#~ msgstr "Portekizce"
+#, fuzzy
#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
+#~ msgstr "English"
#, fuzzy
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Macedonian"
+#, fuzzy
#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
+#~ msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "İptal"
+#, fuzzy
#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgstr "1"
+#, fuzzy
#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
+#~ msgstr "Düzey normalizasyonu"
+#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bant genişliği (MHz)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
+#~ msgstr "Bant genişliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Force use of dump module"
#~ msgstr "Erişim çıkış modülü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Kayıt klasörü"
+#~ msgstr "Kaynak klasörü"
#, fuzzy
#~ msgid "Force use of the timeshift module"
#~ msgstr "Başlıklar için kullanılan yazı tipi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Zaman kaydırma"
+#~ msgstr "Zaman kaydırma klasörü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Ses yöntemi"
+#~ msgstr "Ses kipi"
#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
#~ msgstr "Uzamsal Ses"
+#, fuzzy
#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts ses çıktısı"
+#~ msgstr "ALSA ses çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
+#~ msgstr "Hayali ses çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
+#~ msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
+#~ msgstr "Theora görüntü kodlayıcısı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
+#~ msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate açıklama"
+#~ msgstr "Açıklama"
+#, fuzzy
#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex açıklama"
+#~ msgstr "Açıklama"
+#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
+#~ msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
+#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
+#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
+#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 altyazı"
+#~ msgstr "DVB Altyazıları"
+#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 altyazı"
+#~ msgstr "DVB Altyazıları"
+#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 altyazı"
+#~ msgstr "DVB Altyazıları"
+#, fuzzy
#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
+#~ msgstr "işitme özürlü"
+#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
+#~ msgstr "işitme özürlü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
+#~ msgstr "Dosya Aç..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Erişim Süzgeci"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Kaydet"
+#, fuzzy
#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
+#~ msgstr "Kullanıcı:parola"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
+#~ msgstr "Oynatma listesini temizleme"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
+#~ msgstr "VLM Yapılandırmasını Farklı Kaydet..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
+#~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Oynatma &Listesi"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Listeyi &Göster"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Göster/Gizle"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Tercihler..."
+#~ msgstr "Seçenekler..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Basit Görünüm..."
+#~ msgstr "Ortam Görünüm"
+#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "&Kart Seçimi"
+#~ msgstr "Disk Seçimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Özel"
+#~ msgstr "Özelleştir..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Çıktılar"
+#~ msgstr "Çıkış"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
+#~ msgstr "Ek arayüz modülleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
+#~ msgstr "Çıkış dosyası"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour servisleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Resim video çıktısı"
+#~ msgstr "Hayali görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Saydam Küp"
+#~ msgstr "Saydam"
+#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
+#~ msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
+#, fuzzy
#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Band sayısı"
+#~ msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Kuartz video"
+#~ msgstr "Görüntüyü şifrele"
+#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Müzikal"
+#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
+#~ msgstr "Açıklama üstverisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
+#~ msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
+#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Seam Carving"
+#~ msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ses CDsi - İz"
+#~ msgstr "Ses CDsi - İz %02i"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Kontroller"
+#~ msgstr "Denetim"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Detaylı ayarlar"
+#~ msgstr "Ek ayarları göster"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
+#~ msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
+#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Arayüzden Ayır"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Arayüz Ekle"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Ekolayzer"
+#~ msgstr "Dengeleyici"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Add node"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Bilgi Getir"
+#~ msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in the playlist"
#~ msgstr "Listede bir sonraki ortam"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
-#~ "\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Altyazı dili"
+#~ msgstr "Altyazı dilleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
+#~ msgstr "Duvar kağıdı kipi kullanılsın"
#, fuzzy
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "En uygun"
+#, fuzzy
#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Sonraki iz"
+#~ msgstr "Sonraki kare"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Altyazı & EÜG"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to time:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Sil"
+#~ msgstr "Silin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Girdi değişti "
+#~ msgstr "Giriş değişti"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
+#~ msgstr "Oynatma Listeleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
+#~ msgstr "İletiler..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Aç..."
+#~ msgstr "Dosya Aç..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Al&t yazı dosyasını da ekle"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Dosya"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Disc türü"
+#~ msgstr "Aygıt tipi"
+#, fuzzy
#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VOD"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD device to use"
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "İz numarası"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Dosya Ekle..."
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
+#~ msgstr "Listeyi Kaydet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &Title"
#~ msgstr "Sıralama"
+#, fuzzy
#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Sil"
+#~ msgstr "Silin"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Seçim"
+#~ msgstr "&Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
#~ msgid "Preparse"
#~ msgstr "Hazırlayan"
+#, fuzzy
#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
+#~ msgstr "Daha fazla Bilgi"
+#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Oynatma listesi boş"
+#~ msgstr "PLS oynatma listesini al"
#, fuzzy
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "New Age"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Büyük"
+#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Kanal ismi"
+#~ msgstr "Kanal İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Dosya aç"
+#~ msgstr "Dosya Aç"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Dosya Kaydet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "Renk etkisi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Resim evirme"
+#~ msgstr "Spektrum evirme"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds water effect to the image"
#~ msgid "Wave effect"
#~ msgstr "Su etkisi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "Resmi Ayarla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Video Seçenekleri"
+#~ msgstr "Görüntü ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Kuvvetlendirme\n"
+#~ msgstr "Kuvvetlendirme"
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Daha fazla bilgi..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Durduruldu"
+#~ msgstr "Durdur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Oynatıyor"
+#~ msgstr "Şimdi Oynatılan"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "&Dosya Aç.."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "&Klasör Açın..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "&Disk Aç..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "İletiler..."
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Önceki liste ögesi"
+#~ msgstr "Varolan liste ögesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Yavaş oynat"
+#~ msgstr "[Oynatıcı]"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Hızlı oynat"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Genişletilmiş M3U"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Yer İmleri..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Seçenekler..."
+#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s Hakkında"
+#~ msgstr "Hakkında"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Arayüzü gizle"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi..."
#, fuzzy
#~ msgid "RTP Unicast"
#~ msgid "Size to video"
#~ msgstr "Ayna Görünümü"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Bozulma"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg görüntü taramasızlık süzgeci"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Yön"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Görüntü en boy oranı"
+#~ msgstr "Kaynak en boy oranı"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Açıklama"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Video Aygıtı"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtı"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Biçim adı"
+#~ msgstr "Dosya adı"
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı hakkında"
+#, fuzzy
#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Arayüze geç"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Altyazı dili"
+#, fuzzy
#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Codec Açıklama"
+#~ msgstr "Şarkı Açıklaması"
+#, fuzzy
#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarlara bakın"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alsa Device"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
#~ msgid "Growl password"
#~ msgstr "FTP parolası"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Komut UDP kapısı"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Örnekleme oranı"
+#~ msgstr "Örnekleme hızı"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Monitor"
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "İstatistik görüntü çıkışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
+#~ msgstr "Temel arayüz ayarları"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Video enstantane klasörü"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafı klasörü (ya da dosya adı)"
#, fuzzy
#~ msgid "PSNR calculation"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Akışı duraklat"
+#~ msgstr "Sout Akışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Sanatçı"
+#~ msgstr "Sanatçı"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
+#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Tarz"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Yıl"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
+#~ msgstr "Metin Gösterici"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Metin Tarz"
+#~ msgstr "Metin Gösterici"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
+#~ msgstr "İletiler"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Metin Başlık"
+#~ msgstr "Metin dosyası"
+#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
+#~ msgstr "Uygulama"
+#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
+#~ msgstr "Hazırlayan"
+#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
+#~ msgstr "Yayıncı"
+#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
+#~ msgstr "Ses Ayarı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "Enable skinned playlist"
#~ msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
+#, fuzzy
#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U dosyası"
+#~ msgstr "Asıl Profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Ortala"
+#~ msgstr "Ortada"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Ortala"
+#~ msgstr "Ortada"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Ortala"
+#~ msgstr "Ortada"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Ortala"
+#~ msgstr "Ortada"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Top"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Ortala"
+#~ msgstr "Ortada"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Altta"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Altta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+#~ msgstr "Renkleri ters çevir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
+#~ msgstr "Denetim Arayüzleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Program to select"
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Programlar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
+#~ msgstr "Yeğlenen kod çözücüler listesi"
+#, fuzzy
#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#~ msgstr "DSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout of subpictures"
#~ msgstr "Altresimleri etkinleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
+#~ msgstr "Arayüz stili"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Varsayılan 4212"
+#~ msgstr "Varsayılan"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Boyut sapması"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
+#~ msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
+#, fuzzy
#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
+#~ msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Ekran Ã\9czerinde Gösterim Menüsü"
+#~ msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Megabas kesim frekansı"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast playlist import"
#~ msgstr "PLS oynatma listesini al"
+#, fuzzy
#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
+#~ msgstr "En yüksek kuantalayıcı parametresi."
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC etkin"
+#~ msgstr "Etkin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analiz modu"
+#~ msgstr "AM alıcı kipi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
+#~ msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#~ msgstr "Sessizce eşleştir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Öge Bilgisi"
+#~ msgstr "Daha fazla Bilgi"
#, fuzzy
#~ msgid "type : "
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Bir dosya seçin"
+#, fuzzy
#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP anonsu"
+#~ msgstr "SAP ile duyur"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
#~ msgstr "Geri Atla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 sn geriye sar"
+#~ msgstr "Geri Atla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 dk geriye sar"
+#~ msgstr "Geri Atla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 dk geriye sar"
+#~ msgstr "Geri Atla"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
#~ msgstr "İleri Atla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
+#~ msgstr "İleri Atla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 dk ileriye sar"
+#~ msgstr "İleri Atla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 dk ileriye sar"
+#~ msgstr "İleri Atla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Parça"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
+#~ msgstr "En Boy Oranını Belirle"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows GDI"
#~ msgstr "Pencere"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programları seçin"
+#~ msgstr "Profil Seç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
+#~ msgstr "Altyazı izini turla"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Geçerli görselleştirme"
+#, fuzzy
#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP girdisi"
+#~ msgstr "SFTP girişi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick aygıtı"
+#~ msgstr "Disk aygıtı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
+#~ msgstr "Bırakma süresi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME arayüzü"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Dosya Aç..."
+#~ msgstr "Dosya Aç..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Ses kanalı seçin"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı Seç"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Altyazılar"
+#~ msgstr "Altyazılar"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Tam ekran"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Ses"
+#~ msgstr "Ses"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Görüntü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Ağ"
+#~ msgstr "Sonraki"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Uydu"
+#~ msgstr "Swati"
+#, fuzzy
#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Başlık:"
+#~ msgstr "Başlık"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Önceki başlığı seç"
+#~ msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Bölüm:"
+#~ msgstr "Bölüm"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Önceki bölümü seç"
+#~ msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Gezinti"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
+#~ msgstr "Gezinme"
+#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Yol:"
+#~ msgstr "Yol"
+#, fuzzy
#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Dosya"
+#~ msgstr "Dosya"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Kapat"
+#~ msgstr "&Kapat"
+#, fuzzy
#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Programdan çıkış"
+#~ msgstr "ana program"
+#, fuzzy
#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Görünüm"
+#~ msgstr "Görünüm"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Ayarlar"
+#~ msgstr "Ayarlar"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Tercihler"
+#~ msgstr "Seçenekler..."
+#, fuzzy
#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
+#~ msgstr "Yardım"
+#, fuzzy
#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
+#~ msgstr "Uygulama"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Hızlı Oynat"
+#~ msgstr "Daha Hızlı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Önceki Dosya"
+#~ msgstr "Önceki başlık"
+#, fuzzy
#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Sonraki Dosya"
+#~ msgstr "Sonraki başlık"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Oynat"
+#~ msgstr "Oynatın"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Hedefi Aç"
+#~ msgstr "Klasör Aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#~ msgstr "s "
+#, fuzzy
#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Kırp"
+#~ msgstr "Kırp"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Evir"
+#~ msgstr "Dönüştür"
+#, fuzzy
#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seç"
+#~ msgstr "Seç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Chapter "
#~ msgstr "Bölüm"
+#, fuzzy
#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Aygıt ismi"
+#~ msgstr "Aygıt adı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Diller"
+#~ msgstr "Dil"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Disk Aç"
+#~ msgstr "&Disk Aç..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Akış Aç"
+#~ msgstr "&Akış"
+#, fuzzy
#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "D&uraklat"
+#~ msgstr "Duraklat"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Yavaş"
+#~ msgstr "Daha Yavaş"
+#, fuzzy
#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE arayüzü"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Mesajlar:"
+#~ msgstr "İletiler"
+#, fuzzy
#~ msgid "Address "
#~ msgstr "Adres"
+#, fuzzy
#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgstr "Kapı"
+#, fuzzy
#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Ayırıcı numarası"
+#~ msgstr "Tekleyiciler"
#, fuzzy
#~ msgid "< Back"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Sonraki"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Akış Durdur"
+#~ msgstr "Sout Akışı"
+#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Hakkında..."
+#~ msgstr "Hakkında"
+#, fuzzy
#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tüm dosyalar"
+#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Dosya ekle"
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
+#, fuzzy
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "Ses"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Bir dosya aç"
+#~ msgstr "Dosya Aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Dosya aç"
+#~ msgstr "Dosya Aç..."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgid "Telnet Interface host"
#~ msgstr "Arayüz stili"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
-#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
+#~ "Görüntü art oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturma "
+#~ "ara bellekteyken çağrılacak."
#, fuzzy
#~ msgid "stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Besteci"
+#~ msgstr "Metin rengi"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "Oyuncular"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Altyazı Aç"
+#~ msgstr "Alt yazıları aç"
+#, fuzzy
#~ msgid "left"
-#~ msgstr "sol"
+#~ msgstr "Arka sol"
+#, fuzzy
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
+#~ msgstr "Toplam/Kalan zaman"