msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-29 08:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 08:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:2848 rc.cpp:2854
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:2845 rc.cpp:2851
msgid " frames"
msgstr " кадрів"
-#: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1595 rc.cpp:3179
+#: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1595 rc.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%1 will be replaced by %2"
msgstr "%1 буде замінено на %2"
-#: src/titlewidget.cpp:1353 rc.cpp:1120 rc.cpp:2704
+#: src/titlewidget.cpp:1354 rc.cpp:1120 rc.cpp:2701
msgid "+X"
msgstr "+X"
-#: src/titlewidget.cpp:1378 rc.cpp:1123 rc.cpp:2707
+#: src/titlewidget.cpp:1379 rc.cpp:1123 rc.cpp:2704
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 rc.cpp:1327 rc.cpp:1330 rc.cpp:1601 rc.cpp:1604
#: rc.cpp:1607 rc.cpp:1610 rc.cpp:1613 rc.cpp:1616 rc.cpp:1623 rc.cpp:1626
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1644 rc.cpp:1764 rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:2100
-#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2112 rc.cpp:2118 rc.cpp:2127 rc.cpp:2304 rc.cpp:2307
-#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2638 rc.cpp:2746 rc.cpp:2749 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
-#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2764 rc.cpp:2767 rc.cpp:2812 rc.cpp:2815 rc.cpp:2818
-#: rc.cpp:2821 rc.cpp:2824 rc.cpp:2827 rc.cpp:2902 rc.cpp:2905 rc.cpp:2908
-#: rc.cpp:2911 rc.cpp:2914 rc.cpp:3185 rc.cpp:3188 rc.cpp:3191 rc.cpp:3194
-#: rc.cpp:3197 rc.cpp:3200 rc.cpp:3207 rc.cpp:3210 rc.cpp:3225 rc.cpp:3228
-#: rc.cpp:3348 rc.cpp:3381 rc.cpp:3435 rc.cpp:3684 rc.cpp:3690 rc.cpp:3696
-#: rc.cpp:3702 rc.cpp:3711
+#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2112 rc.cpp:2118 rc.cpp:2127 rc.cpp:2301 rc.cpp:2304
+#: rc.cpp:2632 rc.cpp:2635 rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2752 rc.cpp:2755
+#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2761 rc.cpp:2764 rc.cpp:2809 rc.cpp:2812 rc.cpp:2815
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2821 rc.cpp:2824 rc.cpp:2899 rc.cpp:2902 rc.cpp:2905
+#: rc.cpp:2908 rc.cpp:2911 rc.cpp:3182 rc.cpp:3185 rc.cpp:3188 rc.cpp:3191
+#: rc.cpp:3194 rc.cpp:3197 rc.cpp:3204 rc.cpp:3207 rc.cpp:3222 rc.cpp:3225
+#: rc.cpp:3345 rc.cpp:3378 rc.cpp:3432 rc.cpp:3681 rc.cpp:3687 rc.cpp:3693
+#: rc.cpp:3699 rc.cpp:3708
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:768 rc.cpp:2340 rc.cpp:2346 rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:768 rc.cpp:2337 rc.cpp:2343 rc.cpp:2349
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:2130 rc.cpp:3714
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:943 rc.cpp:2394 rc.cpp:2527
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:943 rc.cpp:2391 rc.cpp:2524
msgid "1"
msgstr "1"
msgstr[2] "Знайдено %1 зображень"
msgstr[3] "Знайдено одне зображення"
-#: rc.cpp:1293 rc.cpp:2877
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3031
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3028
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:2530
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2527
msgid "2"
msgstr "2"
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2881
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1444 rc.cpp:3028
+#: rc.cpp:1444 rc.cpp:3025
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1989 rc.cpp:3264 rc.cpp:3573
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1989 rc.cpp:3261 rc.cpp:3570
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
msgid "3 point balance"
msgstr "Баланс за 3 точками"
-#: rc.cpp:1441 rc.cpp:3025
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:3022
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1692 rc.cpp:2001 rc.cpp:3276 rc.cpp:3585
+#: rc.cpp:1692 rc.cpp:2001 rc.cpp:3273 rc.cpp:3582
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:1438 rc.cpp:3022
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:3019
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1435 rc.cpp:3019
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:3016
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2873
+#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1995 rc.cpp:3270 rc.cpp:3579
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1995 rc.cpp:3267 rc.cpp:3576
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1983 rc.cpp:3258 rc.cpp:3567
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1983 rc.cpp:3255 rc.cpp:3564
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#: rc.cpp:838 rc.cpp:892 rc.cpp:901 rc.cpp:973 rc.cpp:1213 rc.cpp:1959
-#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971 rc.cpp:2055 rc.cpp:2067 rc.cpp:2139 rc.cpp:2422
-#: rc.cpp:2476 rc.cpp:2485 rc.cpp:2557 rc.cpp:2797 rc.cpp:3543 rc.cpp:3549
-#: rc.cpp:3555 rc.cpp:3639 rc.cpp:3651 rc.cpp:3723
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971 rc.cpp:2055 rc.cpp:2067 rc.cpp:2136 rc.cpp:2419
+#: rc.cpp:2473 rc.cpp:2482 rc.cpp:2554 rc.cpp:2794 rc.cpp:3540 rc.cpp:3546
+#: rc.cpp:3552 rc.cpp:3636 rc.cpp:3648 rc.cpp:3717
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
msgstr ""
"<strong>Спроба обробки %1 завершилася у аварійному режимі</strong><br />"
-#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1195 rc.cpp:1567 rc.cpp:2196 rc.cpp:2256 rc.cpp:2629
-#: rc.cpp:2779 rc.cpp:3151 rc.cpp:3780 rc.cpp:3840
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1195 rc.cpp:1567 rc.cpp:2193 rc.cpp:2253 rc.cpp:2626
+#: rc.cpp:2776 rc.cpp:3148 rc.cpp:3774 rc.cpp:3834
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/customtrackview.cpp:4518
+#: src/customtrackview.cpp:4516
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "У позиції %1 вже вказано напрямну"
"Серед типових профілів MLT вже існує профіль з такою назвою, будь ласка, "
"оберіть інший опис для вашого нетипового профілю."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223 rc.cpp:1450 rc.cpp:3034
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223 rc.cpp:1450 rc.cpp:3031
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Фонова служба ARTS"
-#: src/cliptranscode.cpp:125 rc.cpp:1902 rc.cpp:3486
+#: src/cliptranscode.cpp:125 rc.cpp:1902 rc.cpp:3483
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: src/renderwidget.cpp:1541 rc.cpp:1842 rc.cpp:3426
+#: src/renderwidget.cpp:1541 rc.cpp:1842 rc.cpp:3423
msgid "Abort Job"
msgstr "Перервати виконання"
-#: rc.cpp:2217 rc.cpp:3801
+#: rc.cpp:2214 rc.cpp:3795
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Задіяти відновлення після аварій (автозбереження)"
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1548
-#: src/customtrackview.cpp:1592
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1544
+#: src/customtrackview.cpp:1588
msgid "Add %1"
msgstr "Додати %1"
-#: rc.cpp:3921
+#: rc.cpp:3915
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Додати звуковий ефект"
-#: src/mainwindow.cpp:1313
+#: src/mainwindow.cpp:1321
msgid "Add Clip"
msgstr "Додати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:1158
+#: src/mainwindow.cpp:1166
msgid "Add Clip To Selection"
msgstr "Додати до позначеного кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:1317
+#: src/mainwindow.cpp:1325
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Додати кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:3924
+#: rc.cpp:3918
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Додати нетиповий ефект"
-#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:4533
+#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1253 src/customtrackview.cpp:4531
msgid "Add Guide"
msgstr "Додати напрямну"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати зображення"
-#: src/mainwindow.cpp:1183 src/mainwindow.cpp:2310 src/clipproperties.cpp:429
+#: src/mainwindow.cpp:1191 src/mainwindow.cpp:2322 src/clipproperties.cpp:429
msgid "Add Marker"
msgstr "Додати позначку"
-#: rc.cpp:2175 rc.cpp:3759
+#: rc.cpp:2172 rc.cpp:3753
msgid "Add Profile"
msgstr "Додати профіль"
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Додати прямокутник"
-#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1321
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1329
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Додати показ слайдів"
-#: src/mainwindow.cpp:1329
+#: src/mainwindow.cpp:1337
msgid "Add Template Title"
msgstr "Додати шаблон кліпу з титрами"
msgid "Add Text"
msgstr "Додати текст"
-#: src/mainwindow.cpp:1325
+#: src/mainwindow.cpp:1333
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Додати кліп з титрами"
msgid "Add Transition"
msgstr "Додати перехід"
-#: src/mainwindow.cpp:1173
+#: src/mainwindow.cpp:1181
msgid "Add Transition To Selection"
msgstr "Додати до позначеного перехід"
-#: rc.cpp:3918
+#: rc.cpp:3912
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Додати відеоефект"
msgid "Add audio fade"
msgstr "Додати зміну гучності"
-#: rc.cpp:2262 rc.cpp:3846
+#: rc.cpp:2259 rc.cpp:3840
msgid "Add chapter"
msgstr "Додати розділ"
msgid "Add clip cut"
msgstr "Додати обрізку кліпу"
-#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1087 rc.cpp:2671
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1087 rc.cpp:2668
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[0] "Додати до проекту кліпи"
msgid "Add marker"
msgstr "Додати позначку"
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:2313
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:2310
msgid "Add movie file"
msgstr "Додати відеофайл"
msgid "Add new video file"
msgstr "Додати новий відеофайл"
-#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2950
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2947
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Додати до назви файла захоплених даних час запису"
-#: rc.cpp:1647 rc.cpp:3231
+#: rc.cpp:1647 rc.cpp:3228
msgid "Add space"
msgstr "Додати пробіл"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2116
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2112
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Додати кліп лінійки запису"
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Додати перехід до кліпу"
-#: rc.cpp:1629 rc.cpp:3213
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:3210
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткова інформація"
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення"
-#: rc.cpp:949 rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2530
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
msgid "Align right"
msgstr "Вирівняти праворуч"
-#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2887
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2884
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Анімація перекошування за Y"
-#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2860
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2857
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
msgid "Ascii art library"
msgstr "Бібліотека малювання ASCII"
-#: rc.cpp:1992 rc.cpp:3576
+#: rc.cpp:1992 rc.cpp:3573
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів:"
msgid "Aspect type"
msgstr "Співвідношення розмірів"
-#: src/effectslistwidget.cpp:113 src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/effectslistwidget.cpp:126 src/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:865 rc.cpp:1309 rc.cpp:1396
-#: rc.cpp:1710 rc.cpp:2151 rc.cpp:2449 rc.cpp:2893 rc.cpp:2980 rc.cpp:3294
-#: rc.cpp:3735
+#: rc.cpp:1710 rc.cpp:2148 rc.cpp:2446 rc.cpp:2890 rc.cpp:2977 rc.cpp:3291
+#: rc.cpp:3729
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: rc.cpp:823 rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2404
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Звукові кодеки"
-#: src/mainwindow.cpp:1388
+#: src/mainwindow.cpp:1396
msgid "Audio Effects"
msgstr "Звукові ефекти"
-#: src/mainwindow.cpp:1203
+#: src/mainwindow.cpp:1211
msgid "Audio Only"
msgstr "Лише звук"
-#: src/mainwindow.cpp:1213 src/customtrackview.cpp:5538
+#: src/mainwindow.cpp:1221 src/customtrackview.cpp:5528
msgid "Audio and Video"
msgstr "Звук та відео"
-#: rc.cpp:1429 rc.cpp:3013
+#: rc.cpp:1429 rc.cpp:3010
msgid "Audio channels"
msgstr "Звукові канали"
msgid "Audio clip"
msgstr "Звуковий кліп"
-#: rc.cpp:868 rc.cpp:1405 rc.cpp:2452 rc.cpp:2989
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:1405 rc.cpp:2449 rc.cpp:2986
msgid "Audio codec"
msgstr "Звуковий кодек"
msgid "Audio correction"
msgstr "Виправлення звуку"
-#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2983
+#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2980
msgid "Audio device"
msgstr "Звуковий пристрій"
-#: rc.cpp:1105 rc.cpp:2689
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:2686
msgid "Audio device:"
msgstr "Звуковий пристрій:"
-#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2686
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2683
msgid "Audio driver:"
msgstr "Звуковий драйвер:"
-#: rc.cpp:1546 rc.cpp:3130
+#: rc.cpp:1546 rc.cpp:3127
msgid "Audio editing"
msgstr "Редагування звукових даних"
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Тривалість зміни гучності: %1 c"
-#: rc.cpp:1432 rc.cpp:3016
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:3013
msgid "Audio frequency"
msgstr "Частота звукових даних"
-#: rc.cpp:961 rc.cpp:2545
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:2542
msgid "Audio index"
msgstr "Покажчик звукових даних"
-#: src/renderwidget.cpp:1183 src/customtrackview.cpp:5513
+#: src/renderwidget.cpp:1183 src/customtrackview.cpp:5503
msgid "Audio only"
msgstr "Лише звук"
-#: rc.cpp:1003 rc.cpp:2587
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:2584
msgid "Audio track"
msgstr "Звукова доріжка"
-#: rc.cpp:1701 rc.cpp:2010 rc.cpp:3285 rc.cpp:3594
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:2010 rc.cpp:3282 rc.cpp:3591
msgid "Audio tracks"
msgstr "Звукові доріжки"
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: src/transitionsettings.cpp:85 rc.cpp:1779 rc.cpp:3363
+#: src/transitionsettings.cpp:85 rc.cpp:1779 rc.cpp:3360
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Auto Mask"
msgstr "Автомаскування"
-#: rc.cpp:1501 rc.cpp:3085
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:3082
msgid "Auto add"
msgstr "Автододавання"
-#: src/mainwindow.cpp:1680
+#: src/mainwindow.cpp:1688
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Виявлено файли автоматичного збереження. Бажаєте відновити дані за цими "
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/mainwindow.cpp:1117
+#: src/mainwindow.cpp:1125
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Автоматичний перехід"
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "Автоматичне обрізання за центром"
-#: rc.cpp:2016 rc.cpp:3600
+#: rc.cpp:2016 rc.cpp:3597
msgid "Automatically split audio from video"
msgstr "Автоматично відокремлювати звук від відео"
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2947
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2944
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Автоматично створювати новий файл при вирізанні сцени"
-#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3744
+#: rc.cpp:2157 rc.cpp:3738
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Автоматичне гортання під час відтворення"
-#: rc.cpp:814 rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:2395
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Доступні кодеки (avformat)"
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Модуль avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:1024 rc.cpp:2608
+#: rc.cpp:1024 rc.cpp:2605
msgid "Back to menu"
msgstr "Повернутися до меню"
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 rc.cpp:1273 rc.cpp:2611 rc.cpp:2614 rc.cpp:2857
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 rc.cpp:1273 rc.cpp:2608 rc.cpp:2611 rc.cpp:2854
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgid "Beginning"
msgstr "Початок"
-#: src/trackview.cpp:82
+#: src/trackview.cpp:83
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Більші доріжки"
-#: rc.cpp:1489 rc.cpp:3073
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:3070
msgid "Bit rate"
msgstr "Бітова швидкість"
-#: src/transitionsettings.cpp:95
+#: src/transitionsettings.cpp:98
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
-#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2737
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2734
msgid "Border color"
msgstr "Колір рамки"
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Яскравість (за ключовими кадрами)"
-#: src/trackview.cpp:614
+#: src/trackview.cpp:619
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Помилковий інструмент створення кліпу %1"
-#: rc.cpp:1453 rc.cpp:1462 rc.cpp:3037 rc.cpp:3046
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:1462 rc.cpp:3034 rc.cpp:3043
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
msgid "Bug fixing, logo, etc."
msgstr "Виправлення вад, логотип тощо."
-#: rc.cpp:1914 rc.cpp:3498
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:3495
msgid "Burn"
msgstr "Записати"
msgid "Burn with %1"
msgstr "Записати за допомогою %1"
-#: rc.cpp:1009 rc.cpp:2593
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:2590
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: rc.cpp:2235 rc.cpp:3819
+#: rc.cpp:2232 rc.cpp:3813
msgid "Button 1"
msgstr "Кнопка 1"
-#: rc.cpp:2238 rc.cpp:3822
+#: rc.cpp:2235 rc.cpp:3816
msgid "Button 2"
msgstr "Кнопка 2"
-#: rc.cpp:2241 rc.cpp:3825
+#: rc.cpp:2238 rc.cpp:3819
msgid "Button 3"
msgstr "Кнопка 3"
-#: rc.cpp:2244 rc.cpp:3828
+#: rc.cpp:2241 rc.cpp:3822
msgid "Button 4"
msgstr "Кнопка 4"
-#: rc.cpp:2247 rc.cpp:3831
+#: rc.cpp:2244 rc.cpp:3825
msgid "Button 5"
msgstr "Кнопка 5"
-#: rc.cpp:1021 rc.cpp:2605
+#: rc.cpp:1021 rc.cpp:2602
msgid "Button colors"
msgstr "Кольори кнопок"
msgid "Buttons overlapping"
msgstr "Кнопки перекриваються"
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:2358
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "C0rners"
msgstr "Кути"
-#: src/customtrackview.cpp:1623
+#: src/customtrackview.cpp:1619
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Не вдалося додати відеоефект до цього кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:1617
+#: src/customtrackview.cpp:1613
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "Не вдалося додати звуковий ефект до цього кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:998
-#: src/customtrackview.cpp:1936 src/customtrackview.cpp:1962
-#: src/customtrackview.cpp:1988 src/customtrackview.cpp:2012
+#: src/customtrackview.cpp:961 src/customtrackview.cpp:994
+#: src/customtrackview.cpp:1932 src/customtrackview.cpp:1958
+#: src/customtrackview.cpp:1984 src/customtrackview.cpp:2008
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Не вдалося додати перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:5494 src/customtrackview.cpp:5519
-#: src/customtrackview.cpp:5544
+#: src/customtrackview.cpp:5484 src/customtrackview.cpp:5509
+#: src/customtrackview.cpp:5534
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Не вдалося змінити згруповані кліпи"
-#: src/customtrackview.cpp:847 src/customtrackview.cpp:3489
+#: src/customtrackview.cpp:843 src/customtrackview.cpp:3487
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Не вдалося вирізати кліп з групи"
-#: src/customtrackview.cpp:842
+#: src/customtrackview.cpp:838
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Не вдалося вирізати перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:1201
-#| msgid "Cannot cut a clip in a group"
+#: src/customtrackview.cpp:1197
msgid "Cannot edit an item in a group"
msgstr "Не можна змінювати елемент у групі"
-#: src/customtrackview.cpp:1190
+#: src/customtrackview.cpp:1186
msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
msgstr "Не можна змінювати тривалість декількох об’єктів"
-#: src/customtrackview.cpp:3462
+#: src/customtrackview.cpp:3460
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для зміни швидкості"
-#: src/customtrackview.cpp:1511
+#: src/customtrackview.cpp:1507
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Не вдалося знайти кліп до додавання ефекту"
-#: src/mainwindow.cpp:2305
+#: src/mainwindow.cpp:2317
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для додавання позначки"
-#: src/customtrackview.cpp:1809
+#: src/customtrackview.cpp:1805
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для вирізання"
-#: src/customtrackview.cpp:1188 src/customtrackview.cpp:1196
+#: src/customtrackview.cpp:1184 src/customtrackview.cpp:1192
msgid "Cannot find clip to edit"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для редагування"
-#: src/mainwindow.cpp:2333 src/mainwindow.cpp:2360 src/mainwindow.cpp:2383
+#: src/mainwindow.cpp:2344 src/mainwindow.cpp:2371 src/mainwindow.cpp:2394
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для вилучення позначки"
-#: src/customtrackview.cpp:1861
+#: src/customtrackview.cpp:1857
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для скасування вирізання"
-#: src/mainwindow.cpp:1774
+#: src/mainwindow.cpp:1781
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
msgstr ""
"Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною "
"Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною "
"Mlt)"
-#: src/mainwindow.cpp:1797
+#: src/mainwindow.cpp:1804
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
msgstr ""
"Не вдалося знайти сховища профілів MLT, будь ласка, вкажіть його адресу"
-#: src/customtrackview.cpp:1326 src/customtrackview.cpp:2140
+#: src/customtrackview.cpp:1322 src/customtrackview.cpp:2136
msgid "Cannot insert clip in timeline"
msgstr "Не вдалося вставити кліп до лінійки запису"
-#: src/customtrackview.cpp:2658
+#: src/customtrackview.cpp:2654
msgid "Cannot insert space in a locked track"
msgstr "Вставляти розпірку у заблокований кліп не можна"
-#: src/customtrackview.cpp:2671
+#: src/customtrackview.cpp:2667
msgid "Cannot insert space in a track with a group"
msgstr "Не вдалося вставити пробіл у доріжку групи"
-#: src/customtrackview.cpp:2730
+#: src/customtrackview.cpp:2726
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позиції %1, доріжка %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3738 src/customtrackview.cpp:3944
+#: src/customtrackview.cpp:3736 src/customtrackview.cpp:3942
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп з часовою міткою %1 на доріжці %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3059 src/customtrackview.cpp:3774
+#: src/customtrackview.cpp:3055 src/customtrackview.cpp:3772
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позицію %1"
-#: src/customtrackview.cpp:1767
+#: src/customtrackview.cpp:1763
msgid "Cannot move effect"
msgstr "Не вдалося пересунути ефект"
-#: src/customtrackview.cpp:3068
+#: src/customtrackview.cpp:3064
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:2745
+#: src/customtrackview.cpp:2741
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід на позиції %1, доріжка %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3894
+#: src/customtrackview.cpp:3892
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід з часовою міткою %1 на доріжці %2"
-#: src/mainwindow.cpp:1720
+#: src/mainwindow.cpp:1728
msgid ""
"Cannot open file %1.\n"
"Project is corrupted."
"Не вдалося відкрити файл %1.\n"
"Файл проекту пошкоджено."
-#: src/customtrackview.cpp:4919
+#: src/customtrackview.cpp:4916
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Не вдалося вставити кліп у позначене місце"
-#: src/customtrackview.cpp:4880 src/customtrackview.cpp:4903
+#: src/customtrackview.cpp:4877 src/customtrackview.cpp:4900
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Не вдалося вставити позначені кліпи"
-#: src/customtrackview.cpp:4933
+#: src/customtrackview.cpp:4930
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Не вдалося вставити перехід у позначене місце"
"Не вдалося виконати читання з пристрою %1\n"
"Будь ласка, перевірте наявність драйверів та права доступу."
-#: src/customtrackview.cpp:2594
+#: src/customtrackview.cpp:2590
msgid "Cannot remove space in a locked track"
msgstr "Вилучати розпірку з заблокованому кліпі не можна"
-#: src/customtrackview.cpp:2617
+#: src/customtrackview.cpp:2613
msgid "Cannot remove space in a track with a group"
msgstr "Не вдалося вилучити пробіл у доріжці групи"
-#: src/customtrackview.cpp:4082 src/customtrackview.cpp:4188
+#: src/customtrackview.cpp:4080 src/customtrackview.cpp:4186
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Не вдалося змінити розміри переходу"
-#: src/customtrackview.cpp:5395
+#: src/customtrackview.cpp:5385
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Не вдалося розрізати звук згрупованих кліпів"
-#: src/customtrackview.cpp:2396 src/customtrackview.cpp:2468
-#: src/customtrackview.cpp:3620 src/customtrackview.cpp:5439
-#: src/customtrackview.cpp:5442 src/customtrackview.cpp:5468
-#: src/customtrackview.cpp:5566 src/customtrackview.cpp:5573
-#: src/customtrackview.cpp:5580
+#: src/customtrackview.cpp:2392 src/customtrackview.cpp:2464
+#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:5429
+#: src/customtrackview.cpp:5432 src/customtrackview.cpp:5458
+#: src/customtrackview.cpp:5556 src/customtrackview.cpp:5563
+#: src/customtrackview.cpp:5570
msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
msgstr "Не вдалося оновити кліп (час: %1, доріжка: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:2042
+#: src/customtrackview.cpp:2038
msgid "Cannot update transition"
msgstr "Не вдалося оновити перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:767
+#: src/customtrackview.cpp:763
msgid "Cannot use spacer in a locked track"
msgstr "Використовувати розпірку у заблокованому кліпі не можна"
-#: src/customtrackview.cpp:777
+#: src/customtrackview.cpp:773
msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
msgstr "Використовувати у згрупованих кліпах розпірки не можна"
#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:724
#: src/dvdwizard.cpp:730 src/kdenlivedoc.cpp:492 src/kdenlivedoc.cpp:581
-#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/titlewidget.cpp:1801
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/titlewidget.cpp:1802
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1"
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
-#: rc.cpp:1426 rc.cpp:3010
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:3007
msgid "Capture audio"
msgstr "Захоплення звуку"
"Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри.\n"
"Код завершення RecordMyDesktop: %1"
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2950
msgid "Capture file name"
msgstr "Назва файла захоплених даних"
-#: rc.cpp:1534 rc.cpp:3118
+#: rc.cpp:1534 rc.cpp:3115
msgid "Capture folder"
msgstr "Тека захоплення"
-#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2932
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2929
msgid "Capture format"
msgstr "Формат захоплення"
msgid "Capture is not yet available on OS X."
msgstr "У OS X режим захоплення ще не реалізовано."
-#: rc.cpp:1417 rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2998
msgid "Capture params"
msgstr "Параметри захоплення"
-#: rc.cpp:2181 rc.cpp:3765
+#: rc.cpp:2178 rc.cpp:3759
msgid "Captured files"
msgstr "Захоплені файли"
msgid "Center correction"
msgstr "Виправлення у центрі"
-#: rc.cpp:1543 rc.cpp:1549 rc.cpp:1555 rc.cpp:3127 rc.cpp:3133 rc.cpp:3139
+#: rc.cpp:1543 rc.cpp:1549 rc.cpp:1555 rc.cpp:3124 rc.cpp:3130 rc.cpp:3136
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:2455
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2452
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
msgid "Check missing clips"
msgstr "Перевірити наявність кліпів"
-#: rc.cpp:1875 rc.cpp:3459
+#: rc.cpp:1875 rc.cpp:3456
msgid "CheckBox"
msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією"
msgid "Clean"
msgstr "Спорожнення"
-#: src/mainwindow.cpp:968
+#: src/mainwindow.cpp:976
msgid "Clean Project"
msgstr "Спорожнити проект"
-#: rc.cpp:1854 rc.cpp:3438
+#: rc.cpp:1854 rc.cpp:3435
msgid "Clean Up"
msgstr "Спорожнити"
-#: src/mainwindow.cpp:1945 src/projectsettings.cpp:103
+#: src/mainwindow.cpp:1955 src/projectsettings.cpp:103
msgid "Clean up project"
msgstr "Спорожнити проект"
-#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3312
+#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3309
msgid "Clear cache"
msgstr "Спорожнити кеш"
-#: src/mainwindow.cpp:2853
+#: src/mainwindow.cpp:2870
msgid "Click on a clip to cut it"
msgstr "Натисніть кліп, щоб вирізати його"
-#: src/customtrackview.cpp:580
-#| msgid "Cannot add transition"
+#: src/customtrackview.cpp:576
msgid "Click to add a transition."
msgstr "Клацніть, щоб додати перехід."
-#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:3897
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:3891
msgid "Clip"
msgstr "Кліп"
"Дані кліпу <b>%1</b><br />пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити. "
"Вилучити цей кліп з проекту?"
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:3858
+#: rc.cpp:2271 rc.cpp:3852
msgid "Clip Color"
msgstr "Колір кліпу"
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Монітор кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1337 rc.cpp:826 rc.cpp:2410
+#: src/mainwindow.cpp:1345 rc.cpp:826 rc.cpp:2407
msgid "Clip Properties"
msgstr "Властивості кліпу"
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Тривалість кліпу: %1 с"
-#: src/customtrackview.cpp:4442
+#: src/customtrackview.cpp:4440
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Позначок для кліпу не вказано"
-#: src/mainwindow.cpp:1135
+#: src/mainwindow.cpp:1143
msgid "Clip in Project Tree"
msgstr "Кліп у дереві проекту"
-#: rc.cpp:3891
+#: rc.cpp:3885
msgid "Clip in Timeline"
msgstr "Кліп на лінійці запису"
msgid "Clips folder"
msgstr "Тека кліпів"
-#: rc.cpp:1716 rc.cpp:3300
+#: rc.cpp:1716 rc.cpp:3297
msgid "Clips used in project:"
msgstr "Використані у проекті кліпи:"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: src/cliptranscode.cpp:143 rc.cpp:1836 rc.cpp:1845 rc.cpp:1872 rc.cpp:3420
-#: rc.cpp:3429 rc.cpp:3456
+#: src/cliptranscode.cpp:143 rc.cpp:1836 rc.cpp:1845 rc.cpp:1872 rc.cpp:3417
+#: rc.cpp:3426 rc.cpp:3453
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:2674
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:2671
msgid "Close after transcode"
msgstr "Закрити після перекодування"
msgid "Co-efficient"
msgstr "Коефіцієнт"
-#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2974
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:880 rc.cpp:1033 rc.cpp:1255 rc.cpp:2461 rc.cpp:2464
-#: rc.cpp:2617 rc.cpp:2839
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:880 rc.cpp:1033 rc.cpp:1255 rc.cpp:2458 rc.cpp:2461
+#: rc.cpp:2614 rc.cpp:2836
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Color clip"
msgstr "Кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:1956 rc.cpp:3540
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:3537
msgid "Color clips"
msgstr "Кольорові кліпи"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
-#: rc.cpp:928 rc.cpp:1060 rc.cpp:2512 rc.cpp:2644
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:1060 rc.cpp:2509 rc.cpp:2641
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
-#: src/headertrack.cpp:101
+#: src/headertrack.cpp:103
msgid "Configure Track"
msgstr "Налаштувати доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:1241 src/configtrackscommand.cpp:32 rc.cpp:1315
-#: rc.cpp:2899
+#: src/mainwindow.cpp:1249 src/configtrackscommand.cpp:32 rc.cpp:1315
+#: rc.cpp:2896
msgid "Configure Tracks"
msgstr "Налаштувати доріжки"
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
-#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2992
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2989
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Crackle"
msgstr "Потріскування"
-#: rc.cpp:1947 rc.cpp:3531
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:3528
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне резервування)"
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Створити меню DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1333
+#: src/mainwindow.cpp:1341
msgid "Create Folder"
msgstr "Створити теку"
-#: rc.cpp:1899 rc.cpp:3483
+#: rc.cpp:1899 rc.cpp:3480
msgid "Create ISO image"
msgstr "Створити образ ISO"
-#: src/mainwindow.cpp:3286
+#: src/mainwindow.cpp:3310
msgid "Create Render Script"
msgstr "Створити скрипт обробки"
-#: rc.cpp:1006 rc.cpp:2590
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:2587
msgid "Create basic menu"
msgstr "Створити базове меню"
-#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3387
+#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3384
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Створити файл розділу на основі напрямних"
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Створення образу DVD"
-#: rc.cpp:1893 rc.cpp:3477
+#: rc.cpp:1893 rc.cpp:3474
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Створення структури DVD"
-#: rc.cpp:1896 rc.cpp:3480
+#: rc.cpp:1896 rc.cpp:3477
msgid "Creating iso file"
msgstr "Створення файла iso"
-#: rc.cpp:1887 rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:1887 rc.cpp:3468
msgid "Creating menu background"
msgstr "Створення тла меню"
-#: rc.cpp:1884 rc.cpp:3468
+#: rc.cpp:1884 rc.cpp:3465
msgid "Creating menu images"
msgstr "Створення зображень меню"
-#: rc.cpp:1890 rc.cpp:3474
+#: rc.cpp:1890 rc.cpp:3471
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Створення відео меню"
msgid "Crop & scale"
msgstr "Обрізання і масштабування"
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:2382
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2379
msgid "Crop end"
msgstr "Обрізати кінець"
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Обрізати від початку: %1 с"
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:2376
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:2373
msgid "Crop start"
msgstr "Обрізати початок"
-#: src/mainwindow.cpp:2850
+#: src/mainwindow.cpp:2867
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
msgstr ""
"Натисніть Ctrl і клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати розпірку лише до "
#: src/renderwidget.cpp:346 src/renderwidget.cpp:356 src/renderwidget.cpp:449
#: src/renderwidget.cpp:479 src/renderwidget.cpp:515 src/renderwidget.cpp:1259
#: src/renderwidget.cpp:1304 src/renderwidget.cpp:1384
-#: src/effectslistwidget.cpp:117 rc.cpp:1312 rc.cpp:2896
+#: src/effectslistwidget.cpp:130 rc.cpp:1312 rc.cpp:2893
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: src/mainwindow.cpp:1398
+#: src/mainwindow.cpp:1406
msgid "Custom Effects"
msgstr "Нетипові ефекти"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: src/mainwindow.cpp:1178
+#: src/mainwindow.cpp:1186
msgid "Cut Clip"
msgstr "Вирізати кліп"
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:937 rc.cpp:1048 rc.cpp:1570 rc.cpp:1773 rc.cpp:2199
-#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2521 rc.cpp:2632 rc.cpp:3154 rc.cpp:3357 rc.cpp:3783
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:937 rc.cpp:1048 rc.cpp:1570 rc.cpp:1773 rc.cpp:2196
+#: rc.cpp:2364 rc.cpp:2518 rc.cpp:2629 rc.cpp:3151 rc.cpp:3354 rc.cpp:3777
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:2088 rc.cpp:3672
+#: rc.cpp:2088 rc.cpp:3669
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2938
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2935
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI тип 1"
-#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2941
+#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2938
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI тип 2"
-#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2935
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2932
msgid "DV Raw"
msgstr "DV без обробки"
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Розділи DVD"
-#: rc.cpp:1881 rc.cpp:3465
+#: rc.cpp:1881 rc.cpp:3462
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Образ ISO DVD"
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "Образ ISO DVD пошкоджено"
-#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:990
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:998
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Майстер DVD"
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:2310
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:2307
msgid "DVD format"
msgstr "Формат DVD"
msgid "Declipper"
msgstr "Усування обрізання"
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:2539
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2536
msgid "Decoding threads"
msgstr "Потоки декодування"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: rc.cpp:1953 rc.cpp:3537
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:3534
msgid "Default Durations"
msgstr "Типові тривалості"
-#: rc.cpp:1974 rc.cpp:3558
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:3555
msgid "Default Profile"
msgstr "Типовий профіль"
-#: rc.cpp:1537 rc.cpp:3121
+#: rc.cpp:1537 rc.cpp:3118
msgid "Default apps"
msgstr "Типові програми"
-#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2914
msgid "Default capture device"
msgstr "Типовий пристрій захоплення"
-#: rc.cpp:2208 rc.cpp:3792
+#: rc.cpp:2205 rc.cpp:3786
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Типова тека для файлів проекту"
-#: rc.cpp:1525 rc.cpp:3109
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:3106
msgid "Default folders"
msgstr "Типові теки"
msgid "Defish0r"
msgstr "Defish0r"
-#: rc.cpp:573 rc.cpp:585 rc.cpp:605 rc.cpp:627 rc.cpp:1261 rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:585 rc.cpp:605 rc.cpp:627 rc.cpp:1261 rc.cpp:2842
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Затримка (у с/10)"
-#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1661
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1657
msgid "Delete %1"
msgstr "Вилучити %1"
-#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1257
+#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1265
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Вилучити всі напрямні"
-#: src/mainwindow.cpp:1191
+#: src/mainwindow.cpp:1199
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Вилучити всі позначки"
-#: src/mainwindow.cpp:1349 src/projectlist.cpp:747
+#: src/mainwindow.cpp:1357 src/projectlist.cpp:747
msgid "Delete Clip"
msgstr "Вилучити кліп"
msgid "Delete Folder"
msgstr "Вилучити теку"
-#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1249 src/customtrackview.cpp:227
+#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1257 src/customtrackview.cpp:227
msgid "Delete Guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: src/mainwindow.cpp:1187
+#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Delete Marker"
msgstr "Вилучити позначку"
-#: rc.cpp:2178 rc.cpp:3762
+#: rc.cpp:2175 rc.cpp:3756
msgid "Delete Profile"
msgstr "Вилучити профіль"
-#: rc.cpp:1869 rc.cpp:3453
+#: rc.cpp:1869 rc.cpp:3450
msgid "Delete Script"
msgstr "Вилучити скрипт"
-#: src/mainwindow.cpp:1103
+#: src/mainwindow.cpp:1111
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Вилучити позначений елемент"
-#: src/mainwindow.cpp:1237 src/tracksconfigdialog.cpp:90
-#: src/headertrack.cpp:97 src/customtrackview.cpp:5220
+#: src/mainwindow.cpp:1245 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:99 src/customtrackview.cpp:5210
msgid "Delete Track"
msgstr "Вилучити доріжку"
msgid "Delete current button"
msgstr "Вилучити поточну кнопку"
-#: rc.cpp:2190 rc.cpp:3774
+#: rc.cpp:2187 rc.cpp:3768
msgid "Delete current file"
msgstr "Вилучити поточний файл"
-#: src/effectstackview.cpp:62 src/effectslistview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:62 src/effectslistview.cpp:56
msgid "Delete effect"
msgstr "Вилучити ефект"
-#: rc.cpp:1722 rc.cpp:3306
+#: rc.cpp:1722 rc.cpp:3303
msgid "Delete files"
msgstr "Вилучити файли"
msgid "Delete profile"
msgstr "Вилучити профіль"
-#: src/customtrackview.cpp:3420
+#: src/customtrackview.cpp:3418
msgid "Delete selected clip"
msgid_plural "Delete selected clips"
msgstr[0] "Вилучити позначені кліпи"
msgstr[2] "Вилучити позначені кліпи"
msgstr[3] "Вилучити позначений кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:3418
+#: src/customtrackview.cpp:3416
msgid "Delete selected group"
msgid_plural "Delete selected groups"
msgstr[0] "Вилучити позначені групи"
msgstr[2] "Вилучити позначені групи"
msgstr[3] "Вилучити позначену групу"
-#: src/customtrackview.cpp:3423
+#: src/customtrackview.cpp:3421
msgid "Delete selected items"
msgstr "Вилучити позначені елементи"
-#: src/customtrackview.cpp:3422
+#: src/customtrackview.cpp:3420
msgid "Delete selected transition"
msgid_plural "Delete selected transitions"
msgstr[0] "Вилучити позначені переходи"
msgid "Delete them"
msgstr "Вилучити їх"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2788
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2784
msgid "Delete timeline clip"
msgid_plural "Delete timeline clips"
msgstr[0] "Вилучити кліпи лінійки запису"
msgstr[2] "Вилучити кліпи лінійки запису"
msgstr[3] "Вилучити кліп лінійки запису"
-#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5215
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5208
msgid "Delete track"
msgstr "Вилучити доріжку"
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
-#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:744 rc.cpp:832 rc.cpp:2328 rc.cpp:2416
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:744 rc.cpp:832 rc.cpp:2325 rc.cpp:2413
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/mainwindow.cpp:3065
+#: src/mainwindow.cpp:3084
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: src/mainwindow.cpp:1153
+#: src/mainwindow.cpp:1161
msgid "Deselect Clip"
msgstr "Зняти позначення з кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1168
+#: src/mainwindow.cpp:1176
msgid "Deselect Transition"
msgstr "Зняти позначення з переходу"
-#: rc.cpp:1513 rc.cpp:3097
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:3094
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Інтеграція до стільничного пошуку"
-#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1746 rc.cpp:1926 rc.cpp:2659 rc.cpp:3330 rc.cpp:3510
+#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1746 rc.cpp:1926 rc.cpp:2656 rc.cpp:3327 rc.cpp:3507
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
msgid "Destination folder"
msgstr "Тека призначення"
-#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2232 rc.cpp:2965 rc.cpp:3816
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2229 rc.cpp:2962 rc.cpp:3810
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: rc.cpp:2229 rc.cpp:3813
+#: rc.cpp:2226 rc.cpp:3807
msgid "Device configuration"
msgstr "Налаштування пристрою"
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:1069 rc.cpp:1740 rc.cpp:2268 rc.cpp:2572 rc.cpp:2653
-#: rc.cpp:3324 rc.cpp:3852
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1069 rc.cpp:1740 rc.cpp:2265 rc.cpp:2569 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:3321 rc.cpp:3846
msgid "Dialog"
msgstr "Діалогове вікно"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:2349
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:2346
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів"
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1689 rc.cpp:3273
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1689 rc.cpp:3270
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#: rc.cpp:2157 rc.cpp:3741
+#: rc.cpp:2154 rc.cpp:3735
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Показувати коментарі позначок у кліпах"
-#: rc.cpp:1998 rc.cpp:3582
+#: rc.cpp:1998 rc.cpp:3579
msgid "Display ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів показу:"
-#: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:898 rc.cpp:2064 rc.cpp:2482 rc.cpp:3648
+#: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:898 rc.cpp:2064 rc.cpp:2479 rc.cpp:3645
msgid "Dissolve"
msgstr "Розчиняти"
msgid "Document to open"
msgstr "Документ, який слід відкрити"
-#: src/mainwindow.cpp:1682
+#: src/mainwindow.cpp:1690
msgid "Don't recover"
msgstr "Не відновлювати"
-#: src/mainwindow.cpp:952
+#: src/mainwindow.cpp:960
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Звантажити нові профілі проектів..."
-#: src/mainwindow.cpp:951
+#: src/mainwindow.cpp:959
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Звантажити нові профілі обробки..."
-#: src/mainwindow.cpp:953
+#: src/mainwindow.cpp:961
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "Звантажити нові шаблони титрів..."
-#: src/mainwindow.cpp:950
+#: src/mainwindow.cpp:958
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Звантажити нові ефекти витирання..."
-#: src/customtrackview.cpp:577
+#: src/customtrackview.cpp:573
msgid "Drag to add or resize a fade effect."
msgstr "Перетягніть, щоб додати або змінити тривалість ефекту згасання."
-#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2698
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2695
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Викидати B-кадри з кліпів H.264"
#: rc.cpp:80 rc.cpp:93 rc.cpp:103 rc.cpp:114 rc.cpp:714 rc.cpp:786 rc.cpp:795
-#: rc.cpp:835 rc.cpp:1210 rc.cpp:1650 rc.cpp:2277 rc.cpp:2298 rc.cpp:2370
-#: rc.cpp:2379 rc.cpp:2419 rc.cpp:2794 rc.cpp:3234 rc.cpp:3861
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:1210 rc.cpp:1650 rc.cpp:2274 rc.cpp:2295 rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:2376 rc.cpp:2416 rc.cpp:2791 rc.cpp:3231 rc.cpp:3855
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: rc.cpp:1920 rc.cpp:3504
+#: rc.cpp:1920 rc.cpp:3501
msgid "Dvdauthor File"
msgstr "Файл dvdauthor"
-#: rc.cpp:934 rc.cpp:1767 rc.cpp:2518 rc.cpp:3351
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:1767 rc.cpp:2515 rc.cpp:3348
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "Edges correction"
msgstr "Виправлення країв"
-#: src/mainwindow.cpp:1343
+#: src/mainwindow.cpp:1351
msgid "Edit Clip"
msgstr "Змінити кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:3443
+#: src/customtrackview.cpp:3441
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Змінити швидкість кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1131
+#: src/mainwindow.cpp:1139
msgid "Edit Duration"
msgstr "Змінити тривалість"
-#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1253 src/customtrackview.cpp:231
-#: src/customtrackview.cpp:4559 src/customtrackview.cpp:4571
+#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1261 src/customtrackview.cpp:231
+#: src/customtrackview.cpp:4557 src/customtrackview.cpp:4569
msgid "Edit Guide"
msgstr "Змінити напрямну"
-#: rc.cpp:2133 rc.cpp:3717
+#: rc.cpp:2130 rc.cpp:3711
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Змінити ключовий кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:1195 src/mainwindow.cpp:2395 src/clipproperties.cpp:441
+#: src/mainwindow.cpp:1203 src/mainwindow.cpp:2406 src/clipproperties.cpp:441
msgid "Edit Marker"
msgstr "Змінити позначку"
msgid "Edit Profile"
msgstr "Змінити профіль"
-#: src/customtrackview.cpp:1227 src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:1223 src/editclipcommand.cpp:33
msgid "Edit clip"
msgstr "Змінити кліп"
msgid "Edit clip cut"
msgstr "Зміна обрізання кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:2756
+#: src/mainwindow.cpp:2758
msgid "Edit clips"
msgstr "Змінити кліпи"
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Змінити ефект %1"
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2866
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2863
msgid "Edit end"
msgstr "Змінити кінець"
msgid "Edit profile"
msgstr "Змінити профіль"
-#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2863
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2860
msgid "Edit start"
msgstr "Змінити початок"
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Змінити перехід %1"
-#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2830
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2827
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
-#: src/trackview.cpp:690
+#: src/trackview.cpp:695
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Ефект %1:%2 не знайдено у MLT, цей ефекти буде вилучено з проекту\n"
msgid "Effect Stack"
msgstr "Стос ефектів"
-#: src/customtrackview.cpp:1562 src/customtrackview.cpp:1628
+#: src/customtrackview.cpp:1558 src/customtrackview.cpp:1624
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Вже додані до кліпу ефекти"
-#: src/mainwindow.cpp:2157
+#: src/mainwindow.cpp:2168
msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
msgid "Effects & Transitions"
msgstr "Ефекти і переходи"
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Звичайний пробіл (пробіл шириною у «n»)"
-#: rc.cpp:2223 rc.cpp:3807
+#: rc.cpp:2220 rc.cpp:3801
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Увімкнути пристрій «Ручка керування»"
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Кодування захопленого відео..."
-#: rc.cpp:1420 rc.cpp:3004
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:3001
msgid "Encoding params"
msgstr "Параметри кодування"
-#: src/renderwidget.cpp:290 src/titlewidget.cpp:2052 rc.cpp:86 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:3870
+#: src/renderwidget.cpp:290 src/titlewidget.cpp:2053 rc.cpp:86 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:2283 rc.cpp:3864
msgid "End"
msgstr "Кінець"
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Введіть шлях до шаблонів"
-#: rc.cpp:1619 rc.cpp:3203
+#: rc.cpp:1619 rc.cpp:3200
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Введіть значення Unicode"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: rc.cpp:1848 rc.cpp:3432
+#: rc.cpp:1848 rc.cpp:3429
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал помилок"
-#: src/customtrackview.cpp:1866 src/customtrackview.cpp:3110
-#: src/customtrackview.cpp:3319
+#: src/customtrackview.cpp:1862 src/customtrackview.cpp:3106
+#: src/customtrackview.cpp:3317
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Помилка під час спроби вилучення кліпу на позиції %1 доріжки %2"
msgstr ""
"Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)."
-#: src/customtrackview.cpp:1891 src/customtrackview.cpp:3963
-#: src/customtrackview.cpp:3971 src/customtrackview.cpp:4073
-#: src/customtrackview.cpp:4179
+#: src/customtrackview.cpp:1887 src/customtrackview.cpp:3961
+#: src/customtrackview.cpp:3969 src/customtrackview.cpp:4071
+#: src/customtrackview.cpp:4177
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Помилка під час спроби зміни розмірів кліпу"
msgid "Existing Profile"
msgstr "Існуючий профіль"
-#: rc.cpp:1788 rc.cpp:3372
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:3369
msgid "Export audio"
msgstr "Експортувати звук"
-#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1935 rc.cpp:2998 rc.cpp:3519
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1935 rc.cpp:2995 rc.cpp:3516
msgid "Extension"
msgstr "Суфікс назви"
-#: rc.cpp:3876
+#: rc.cpp:3870
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додаткова панель"
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2172 rc.cpp:2662 rc.cpp:3756
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2169 rc.cpp:2659 rc.cpp:3750
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Параметри FFmpeg"
"Пробіл у рисунках (нерозривний). Пробіл з шириною, рівною ширині цифри, якщо "
"б всі цифри поточного шрифту мали однакову ширину."
-#: src/renderwidget.cpp:171 rc.cpp:711 rc.cpp:2295
+#: src/renderwidget.cpp:171 rc.cpp:711 rc.cpp:2292
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Файл %1 не є файлом проекту Kdenlive."
-#: src/mainwindow.cpp:1681
+#: src/mainwindow.cpp:1689
msgid "File Recovery"
msgstr "Відновлення файлів"
-#: src/effectstackview.cpp:119 src/mainwindow.cpp:1617
+#: src/effectstackview.cpp:119 src/mainwindow.cpp:1625
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "У назві файла не вказано суфікса. Додати суфікс (%1)?"
-#: rc.cpp:2184 rc.cpp:3768
+#: rc.cpp:2181 rc.cpp:3762
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
msgid "File rendering"
msgstr "Обробка файла"
-#: rc.cpp:844 rc.cpp:2428
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2425
msgid "File size"
msgstr "Розмір файла"
msgid "Fill"
msgstr "Заповнити"
-#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2734
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2731
msgid "Fill color"
msgstr "Заповнення кольором"
msgid "Fill opacity"
msgstr "Непрозорість заповнення"
-#: src/mainwindow.cpp:935
+#: src/mainwindow.cpp:943
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:948
msgid "Find Next"
msgstr "Знайти далі"
-#: src/mainwindow.cpp:2920
+#: src/mainwindow.cpp:2936
msgid "Find stopped"
msgstr "Пошук зупинено"
-#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1345 rc.cpp:1504 rc.cpp:2920 rc.cpp:2929 rc.cpp:3088
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1345 rc.cpp:1504 rc.cpp:2917 rc.cpp:2926 rc.cpp:3085
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
msgid "Fit zoom"
msgstr "Підбір масштабу"
-#: src/mainwindow.cpp:814
+#: src/mainwindow.cpp:822
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Масштабування за проектом"
msgstr "Віддзеркалення ваших зображень у будь-якому напрямку"
#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:823
-#: src/projectlist.cpp:903 rc.cpp:2049 rc.cpp:3633
+#: src/projectlist.cpp:903 rc.cpp:2049 rc.cpp:3630
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
msgstr "Тека з назвою %1 вже існує. Перезаписати?\n"
-#: rc.cpp:1471 rc.cpp:3055
+#: rc.cpp:1471 rc.cpp:3052
msgid "Follow mouse"
msgstr "Слідування за мишею"
-#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1159 rc.cpp:2602 rc.cpp:2743
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1159 rc.cpp:2599 rc.cpp:2740
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font weight"
msgstr "Жирність шрифту"
-#: rc.cpp:1737 rc.cpp:3321
+#: rc.cpp:1737 rc.cpp:3318
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid "Force Deinterlace Overlay"
msgstr "Примусове накладання черезрядковості"
-#: rc.cpp:1785 rc.cpp:3369
+#: rc.cpp:1785 rc.cpp:3366
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Примусова черезрядковість"
-#: rc.cpp:1782 rc.cpp:3366
+#: rc.cpp:1782 rc.cpp:3363
msgid "Force Progressive"
msgstr "Примусова прогресивність"
msgid "Force Progressive Rendering"
msgstr "Примусова обробка з прогресивністю"
-#: rc.cpp:970 rc.cpp:2554
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:2551
msgid "Force duration"
msgstr "Примусова тривалість"
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:2551
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:2548
msgid "Force frame rate"
msgstr "Примусова кадрів"
-#: rc.cpp:952 rc.cpp:2536
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2533
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Примусове співвідношення розмірів пікселя"
-#: rc.cpp:964 rc.cpp:2548
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2545
msgid "Force progressive"
msgstr "Примусова прогресивність"
-#: rc.cpp:1638 rc.cpp:3222
+#: rc.cpp:1638 rc.cpp:3219
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1402 rc.cpp:1411 rc.cpp:1755 rc.cpp:2968 rc.cpp:2986
-#: rc.cpp:2995 rc.cpp:3339
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1402 rc.cpp:1411 rc.cpp:1755 rc.cpp:2965 rc.cpp:2983
+#: rc.cpp:2992 rc.cpp:3336
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: rc.cpp:817 rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:817 rc.cpp:2398
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
-#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1053 src/monitor.cpp:90
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1061 src/monitor.cpp:90
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/mainwindow.cpp:1088
+#: src/mainwindow.cpp:1096
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Вперед на 1 кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:1093
+#: src/mainwindow.cpp:1101
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Вперед на 1 секунду"
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Вперед на 1 кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:2897 src/mainwindow.cpp:2908
+#: src/mainwindow.cpp:2914 src/mainwindow.cpp:2924
msgid "Found: %1"
msgstr "Знайдено: %1"
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Чвертина широкого пробілу. Ширина: 1/4 ширини <em>em</em>"
-#: rc.cpp:2052 rc.cpp:3636
+#: rc.cpp:2052 rc.cpp:3633
msgid "Frame Duration"
msgstr "Тривалість кадру"
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:2473
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2470
msgid "Frame duration"
msgstr "Тривалість кадру"
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:859 rc.cpp:1390 rc.cpp:1486 rc.cpp:2337 rc.cpp:2443
-#: rc.cpp:2974 rc.cpp:3070
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:859 rc.cpp:1390 rc.cpp:1486 rc.cpp:2334 rc.cpp:2440
+#: rc.cpp:2971 rc.cpp:3067
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1677 rc.cpp:1986 rc.cpp:3261 rc.cpp:3570
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1677 rc.cpp:1986 rc.cpp:3258 rc.cpp:3567
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:2440
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2437
msgid "Frame size"
msgstr "Розміри кадру"
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Консоль буфера кадрів"
-#: src/slideshowclip.cpp:70 src/mainwindow.cpp:711 src/clipproperties.cpp:190
+#: src/slideshowclip.cpp:70 src/mainwindow.cpp:719 src/clipproperties.cpp:190
msgid "Frames"
msgstr "Кадри"
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Зупинити відео на обраному кадрі"
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:563 rc.cpp:874 rc.cpp:2458
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:563 rc.cpp:874 rc.cpp:2455
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
-#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3408
+#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3405
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3399
+#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3396
msgid "Full project"
msgstr "Цілий проект"
-#: rc.cpp:1465 rc.cpp:3049
+#: rc.cpp:1465 rc.cpp:3046
msgid "Full screen capture"
msgstr "Захоплення всього екрана"
-#: rc.cpp:1495 rc.cpp:3079
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:3076
msgid "Full shots"
msgstr "Ціла картинка"
msgid "Gamma"
msgstr "Коефіцієнт контрастності"
-#: src/mainwindow.cpp:2156
+#: src/mainwindow.cpp:2167
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
msgid "General graphics interface"
msgstr "Загальний графічний інтерфейс"
-#: rc.cpp:1833 rc.cpp:3417
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:3414
msgid "Generate Script"
msgstr "Створити скрипт"
-#: rc.cpp:3885
+#: rc.cpp:3879
msgid "Generators"
msgstr "Засоби створення"
msgid "Glow"
msgstr "Сяйво"
-#: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:3930
+#: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:3924
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
-#: src/mainwindow.cpp:1063
+#: src/mainwindow.cpp:1071
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Перейти до кінця кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1058
+#: src/mainwindow.cpp:1066
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Перейти до початку кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1106
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Перейти до наступної точки прив’язки"
-#: src/mainwindow.cpp:1048
+#: src/mainwindow.cpp:1056
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Перейти до попередньої точки прив’язки"
-#: src/mainwindow.cpp:1083
+#: src/mainwindow.cpp:1091
msgid "Go to Project End"
msgstr "Перейти до кінця проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:1078
+#: src/mainwindow.cpp:1086
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Перейти до початку проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:1073
+#: src/mainwindow.cpp:1081
msgid "Go to Zone End"
msgstr "Перейти до кінця ділянки"
-#: src/mainwindow.cpp:1068
+#: src/mainwindow.cpp:1076
msgid "Go to Zone Start"
msgstr "Перейти до початку ділянки"
msgid "Graph position"
msgstr "Позиція на графіку"
-#: rc.cpp:2121 rc.cpp:3705
+#: rc.cpp:2121 rc.cpp:3702
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
msgid "Greyscale"
msgstr "Градації сірого"
-#: rc.cpp:1929 rc.cpp:3513
+#: rc.cpp:1929 rc.cpp:3510
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: src/mainwindow.cpp:1120
+#: src/mainwindow.cpp:1128
msgid "Group Clips"
msgstr "Згрупувати кліпи"
msgid "Group clips"
msgstr "Згрупувати кліпи"
-#: rc.cpp:1941 rc.cpp:3525
+#: rc.cpp:1941 rc.cpp:3522
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
-#: src/customtrackview.cpp:4532
+#: src/customtrackview.cpp:4530
msgid "Guide"
msgstr "Напрямна"
-#: rc.cpp:1821 rc.cpp:3405
+#: rc.cpp:1821 rc.cpp:3402
msgid "Guide zone"
msgstr "Ділянка напрямної"
-#: rc.cpp:3912
+#: rc.cpp:3906
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2713
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2710
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2091 rc.cpp:2944 rc.cpp:3675
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2091 rc.cpp:2941 rc.cpp:3672
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Пробіл у волосину. Тонший за U+2009."
-#: rc.cpp:1588 rc.cpp:3172
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:3169
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Приховати позначену ділянку зі збереженням слідкування за пересуванням"
-#: rc.cpp:1477 rc.cpp:3061
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:3058
msgid "Hide cursor"
msgstr "Приховати курсор"
-#: rc.cpp:1474 rc.cpp:3058
+#: rc.cpp:1474 rc.cpp:3055
msgid "Hide frame"
msgstr "Приховати кадр"
-#: src/headertrack.cpp:49
+#: src/headertrack.cpp:51
msgid "Hide track"
msgstr "Приховати доріжку"
msgid "Hueshift0r"
msgstr "Hueshift0r"
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1752 rc.cpp:2785 rc.cpp:3336
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1752 rc.cpp:2782 rc.cpp:3333
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "Процес створення ISO завершився аварійно."
-#: rc.cpp:913 rc.cpp:1036 rc.cpp:2497 rc.cpp:2620
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:1036 rc.cpp:2494 rc.cpp:2617
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Image File"
msgstr "Файл зображення"
-#: rc.cpp:2058 rc.cpp:3642
+#: rc.cpp:2058 rc.cpp:3639
msgid "Image Type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Image clip"
msgstr "Кліп-зображення"
-#: rc.cpp:1962 rc.cpp:3546
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:3543
msgid "Image clips"
msgstr "Кліпи-зображення"
-#: rc.cpp:1540 rc.cpp:3124
+#: rc.cpp:1540 rc.cpp:3121
msgid "Image editing"
msgstr "Редагування зображення"
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Файл зображення з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
-#: rc.cpp:847 rc.cpp:1063 rc.cpp:2431 rc.cpp:2647
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:1063 rc.cpp:2428 rc.cpp:2644
msgid "Image preview"
msgstr "Перегляд зображення"
-#: rc.cpp:916 rc.cpp:1387 rc.cpp:2500 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:1387 rc.cpp:2497 rc.cpp:2968
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
-#: rc.cpp:886 rc.cpp:2470
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2467
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Input white level"
msgstr "Вхідний рівень білого"
-#: src/mainwindow.cpp:1143
+#: src/mainwindow.cpp:1151
msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
msgstr "Вставити ділянку кліпу до лінійки запису"
-#: src/customtrackview.cpp:5185
+#: src/customtrackview.cpp:5181
msgid "Insert New Track"
msgstr "Вставити нову доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:1225
+#: src/mainwindow.cpp:1233
msgid "Insert Space"
msgstr "Вставити пробіл"
-#: src/mainwindow.cpp:1233 src/headertrack.cpp:93
+#: src/mainwindow.cpp:1241 src/headertrack.cpp:95
msgid "Insert Track"
msgstr "Вставити доріжку"
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставити символ Unicode"
-#: src/customtrackview.cpp:5861
+#: src/customtrackview.cpp:5851
msgid "Insert clip"
msgstr "Вставити кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:740
+#: src/mainwindow.cpp:748
msgid "Insert mode"
msgstr "Режим вставки"
msgid "Insert space"
msgstr "Вставити пробіл"
-#: src/customtrackview.cpp:5182 rc.cpp:991 rc.cpp:2575
+#: src/customtrackview.cpp:5180 rc.cpp:991 rc.cpp:2572
msgid "Insert track"
msgstr "Вставити доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:1014
+#: src/mainwindow.cpp:1022
msgid "Insert zone in project tree"
msgstr "Вставити ділянку до дерева проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:1019
+#: src/mainwindow.cpp:1027
msgid "Insert zone in timeline"
msgstr "Вставити ділянку до лінійки запису"
-#: rc.cpp:3909
+#: rc.cpp:3903
msgid "Insertion"
msgstr "Вставка"
-#: rc.cpp:2220 rc.cpp:3804
+#: rc.cpp:2217 rc.cpp:3798
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Встановити додаткові типи MIME відео"
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2388
msgid "Installed modules"
msgstr "Встановлені модулі"
msgstr "Інтенсивність"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:509 src/projectsettings.cpp:198 rc.cpp:1695
-#: rc.cpp:2004 rc.cpp:3279 rc.cpp:3588
+#: rc.cpp:2004 rc.cpp:3276 rc.cpp:3585
msgid "Interlaced"
msgstr "Черезрядкове"
msgid "Interpolator"
msgstr "Інтерполятор"
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:2292
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2289
msgid "Intro movie"
msgstr "Вступне відео"
-#: src/customtrackview.cpp:3478 src/projectlist.cpp:1115
+#: src/customtrackview.cpp:3476 src/projectlist.cpp:1115
msgid "Invalid clip"
msgstr "Некоректний кліп"
-#: src/trackview.cpp:221
+#: src/trackview.cpp:222
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Некоректний інструмент створення кліпу %1\n"
-#: src/trackview.cpp:576
+#: src/trackview.cpp:581
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Некоректний кліп було вилучено з доріжки %1 у позиції %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:1996 src/customtrackview.cpp:4931
+#: src/customtrackview.cpp:1992 src/customtrackview.cpp:4928
msgid "Invalid transition"
msgstr "Некоректний перехід"
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі y"
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2731
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2728
msgid "Item Properties"
msgstr "Властивості елемента"
-#: src/customtrackview.cpp:1251
+#: src/customtrackview.cpp:1247
msgid "Item is locked"
msgstr "Об’єкт заблоковано"
-#: rc.cpp:1456 rc.cpp:3040
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:3037
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:1839 rc.cpp:3423
+#: rc.cpp:1839 rc.cpp:3420
msgid "Job Queue"
msgstr "Черга завдань"
-#: rc.cpp:1081 rc.cpp:2665
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:2662
msgid "Job status"
msgstr "Стан завдання"
-#: rc.cpp:2226 rc.cpp:3810
+#: rc.cpp:2223 rc.cpp:3804
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Пристрій «Ручка керування» вимкнено."
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Зберегти як заповнювач"
-#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2884
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2881
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
msgid "Load Image"
msgstr "Завантажити зображення"
-#: src/titlewidget.cpp:1745
+#: src/titlewidget.cpp:1746
msgid "Load Title"
msgstr "Завантажити титри"
msgid "Loading thumbnails"
msgstr "Завантаження мініатюр"
-#: src/headertrack.cpp:53 src/locktrackcommand.cpp:31
+#: src/headertrack.cpp:55 src/locktrackcommand.cpp:31
msgid "Lock track"
msgstr "Заблокувати доріжку"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: rc.cpp:1905 rc.cpp:3489
+#: rc.cpp:1905 rc.cpp:3486
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Looking for %1"
msgstr "Пошук %1"
-#: rc.cpp:895 rc.cpp:1042 rc.cpp:2061 rc.cpp:2479 rc.cpp:2626 rc.cpp:3645
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:1042 rc.cpp:2061 rc.cpp:2476 rc.cpp:2623 rc.cpp:3642
msgid "Loop"
msgstr "Зациклити"
-#: src/mainwindow.cpp:985
+#: src/mainwindow.cpp:993
msgid "Loop Zone"
msgstr "Циклічне відтворення ділянки"
msgid "Luma file"
msgstr "Файл сигналу яскравості"
-#: rc.cpp:1558 rc.cpp:3142
+#: rc.cpp:1558 rc.cpp:3139
msgid "M"
msgstr "M"
msgstr ""
"Портування на MLT, портування на KDE SC 4, основний розробник і супровідник"
-#: rc.cpp:1516 rc.cpp:3100
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:3097
msgid "MLT environment"
msgstr "Середовище MLT"
-#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3103
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3100
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Тека профілів MLT"
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Створення хвиль на зображенні на основі ключових кадрів"
-#: src/mainwindow.cpp:946
+#: src/mainwindow.cpp:954
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Керування профілями проектів"
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/mainwindow.cpp:2309 src/definitions.h:153 src/clipproperties.cpp:428
-#: src/docclipbase.cpp:360 rc.cpp:1057 rc.cpp:2641
+#: src/mainwindow.cpp:2321 src/definitions.h:153 src/clipproperties.cpp:428
+#: src/docclipbase.cpp:360 rc.cpp:1057 rc.cpp:2638
msgid "Marker"
msgstr "Позначка"
-#: rc.cpp:922 rc.cpp:2506 rc.cpp:3900
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2503 rc.cpp:3894
msgid "Markers"
msgstr "Позначки"
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
-#: rc.cpp:1522 rc.cpp:3106
+#: rc.cpp:1522 rc.cpp:3103
msgid "Melt path"
msgstr "Шлях до Melt"
-#: rc.cpp:1917 rc.cpp:3501
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:3498
msgid "Menu File"
msgstr "Файл меню"
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Перевищено час очікування завершення завдання з меню"
-#: rc.cpp:940 rc.cpp:2524
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2521
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Напрям віддзеркалення"
-#: src/effectslistwidget.cpp:109 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
+#: src/effectslistwidget.cpp:122 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
msgid "Missing background image"
msgstr "Не вказано зображення тла"
-#: rc.cpp:2025 rc.cpp:3609
+#: rc.cpp:2025 rc.cpp:3606
msgid "Missing clips"
msgstr "Не вказано кліпів"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: rc.cpp:3927
+#: rc.cpp:3921
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
-#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2695
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2692
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Параметри пришвидшення монітора попереднього перегляду"
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2692
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2689
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Колір тла монітора (потрібен перезапуск)"
msgid "Move Track upwards"
msgstr "Пересунути доріжку вище"
-#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2945
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2941
msgid "Move clip"
msgstr "Пересунути кліп"
msgid "Move effect up"
msgstr "Пересунути ефект вгору"
-#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3091
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3087
msgid "Move group"
msgstr "Пересунути групу"
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: src/customtrackview.cpp:583
+#: src/customtrackview.cpp:579
msgid ""
"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
"one."
"Пересуньте ключовий кадр у область над або під кліпом, щоб вилучити його. "
"Двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати ключовий кадр."
-#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3072
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3068
msgid "Move transition"
msgstr "Пересунути перехід"
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:3843
+#: rc.cpp:2256 rc.cpp:3837
msgid "Movie file"
msgstr "Відеофайл"
msgid "Mute clip"
msgstr "Вимкнути звук у кліпі"
-#: src/headertrack.cpp:51
+#: src/headertrack.cpp:53
msgid "Mute track"
msgstr "Вимкнути звук доріжки"
msgid "Muted"
msgstr "Вимкнено звук"
-#: rc.cpp:931 rc.cpp:1207 rc.cpp:1564 rc.cpp:2515 rc.cpp:2791 rc.cpp:3148
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:1207 rc.cpp:1564 rc.cpp:2512 rc.cpp:2788 rc.cpp:3145
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Юрій Чорноіван"
-#: rc.cpp:1761 rc.cpp:3345
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:3342
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgstr "NTSC 4:3"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:554 src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2169 rc.cpp:2271 rc.cpp:3630 rc.cpp:3753 rc.cpp:3855
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2166 rc.cpp:2268 rc.cpp:3627 rc.cpp:3747 rc.cpp:3849
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Neutral Color"
msgstr "Нейтральний колір"
-#: src/customtrackview.cpp:3443
+#: src/customtrackview.cpp:3441
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Нова швидкість (у відсотках)"
msgid "No button in menu"
msgstr "У меню немає кнопок"
-#: src/customtrackview.cpp:3579 src/customtrackview.cpp:4873
+#: src/customtrackview.cpp:3577 src/customtrackview.cpp:4870
msgid "No clip copied"
msgstr "Не вказано кліпів для копіювання"
-#: src/mainwindow.cpp:3250
+#: src/mainwindow.cpp:3274
msgid "No clip to transcode"
msgstr "Не вказано кліпів для перекодування"
-#: src/customtrackview.cpp:5428
+#: src/customtrackview.cpp:5418
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Немає вільного місця для додавання звуку кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:4508 src/customtrackview.cpp:4554
-#: src/customtrackview.cpp:4592
+#: src/customtrackview.cpp:4506 src/customtrackview.cpp:4552
+#: src/customtrackview.cpp:4590
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Немає напрямної у часовій позиції курсора"
-#: src/clipproperties.cpp:644 rc.cpp:910 rc.cpp:2079 rc.cpp:2494 rc.cpp:3663
+#: src/clipproperties.cpp:644 rc.cpp:910 rc.cpp:2079 rc.cpp:2491 rc.cpp:3660
msgid "No image found"
msgstr "Не знайдено жодного зображення"
-#: src/mainwindow.cpp:2340 src/mainwindow.cpp:2390
+#: src/mainwindow.cpp:2351 src/mainwindow.cpp:2401
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Позначки у часовій позиції курсора не знайдено"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: src/mainwindow.cpp:728
+#: src/mainwindow.cpp:736
msgid "Normal mode"
msgstr "Звичайний режим"
msgid "Normalise"
msgstr "Нормалізувати"
-#: rc.cpp:2154 rc.cpp:3738
+#: rc.cpp:2151 rc.cpp:3732
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Нормалізувати звук для мініатюр"
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Нормалізувати гучність"
-#: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1498 rc.cpp:3082
+#: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1498 rc.cpp:3079
msgid "Not connected"
msgstr "Не з’єднано"
-#: src/mainwindow.cpp:2911
+#: src/mainwindow.cpp:2927
msgid "Not found: %1"
msgstr "Не знайдено: %1"
-#: src/customtrackview.cpp:3998 src/customtrackview.cpp:4103
+#: src/customtrackview.cpp:3996 src/customtrackview.cpp:4101
msgid "Not possible to resize"
msgstr "Зміна тривалості неможлива"
msgid "Obscure"
msgstr "Тьмяність"
-#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1480 rc.cpp:2842 rc.cpp:3064
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1480 rc.cpp:2839 rc.cpp:3061
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
-#: rc.cpp:1573 rc.cpp:3157
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:3154
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"
-#: rc.cpp:1800 rc.cpp:3384
+#: rc.cpp:1800 rc.cpp:3381
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Відкрити після обробки майстер DVD"
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Порожній прямокутник, замінює пробіл."
-#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3390
+#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3387
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Після експортування відкрити вікно переглядача"
-#: rc.cpp:1944 rc.cpp:3528
+#: rc.cpp:1944 rc.cpp:3525
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Відкривати після запуску попередній проект"
-#: rc.cpp:1950 rc.cpp:3534
+#: rc.cpp:1950 rc.cpp:3531
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Відкривати проекти у нових вкладках"
-#: src/mainwindow.cpp:1694
+#: src/mainwindow.cpp:1702
msgid "Opening file %1"
msgstr "Відкривається файл %1"
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:3182
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:3179
msgid "Original"
msgstr "Початкове"
msgid "Out Point"
msgstr "Вихідна точка"
-#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2752
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2749
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
msgid "Outline width"
msgstr "Ширина контуру"
-#: rc.cpp:1749 rc.cpp:3333
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:3330
msgid "Output file"
msgstr "Вихідний файл"
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл виводу даних вже існує. Перезаписати його?"
-#: src/mainwindow.cpp:734
+#: src/mainwindow.cpp:742
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим перезапису"
-#: rc.cpp:1561 rc.cpp:3145
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:3142
msgid "P"
msgstr "P"
-#: rc.cpp:1758 rc.cpp:3342
+#: rc.cpp:1758 rc.cpp:3339
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Панорамування і зміна масштабу"
-#: rc.cpp:976 rc.cpp:1635 rc.cpp:2560 rc.cpp:3219
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:1635 rc.cpp:2557 rc.cpp:3216
msgid "Param"
msgstr "Парам."
msgid "Parameter info"
msgstr "Відомості про параметр"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:554 rc.cpp:1938 rc.cpp:3522
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:554 rc.cpp:1938 rc.cpp:3519
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: src/mainwindow.cpp:1261
+#: src/mainwindow.cpp:1269
msgid "Paste Effects"
msgstr "Вставити ефекти"
-#: rc.cpp:829 rc.cpp:2031 rc.cpp:2413 rc.cpp:3615
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2031 rc.cpp:2410 rc.cpp:3612
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Модуль Pixbuf"
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:862 rc.cpp:2343 rc.cpp:2446
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:862 rc.cpp:2340 rc.cpp:2443
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів пікселя"
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1683 rc.cpp:3267
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1683 rc.cpp:3264
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів пікселя:"
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
-#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:972 src/monitor.cpp:81
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:980 src/monitor.cpp:81
#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "Play All"
msgstr "Відтворити все"
-#: src/mainwindow.cpp:980
+#: src/mainwindow.cpp:988
msgid "Play Zone"
msgstr "Відтворити ділянку"
-#: rc.cpp:1809 rc.cpp:3393
+#: rc.cpp:1809 rc.cpp:3390
msgid "Play after render"
msgstr "Відтворити після обробки"
"Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття файлів зображень за "
"допомогою діалогового вікна «Параметри»."
-#: rc.cpp:2082 rc.cpp:3666
+#: rc.cpp:2082 rc.cpp:3663
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Будь ласка, вкажіть типовий профіль відео"
msgid "Point 5 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 5"
-#: rc.cpp:1459 rc.cpp:3043
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:3040
msgid "Ports:"
msgstr "Порти:"
-#: rc.cpp:1576 rc.cpp:3160
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:3157
msgid "Pos"
msgstr "Поз"
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1066 rc.cpp:2136 rc.cpp:2205 rc.cpp:2373 rc.cpp:2650
-#: rc.cpp:3720 rc.cpp:3789
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1066 rc.cpp:2133 rc.cpp:2202 rc.cpp:2370 rc.cpp:2647
+#: rc.cpp:3714 rc.cpp:3783
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Position: %1"
msgstr "Позиція: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:95 rc.cpp:1186 rc.cpp:2770
+#: src/renderwidget.cpp:95 rc.cpp:1186 rc.cpp:2767
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:1911 rc.cpp:3495
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:3492
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Попередній символ Unicode (стрілка вгору)"
-#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:1495
-#: src/customtrackview.cpp:1509
+#: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1491
+#: src/customtrackview.cpp:1505
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Проблема з додаванням ефекту до кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:1477 src/customtrackview.cpp:1530
+#: src/customtrackview.cpp:1473 src/customtrackview.cpp:1526
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Проблема з вилученням ефекту"
-#: src/customtrackview.cpp:1695 src/customtrackview.cpp:1729
-#: src/customtrackview.cpp:4217 src/customtrackview.cpp:4235
-#: src/customtrackview.cpp:4257 src/customtrackview.cpp:4275
-#: src/customtrackview.cpp:4307
+#: src/customtrackview.cpp:1691 src/customtrackview.cpp:1725
+#: src/customtrackview.cpp:4215 src/customtrackview.cpp:4233
+#: src/customtrackview.cpp:4255 src/customtrackview.cpp:4273
+#: src/customtrackview.cpp:4305
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Проблема зі зміною ефекту"
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1093 rc.cpp:1668 rc.cpp:1977 rc.cpp:2322 rc.cpp:2677
-#: rc.cpp:3252 rc.cpp:3561
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1093 rc.cpp:1668 rc.cpp:1977 rc.cpp:2319 rc.cpp:2674
+#: rc.cpp:3249 rc.cpp:3558
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Profile already exists"
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує"
-#: rc.cpp:1932 rc.cpp:3516
+#: rc.cpp:1932 rc.cpp:3513
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:2319
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:2316
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgstr "Поступ"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:510 src/projectsettings.cpp:199 rc.cpp:771
-#: rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:2352
msgid "Progressive"
msgstr "Прогресивне"
-#: rc.cpp:3879
+#: rc.cpp:3873
msgid "Project"
msgstr "Проект"
-#: rc.cpp:1713 rc.cpp:3297
+#: rc.cpp:1713 rc.cpp:3294
msgid "Project Files"
msgstr "Файли проекту"
msgid "Project Monitor"
msgstr "Монітор проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:959 rc.cpp:1656 rc.cpp:3240
+#: src/mainwindow.cpp:967 rc.cpp:1656 rc.cpp:3237
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проекту"
msgid "Project Tree"
msgstr "Дерево проекту"
-#: rc.cpp:1731 rc.cpp:3315
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:3312
msgid "Project files"
msgstr "Файли проекту"
-#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1662 rc.cpp:3112 rc.cpp:3246
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1662 rc.cpp:3109 rc.cpp:3243
msgid "Project folder"
msgstr "Тека проекту"
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr "Не знайдено профілю проекту, буде використано типовий профіль."
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:2322
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
msgid "QImage module"
msgstr "Модуль QImage"
-#: rc.cpp:1492 rc.cpp:3076
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:3073
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
"Четвертна нота. Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note"
"\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
-#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2788
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2785
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1252 rc.cpp:2833 rc.cpp:2836
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1252 rc.cpp:2830 rc.cpp:2833
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
msgid "Razor clip"
msgstr "Підрізати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:765
+#: src/mainwindow.cpp:773
msgid "Razor tool"
msgstr "Інструмент підрізання"
-#: src/mainwindow.cpp:2899
+#: src/mainwindow.cpp:2916
msgid "Reached end of project"
msgstr "Досягнуто кінця проекту"
" будь ласка, встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати "
"зображення з екрана."
-#: src/mainwindow.cpp:1682
+#: src/mainwindow.cpp:1690
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
msgid "Region"
msgstr "Область"
-#: rc.cpp:1468 rc.cpp:3052
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:3049
msgid "Region capture"
msgstr "Захоплення області"
msgid "Release time (s)"
msgstr "Час стихання (у с)"
-#: src/mainwindow.cpp:1355
+#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Reload Clip"
msgstr "Перезавантажити кліп"
msgid "Remove Job"
msgstr "Вилучити завдання"
-#: src/mainwindow.cpp:1229 src/customtrackview.cpp:2586
+#: src/mainwindow.cpp:1237 src/customtrackview.cpp:2582
msgid "Remove Space"
msgstr "Вилучити пробіл"
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:3849
+#: rc.cpp:2262 rc.cpp:3843
msgid "Remove chapter"
msgstr "Вилучити розділ"
msgid "Remove clips"
msgstr "Вилучити кліпи"
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:2316
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:2313
msgid "Remove file"
msgstr "Вилучити файл"
-#: rc.cpp:2040 rc.cpp:3624
+#: rc.cpp:2040 rc.cpp:3621
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
msgid "Remove space"
msgstr "Вилучити пробіл"
-#: src/trackview.cpp:312
+#: src/trackview.cpp:313
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Вилучено некоректний перехід: %1"
-#: src/trackview.cpp:387
+#: src/trackview.cpp:388
msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
msgstr "Вилучено некоректний перехід: (%1, %2, %3)"
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати теку"
-#: src/mainwindow.cpp:963
+#: src/mainwindow.cpp:971
msgid "Render"
msgstr "Обробити"
-#: rc.cpp:1743 rc.cpp:3327
+#: rc.cpp:1743 rc.cpp:3324
msgid "Render Project"
msgstr "Обробити проект"
-#: rc.cpp:1830 rc.cpp:3414
+#: rc.cpp:1830 rc.cpp:3411
msgid "Render to File"
msgstr "Обробка до файла"
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Налаштування профілів обробки"
-#: src/trackview.cpp:617
+#: src/trackview.cpp:622
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Помилковий запис інструменту створення кліпу %1 замінено на %2"
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Потрібний для роботи з відео у різних форматах (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:1791 rc.cpp:3375
+#: rc.cpp:1791 rc.cpp:3372
msgid "Rescale"
msgstr "Змінити масштаб"
msgid "Reset effect"
msgstr "Відновити параметри ефекту"
-#: rc.cpp:1285 rc.cpp:2869
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:2866
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Змінити розмір (50%)"
-#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/mainwindow.cpp:1036
msgid "Resize Item End"
msgstr "Змінити позицію кінця елемента"
-#: src/mainwindow.cpp:1023
+#: src/mainwindow.cpp:1031
msgid "Resize Item Start"
msgstr "Змінити позицію початку елемента"
-#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:4011
-#: src/customtrackview.cpp:4116
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:4009
+#: src/customtrackview.cpp:4114
msgid "Resize clip"
msgstr "Змінити розміри кліпу"
-#: rc.cpp:1591 rc.cpp:3175
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:3172
msgid "Resize:"
msgstr "Змінити розміри:"
msgid "Reverse Transition"
msgstr "Зворотний перехід"
-#: src/mainwindow.cpp:3378
+#: src/mainwindow.cpp:3402
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "Повернутися до останньої збереженої версії"
-#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1033 src/monitor.cpp:76
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1041 src/monitor.cpp:76
msgid "Rewind"
msgstr "Повний назад"
-#: src/mainwindow.cpp:1038
+#: src/mainwindow.cpp:1046
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Назад на 1 кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:1043
+#: src/mainwindow.cpp:1051
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Назад на 1 секунду"
msgid "Rotate X"
msgstr "Обертання навколо X"
-#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2803
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2800
msgid "Rotate X:"
msgstr "Обертання навколо X:"
msgid "Rotate Y"
msgstr "Обертання навколо Y"
-#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2806
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2803
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Обертання навколо Y:"
msgid "Rotate Z"
msgstr "Обертання навколо Z"
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:2806
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Обертання навколо Z:"
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Обертання навколо вісі Z"
-#: src/mainwindow.cpp:955
+#: src/mainwindow.cpp:963
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Запустити майстер налаштування"
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1770 rc.cpp:2364 rc.cpp:3354
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1770 rc.cpp:2361 rc.cpp:3351
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Save Effect"
msgstr "Зберегти ефект"
-#: rc.cpp:1923 rc.cpp:3507
+#: rc.cpp:1923 rc.cpp:3504
msgid "Save Profile"
msgstr "Зберегти профіль"
-#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:1551
+#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:1559
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Зберегти зміни у документі?"
-#: src/mainwindow.cpp:3059
+#: src/mainwindow.cpp:3078
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Зберегти ділянку кліпу як:"
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабування"
-#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3360
+#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3357
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1423 rc.cpp:2926 rc.cpp:3007
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1423 rc.cpp:2923 rc.cpp:3004
msgid "Screen Grab"
msgstr "Захоплення екрана"
-#: rc.cpp:1510 rc.cpp:3094
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:3091
msgid "Screen grab"
msgstr "Захоплення екрана"
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "У скрипті міститься помилкова команда: %1"
-#: src/mainwindow.cpp:3291
+#: src/mainwindow.cpp:3315
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл скрипту з цією назвою вже існує. Перезаписати його?"
-#: src/mainwindow.cpp:3286
+#: src/mainwindow.cpp:3310
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Назва скрипту (буде збережено до %1)"
-#: rc.cpp:1863 rc.cpp:3447
+#: rc.cpp:1863 rc.cpp:3444
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
-#: rc.cpp:1734 rc.cpp:3318
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:3315
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Search automatically"
msgstr "Автоматичний пошук"
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Пошук у списку ефектів"
+
#: src/kdenlivedoc.cpp:889 src/kdenlivedoc.cpp:897
msgid "Search manually"
msgstr "Пошук вручну"
-#: rc.cpp:2034 rc.cpp:3618
+#: rc.cpp:2034 rc.cpp:3615
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивний пошук"
-#: rc.cpp:2202 rc.cpp:3786
+#: rc.cpp:2199 rc.cpp:3780
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "Позиціювання на активному ключовому кадрі"
-#: src/mainwindow.cpp:1148
+#: src/mainwindow.cpp:1156
msgid "Select Clip"
msgstr "Позначити кліп"
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Оберіть файли для вашого DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1163
+#: src/mainwindow.cpp:1171
msgid "Select Transition"
msgstr "Позначити перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:4787
+#: src/customtrackview.cpp:4784
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Перш ніж копіювати, позначте кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:1598
+#: src/customtrackview.cpp:1594
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Для застосування ефекту слід позначити відповідний кліп"
msgid "Select border color"
msgstr "Оберіть колір рамки"
-#: src/customtrackview.cpp:3431
+#: src/customtrackview.cpp:3429
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Позначте кліп, швидкість якого слід змінити"
-#: src/customtrackview.cpp:2021 src/customtrackview.cpp:3361
+#: src/customtrackview.cpp:2017 src/customtrackview.cpp:3359
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Позначте кліп, який слід вилучити"
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "Вибрати всі текстові об’єкти у позначеній області"
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3402
+#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3399
msgid "Selected zone"
msgstr "Позначена ділянка"
-#: rc.cpp:3906
+#: rc.cpp:3900
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Інструмент вибору"
-#: src/mainwindow.cpp:759
+#: src/mainwindow.cpp:767
msgid "Selection tool"
msgstr "Інструмент вибору"
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2776
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2773
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "Вибрати всі об’єкти на полотні."
msgid "Sepia"
msgstr "Сепія"
-#: src/mainwindow.cpp:999
+#: src/mainwindow.cpp:1007
msgid "Set Zone In"
msgstr "Встановити позначку входу ділянки"
-#: src/mainwindow.cpp:1004
+#: src/mainwindow.cpp:1012
msgid "Set Zone Out"
msgstr "Встановити позначку виходу ділянки"
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Зробити поточне зображення зображенням мініатюри"
-#: rc.cpp:985 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:985 rc.cpp:2566
msgid "Set filter region"
msgstr "Встановити діапазон фільтрування"
msgid "Set zone start"
msgstr "Встановити позначку початку ділянки"
-#: rc.cpp:1659 rc.cpp:3243
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:3240
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
msgid "Shift"
msgstr "Зсув"
-#: src/mainwindow.cpp:2856
+#: src/mainwindow.cpp:2873
msgid ""
"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
"to selection"
msgid "Shifts the hue of a source image"
msgstr "Зсуває відтінок початкового зображення"
-#: rc.cpp:2094 rc.cpp:3678
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:3675
msgid "Show All"
msgstr "Показувати всі"
-#: src/mainwindow.cpp:1266
+#: src/mainwindow.cpp:1274
msgid "Show Timeline"
msgstr "Показувати лінійку запису"
-#: src/mainwindow.cpp:1272
+#: src/mainwindow.cpp:1280
msgid "Show Title Bars"
msgstr "Показувати смужки заголовків"
-#: src/mainwindow.cpp:871 rc.cpp:2214 rc.cpp:3798
+#: src/mainwindow.cpp:879 rc.cpp:2211 rc.cpp:3792
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри звуку"
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2728
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2725
msgid "Show background"
msgstr "Показувати тло"
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Показувати ключові кадри на лінійці запису"
-#: src/mainwindow.cpp:877
+#: src/mainwindow.cpp:885
msgid "Show markers comments"
msgstr "Показувати коментарі до позначок"
-#: rc.cpp:2076 rc.cpp:3660
+#: rc.cpp:2076 rc.cpp:3657
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри"
-#: src/mainwindow.cpp:865 rc.cpp:2211 rc.cpp:3795
+#: src/mainwindow.cpp:873 rc.cpp:2208 rc.cpp:3789
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри відео"
msgid "Show/Hide options"
msgstr "Показати/Сховати параметри"
-#: rc.cpp:1857 rc.cpp:3441
+#: src/effectslistview.cpp:46
+#| msgid "Show/Hide options"
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Показати/Сховати опис ефекту"
+
+#: rc.cpp:1857 rc.cpp:3438
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "Після завершення обробки вимкнути комп’ютер"
"звучання восьмої ноти (U+266a). Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:747 rc.cpp:1483 rc.cpp:2187 rc.cpp:2301 rc.cpp:2331
-#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3771
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:747 rc.cpp:1483 rc.cpp:2184 rc.cpp:2298 rc.cpp:2328
+#: rc.cpp:3064 rc.cpp:3765
msgid "Size"
msgstr "Розміри"
-#: rc.cpp:841 rc.cpp:1671 rc.cpp:1980 rc.cpp:2425 rc.cpp:3255 rc.cpp:3564
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:1671 rc.cpp:1980 rc.cpp:2422 rc.cpp:3252 rc.cpp:3561
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
msgid "Slide image from one side to another."
msgstr "Ковзання зображення з одного краю у інший."
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:2467
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2464
msgid "Slideshow"
msgstr "Показ слайдів"
-#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2043 rc.cpp:3627
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2043 rc.cpp:3624
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Кліп показу слайдів"
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Кліп показу слайдів"
-#: src/trackview.cpp:75
+#: src/trackview.cpp:76
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Менші доріжки"
-#: src/mainwindow.cpp:883
+#: src/mainwindow.cpp:891
msgid "Snap"
msgstr "Прив’язати"
-#: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:907 rc.cpp:2073 rc.cpp:2491 rc.cpp:3657
+#: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:907 rc.cpp:2073 rc.cpp:2488 rc.cpp:3654
msgid "Softness"
msgstr "М’якість"
"зображення. Ці розміри буде перевизначено у пікселях для покращення "
"можливостей з перенесення даних, але вам слід скоригувати розміри тексту."
-#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2653
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Звуковий ефект вібрації Sox"
-#: rc.cpp:3915
+#: rc.cpp:3909
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
-#: src/mainwindow.cpp:771
+#: src/mainwindow.cpp:779
msgid "Spacer tool"
msgstr "Інструмент-розпірка"
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: src/mainwindow.cpp:1199
+#: src/mainwindow.cpp:1207
msgid "Split Audio"
msgstr "Відділити звук"
-#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5389
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5379
msgid "Split audio"
msgstr "Відділити звук"
-#: src/mainwindow.cpp:859
+#: src/mainwindow.cpp:867
msgid "Split audio and video automatically"
msgstr "Автоматично відокремити звук від відео"
"Стандартний символ пробілу. (Інші символи пробілів: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
-#: src/mainwindow.cpp:3339 src/titlewidget.cpp:2051 rc.cpp:84 rc.cpp:118
-#: rc.cpp:1084 rc.cpp:2280 rc.cpp:2668 rc.cpp:3864
+#: src/mainwindow.cpp:3363 src/titlewidget.cpp:2052 rc.cpp:84 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:2277 rc.cpp:2665 rc.cpp:3858
msgid "Start"
msgstr "Почати"
msgid "Start Gain"
msgstr "Початкове підсилення"
-#: rc.cpp:1860 rc.cpp:3444
+#: rc.cpp:1860 rc.cpp:3441
msgid "Start Job"
msgstr "Почати виконання завдання"
-#: rc.cpp:1866 rc.cpp:3450
+#: rc.cpp:1866 rc.cpp:3447
msgid "Start Script"
msgstr "Виконати скрипт"
-#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2851
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2848
msgid "Start at"
msgstr "Почати у"
msgid "Start them now"
msgstr "Розпочати зараз"
-#: src/mainwindow.cpp:2889
+#: src/mainwindow.cpp:2906
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Початок — інтерактивний пошук тексту"
-#: rc.cpp:1908 rc.cpp:3492
+#: rc.cpp:1908 rc.cpp:3489
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Surface warping"
msgstr "Викривлення поверхні"
-#: src/mainwindow.cpp:1009
+#: src/mainwindow.cpp:1017
msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Синхронізувати курсор лінійки запису"
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2782
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2779
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/customtrackview.cpp:5847
+#: src/customtrackview.cpp:5837
msgid "TRACTOR"
msgstr "TRACTOR"
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:2599
+#: rc.cpp:1015 rc.cpp:2596
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
-#: rc.cpp:2019 rc.cpp:3603
+#: rc.cpp:2019 rc.cpp:3600
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Template title clip"
msgstr "Шаблон кліпу з титрами"
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2773
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2770
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
-#: rc.cpp:1878 rc.cpp:3462
+#: rc.cpp:1878 rc.cpp:3459
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Тека тимчасових даних"
-#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3115
+#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3112
msgid "Temporary files"
msgstr "Тимчасові файли"
-#: rc.cpp:1012 rc.cpp:2022 rc.cpp:2596 rc.cpp:3606
+#: rc.cpp:1012 rc.cpp:2022 rc.cpp:2593 rc.cpp:3603
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Text clip"
msgstr "Текстовий кліп"
-#: rc.cpp:1632 rc.cpp:3216
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:3213
msgid "TextLabel"
msgstr "Текст"
"Не вдалося створити каталог %1.\n"
"Переконайтеся, що маєте потрібні права доступу."
-#: rc.cpp:3936
+#: rc.cpp:3930
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "Цей кліп з титрами було створено для інших розмірів кадру."
-#: src/mainwindow.cpp:3378
+#: src/mainwindow.cpp:3402
msgid ""
"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
"sure you want to continue?"
"Буде вилучено всі зміни, внесені з часу останнього зберігання вашого "
"проекту. Ви справді бажаєте виконати цю дію?"
-#: src/mainwindow.cpp:1945 src/projectsettings.cpp:103
+#: src/mainwindow.cpp:1955 src/projectsettings.cpp:103
msgid "This will remove all unused clips from your project."
msgstr "Буде вилучено всі невикористані у вашому проекті кліпи."
msgid "Thresholds a source image"
msgstr "Встановлює порогові значення для вихідного зображення"
-#: rc.cpp:2145 rc.cpp:3729
+#: rc.cpp:2142 rc.cpp:3723
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3309
+#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3306
msgid "Thumbnails cache:"
msgstr "Кеш мініатюр:"
-#: rc.cpp:1704 rc.cpp:3288
+#: rc.cpp:1704 rc.cpp:3285
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Мініатюри:"
msgid "Tilt Y"
msgstr "Нахил за Y"
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:2509
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2506
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Часове вікно (у мс)"
-#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3396
+#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3393
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Накладка часового відліку"
-#: rc.cpp:3903
+#: rc.cpp:3897
msgid "Timeline"
msgstr "Лінійка запису"
msgid "Title"
msgstr "Титри"
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2701
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2698
msgid "Title Clip"
msgstr "Кліп з титрами"
msgid "Title clip"
msgstr "Кліп з титрами"
-#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3552
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3549
msgid "Title clips"
msgstr "Кліпи з титрами"
msgid "Title module"
msgstr "Модуль титрів"
-#: rc.cpp:2193 rc.cpp:3777
+#: rc.cpp:2190 rc.cpp:3771
msgid "Toggle selection"
msgstr "Перемкнути стан позначення"
-#: rc.cpp:3894
+#: rc.cpp:3888
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: src/customtrackview.cpp:2586 rc.cpp:1653 rc.cpp:3237
+#: src/customtrackview.cpp:2582 rc.cpp:1653 rc.cpp:3234
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
-#: rc.cpp:2163 rc.cpp:3747
+#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3741
msgid "Track height"
msgstr "Висота доріжки"
-#: rc.cpp:3888
+#: rc.cpp:3882
msgid "Tracks"
msgstr "Доріжки"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107 rc.cpp:3882
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107 rc.cpp:3876
msgid "Transcode"
msgstr "Перекодувати"
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Перекодувати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:994
+#: src/mainwindow.cpp:1002
msgid "Transcode Clips"
msgstr "Перекодувати кліпи"
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"
-#: src/trackview.cpp:292 src/trackview.cpp:300
+#: src/trackview.cpp:293 src/trackview.cpp:301
msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
msgstr "У переході %1 вказано некоректну доріжку: %2 > %3"
-#: src/mainwindow.cpp:1408
+#: src/mainwindow.cpp:1416
msgid "Transitions"
msgstr "Переходи"
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:3867 rc.cpp:3873
+#: rc.cpp:2280 rc.cpp:2286 rc.cpp:3861 rc.cpp:3867
msgid "Transparency"
msgstr "Прозорість"
#: src/initeffects.cpp:758
-#| msgid "Transparency"
msgid "Transparency clip"
msgstr "Кліп прозорості"
msgid "Transparent Background"
msgstr "Прозоре тло"
-#: rc.cpp:919 rc.cpp:2503
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2500
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозоре тло"
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Перетворення кольорів кліпу на тони сепії"
-#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:231 rc.cpp:801 rc.cpp:2028 rc.cpp:2385
-#: rc.cpp:3612
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:231 rc.cpp:801 rc.cpp:2028 rc.cpp:2382
+#: rc.cpp:3609
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Undo History"
msgstr "Журнал скасування"
-#: src/mainwindow.cpp:1125
+#: src/mainwindow.cpp:1133
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Розгрупувати кліпи"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: rc.cpp:1719 rc.cpp:3303
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:3300
msgid "Unused clips:"
msgstr "Невикористані кліпи:"
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Оновити текстові кліпи"
-#: rc.cpp:2013 rc.cpp:3597
+#: rc.cpp:2013 rc.cpp:3594
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Використовувати для завдань з відтворення чергу завдань KDE"
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
msgstr "Використати канал прозорості іншого кліпу для створення переходу."
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:2358
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:2355
msgid "Use as default"
msgstr "Зробити типовим"
-#: rc.cpp:2037 rc.cpp:3621
+#: rc.cpp:2037 rc.cpp:3618
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Заповнювачі на місці кліпів, які не знайдено"
msgid "Use transparency"
msgstr "Використовувати прозорість"
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 rc.cpp:2250 rc.cpp:2253 rc.cpp:2719 rc.cpp:2722
-#: rc.cpp:3834 rc.cpp:3837
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 rc.cpp:2247 rc.cpp:2250 rc.cpp:2716 rc.cpp:2719
+#: rc.cpp:3828 rc.cpp:3831
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Validating"
msgstr "Перевірка"
-#: rc.cpp:2142 rc.cpp:3726
+#: rc.cpp:2139 rc.cpp:3720
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgstr "Запаморочення"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:850
-#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1306 rc.cpp:1378 rc.cpp:1707 rc.cpp:2148 rc.cpp:2434
-#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2890 rc.cpp:2962 rc.cpp:3291 rc.cpp:3732
+#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1306 rc.cpp:1378 rc.cpp:1707 rc.cpp:2145 rc.cpp:2431
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2887 rc.cpp:2959 rc.cpp:3288 rc.cpp:3726
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: rc.cpp:820 rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:820 rc.cpp:2401
msgid "Video Codecs"
msgstr "Відеокодеки"
-#: src/mainwindow.cpp:1378
+#: src/mainwindow.cpp:1386
msgid "Video Effects"
msgstr "Відеоефекти"
-#: src/mainwindow.cpp:1208
+#: src/mainwindow.cpp:1216
msgid "Video Only"
msgstr "Лише відео"
-#: rc.cpp:1665 rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:1665 rc.cpp:3246
msgid "Video Profile"
msgstr "Профіль відео"
-#: rc.cpp:2085 rc.cpp:3669
+#: rc.cpp:2085 rc.cpp:3666
msgid "Video Resolution"
msgstr "Роздільна здатність відео"
msgid "Video clip"
msgstr "Відеокліп"
-#: rc.cpp:853 rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2434
msgid "Video codec"
msgstr "Відеокодек"
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2683
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2680
msgid "Video driver:"
msgstr "Драйвер відео:"
-#: rc.cpp:958 rc.cpp:2542
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2539
msgid "Video index"
msgstr "Покажчик відео"
-#: src/customtrackview.cpp:5488
+#: src/customtrackview.cpp:5478
msgid "Video only"
msgstr "Лише відео"
-#: rc.cpp:1552 rc.cpp:3136
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:3133
msgid "Video player"
msgstr "Програвач відеофайлів"
-#: rc.cpp:1000 rc.cpp:2584
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:2581
msgid "Video track"
msgstr "Відеодоріжка"
-#: rc.cpp:1698 rc.cpp:2007 rc.cpp:3282 rc.cpp:3591
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:2007 rc.cpp:3279 rc.cpp:3588
msgid "Video tracks"
msgstr "Відеодоріжки"
-#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1375 rc.cpp:1507 rc.cpp:2923 rc.cpp:2959 rc.cpp:3091
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1375 rc.cpp:1507 rc.cpp:2920 rc.cpp:2956 rc.cpp:3088
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:3933
+#: rc.cpp:3927
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Гучність (за ключовими кадрами)"
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2710
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2707
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
-#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2680
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2677
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgid "White output"
msgstr "Вихідний білий"
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1156 rc.cpp:1585 rc.cpp:2740 rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1156 rc.cpp:1585 rc.cpp:2737 rc.cpp:3166
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:904 rc.cpp:2070 rc.cpp:2488 rc.cpp:3654
+#: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:904 rc.cpp:2070 rc.cpp:2485 rc.cpp:3651
msgid "Wipe"
msgstr "Витирання"
msgid "Wipe Softness"
msgstr "Розмивання"
-#: rc.cpp:1579 rc.cpp:3163
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:3160
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:1582 rc.cpp:3166
+#: rc.cpp:1582 rc.cpp:3163
msgid "Y"
msgstr "Y"
"Вами було змінено теку проекту. Бажаєте, щоб програма скопіювала дані кешу з "
"%1 до нової теки %2?"
-#: src/customtrackview.cpp:2600 src/customtrackview.cpp:2606
+#: src/customtrackview.cpp:2596 src/customtrackview.cpp:2602
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Для вилучення пробілу курсор має перебувати в межах пробілу (часова позиція: "
"%1, доріжка: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:4942
+#: src/customtrackview.cpp:4939
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Перш ніж вставляти ефекти, вам слід скопіювати точно один кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:5385
+#: src/customtrackview.cpp:5375
msgid "You must select at least one clip for this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити хоча б один кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:5079 src/customtrackview.cpp:5093
-#: src/customtrackview.cpp:5484 src/customtrackview.cpp:5509
-#: src/customtrackview.cpp:5534
+#: src/customtrackview.cpp:5076 src/customtrackview.cpp:5090
+#: src/customtrackview.cpp:5474 src/customtrackview.cpp:5499
+#: src/customtrackview.cpp:5524
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:5282
+#: src/customtrackview.cpp:5272
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один перехід"
msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
msgstr "Встановлена вами версія MLT не підтримується."
-#: src/trackview.cpp:434
+#: src/trackview.cpp:437
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
"it was not possible to create a backup copy."
"Файл вашого проекту було оновлено до поточної версії формату документів "
"Kdenlive, але створення резервної копії було неможливим."
-#: src/trackview.cpp:433
+#: src/trackview.cpp:435
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
"Назва цього профілю збігається з існуючою: %1.\n"
"Будь ласка, вкажіть іншу назву для профілю."
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2716
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2713
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-індекс:"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабування"
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:839
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
msgid "Zoom Level: %1/13"
msgstr "Масштаб: %1/13"
-#: src/mainwindow.cpp:818
+#: src/mainwindow.cpp:826
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
msgid "Zoom Rate"
msgstr "Масштабний коефіцієнт"
-#: rc.cpp:2166 rc.cpp:3750
+#: rc.cpp:2163 rc.cpp:3744
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "Зміна масштабу вертикальним перетягуванням позначки на лінійці"
-#: rc.cpp:1216 rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:1216 rc.cpp:2797
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб:"
-#: src/titlewidget.cpp:1351
+#: src/titlewidget.cpp:1352
msgid "\\u2212X"
msgstr "\\u2212X"
-#: src/titlewidget.cpp:1376
+#: src/titlewidget.cpp:1377
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:2581
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:2578
msgid "after"
msgstr "після"
-#: rc.cpp:994 rc.cpp:2578
+#: rc.cpp:994 rc.cpp:2575
msgid "before"
msgstr "до"
-#: rc.cpp:2115 rc.cpp:3699
+#: rc.cpp:2115 rc.cpp:3696
msgid "create new points"
msgstr "створити нові точки"
msgid "dvgrab"
msgstr "dvgrab"
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:2953
msgid "dvgrab additional parameters"
msgstr "Додаткові параметри dvgrab"
msgstr "Версія dvgrab %1 %2"
#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:1547 src/customtrackview.cpp:1591
-#: src/customtrackview.cpp:1660 src/editeffectcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:1543 src/customtrackview.cpp:1587
+#: src/customtrackview.cpp:1656 src/editeffectcommand.cpp:39
msgid "effect"
msgstr "ефект"
-#: src/customtrackview.cpp:5847
+#: src/customtrackview.cpp:5837
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgid "genisoimage or mkisofs"
msgstr "genisoimage або mkisofs"
-#: src/slideshowclip.cpp:69 src/mainwindow.cpp:710 src/clipproperties.cpp:189
+#: src/slideshowclip.cpp:69 src/mainwindow.cpp:718 src/clipproperties.cpp:189
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "гг:хх:сс::дд"
msgid "import"
msgstr "імпортувати"
-#: src/mainwindow.cpp:772
+#: src/mainwindow.cpp:780
msgctxt "Spacer tool shortcut"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:2097 rc.cpp:3681
+#: rc.cpp:2097 rc.cpp:3678
msgid "move on X axis"
msgstr "зсунути вісь X"
-#: rc.cpp:2103 rc.cpp:3687
+#: rc.cpp:2103 rc.cpp:3684
msgid "move on Y axis"
msgstr "зсунути вісь Y"
-#: src/mainwindow.cpp:729
+#: src/mainwindow.cpp:737
msgctxt "Normal editing"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "opacity"
msgstr "непрозорість"
-#: rc.cpp:2124 rc.cpp:3708
+#: rc.cpp:2124 rc.cpp:3705
msgid "parameter description"
msgstr "Опис параметра"
msgid "recordmydesktop"
msgstr "recordmydesktop"
-#: src/mainwindow.cpp:760
+#: src/mainwindow.cpp:768
msgctxt "Selection tool shortcut"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sec."
msgstr "с"
-#: src/abstractclipitem.cpp:315
+#: src/abstractclipitem.cpp:318
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
msgid "smooth"
msgstr "згладжування"
-#: rc.cpp:1827 rc.cpp:3411
+#: rc.cpp:1827 rc.cpp:3408
msgid "to"
msgstr "до"
msgid "untitled"
msgstr "без назви"
-#: rc.cpp:2109 rc.cpp:3693
+#: rc.cpp:2109 rc.cpp:3690
msgid "update values in timeline"
msgstr "оновити значення на лінійці часу"
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:2388
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2385
msgid "with track"
msgstr "для доріжки"
-#: src/mainwindow.cpp:766
+#: src/mainwindow.cpp:774
msgctxt "Razor tool shortcut"
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:750 rc.cpp:1794 rc.cpp:2334 rc.cpp:3378
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:750 rc.cpp:1794 rc.cpp:2331 rc.cpp:3375
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2725
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2722
msgid "x1"
msgstr "x1"
msgid "y"
msgstr "y"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
#~ msgstr "Не вдалося знайти кліп з ключовим кадром"