]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/uk/kdenlive.po
kdenlive.pot update, Ukrainian translation update.
[kdenlive] / po / uk / kdenlive.po
index e89e47296a3346fa3001de39bebd302f97cfc8ee..ab4330d381fe2f3c822ec9730ee7b92cf16080f8 100644 (file)
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:53+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: uk\n"
 
-#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1142 rc.cpp:2670 rc.cpp:2676
+#: src/customtrackview.cpp:609
+msgid " Duration:"
+msgstr " Тривалість:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:615
+msgid " Group duration:"
+msgstr " Тривалість групи:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:608
+msgid " Position:"
+msgstr " Позиція:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:613 src/customtrackview.cpp:619
+msgid " Selection duration:"
+msgstr " Тривалість позначеного:"
+
+#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2138 rc.cpp:4126 rc.cpp:4132
 msgid " frames"
 msgstr " кадрів"
 
-#: src/titlewidget.cpp:136
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:287 src/stopmotion/stopmotion.cpp:288
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " секунда"
+msgstr[1] " секунди"
+msgstr[2] " секунд"
+msgstr[3] " секунда"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143 src/geometrywidget.cpp:178
+#: src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:1973 rc.cpp:2526 rc.cpp:3967 rc.cpp:4520
+#, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/documentchecker.cpp:171
-#| msgid "%1, will be replaced by %2"
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "% of picture have a delta"
+msgstr "% зображення з відмінностями"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:289 src/audioscopes/spectrogram.cpp:290
+msgid ""
+"%1\n"
+"dB"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"дБ"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:250
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:364 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:367
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:369 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:460
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 дБ"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:387 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:462
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:263 src/audioscopes/spectrogram.cpp:272
+msgid "%1 kHz"
+msgstr "%1 кГц"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:126
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 пк"
+
+#: src/documentchecker.cpp:174
 msgid "%1 will be replaced by %2"
 msgstr "%1 буде замінено на %2"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1298 rc.cpp:1067 rc.cpp:2601
+#: src/colorplaneexport.cpp:119 src/colorscopes/vectorscope.cpp:253
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: src/clipproperties.cpp:478
+msgid "(%1 clip)"
+msgid_plural "(%1 clips)"
+msgstr[0] "(%1 кліп)"
+msgstr[1] "(%1 кліпи)"
+msgstr[2] "(%1 кліпів)"
+msgstr[3] "(один кліп)"
+
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:4444
+msgid "(>1 is experimental)"
+msgstr "(значення >1 є експриментальними)"
+
+#: rc.cpp:2981 rc.cpp:4975
+msgid "(notr)"
+msgstr "(notr)"
+
+#: rc.cpp:3431 rc.cpp:5425
+#, no-c-format
+msgid "(notranslate) % display"
+msgstr "(notranslate) % display"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1356 rc.cpp:1988 rc.cpp:3982
 msgid "+X"
 msgstr "+X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1323 rc.cpp:1070 rc.cpp:2604
+#: src/titlewidget.cpp:1381 rc.cpp:1991 rc.cpp:3985
 msgid "+Y"
 msgstr "+Y"
 
-#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:703 rc.cpp:706 rc.cpp:715 rc.cpp:718
-#: rc.cpp:727 rc.cpp:730 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1001 rc.cpp:1004
-#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1103 rc.cpp:1106 rc.cpp:1109 rc.cpp:1112 rc.cpp:1115
-#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 rc.cpp:1214 rc.cpp:1217 rc.cpp:1220
-#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1493 rc.cpp:1511 rc.cpp:1514 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706
-#: rc.cpp:1937 rc.cpp:1943 rc.cpp:1949 rc.cpp:1955 rc.cpp:1964 rc.cpp:2162
-#: rc.cpp:2165 rc.cpp:2237 rc.cpp:2240 rc.cpp:2249 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
-#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2523 rc.cpp:2526 rc.cpp:2535 rc.cpp:2538 rc.cpp:2634
-#: rc.cpp:2637 rc.cpp:2640 rc.cpp:2643 rc.cpp:2646 rc.cpp:2649 rc.cpp:2736
-#: rc.cpp:2739 rc.cpp:2745 rc.cpp:2748 rc.cpp:2751 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757
-#: rc.cpp:3027 rc.cpp:3045 rc.cpp:3048 rc.cpp:3225 rc.cpp:3240 rc.cpp:3471
-#: rc.cpp:3477 rc.cpp:3483 rc.cpp:3489 rc.cpp:3498
+#: rc.cpp:1502 rc.cpp:1505 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602 rc.cpp:1864
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1882 rc.cpp:1888 rc.cpp:1891 rc.cpp:1894 rc.cpp:1900
+#: rc.cpp:1906 rc.cpp:1912 rc.cpp:2030 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:2045 rc.cpp:2048 rc.cpp:2051 rc.cpp:2096 rc.cpp:2099 rc.cpp:2102
+#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2108 rc.cpp:2111 rc.cpp:2186 rc.cpp:2189 rc.cpp:2192
+#: rc.cpp:2195 rc.cpp:2198 rc.cpp:2532 rc.cpp:2535 rc.cpp:2538 rc.cpp:2541
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2547 rc.cpp:2565 rc.cpp:2568 rc.cpp:2574 rc.cpp:2580
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:2592 rc.cpp:2620 rc.cpp:2623 rc.cpp:2780 rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:2879 rc.cpp:3257 rc.cpp:3263 rc.cpp:3269 rc.cpp:3275 rc.cpp:3284
+#: rc.cpp:3335 rc.cpp:3341 rc.cpp:3469 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475 rc.cpp:3478
+#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3499 rc.cpp:3590 rc.cpp:3593 rc.cpp:3596 rc.cpp:3858
+#: rc.cpp:3861 rc.cpp:3876 rc.cpp:3882 rc.cpp:3885 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894
+#: rc.cpp:3900 rc.cpp:3906 rc.cpp:4024 rc.cpp:4027 rc.cpp:4033 rc.cpp:4036
+#: rc.cpp:4039 rc.cpp:4042 rc.cpp:4045 rc.cpp:4090 rc.cpp:4093 rc.cpp:4096
+#: rc.cpp:4099 rc.cpp:4102 rc.cpp:4105 rc.cpp:4180 rc.cpp:4183 rc.cpp:4186
+#: rc.cpp:4189 rc.cpp:4192 rc.cpp:4526 rc.cpp:4529 rc.cpp:4532 rc.cpp:4535
+#: rc.cpp:4538 rc.cpp:4541 rc.cpp:4559 rc.cpp:4562 rc.cpp:4568 rc.cpp:4574
+#: rc.cpp:4580 rc.cpp:4586 rc.cpp:4614 rc.cpp:4617 rc.cpp:4774 rc.cpp:4807
+#: rc.cpp:4873 rc.cpp:5251 rc.cpp:5257 rc.cpp:5263 rc.cpp:5269 rc.cpp:5278
+#: rc.cpp:5329 rc.cpp:5335 rc.cpp:5463 rc.cpp:5466 rc.cpp:5469 rc.cpp:5472
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:664 rc.cpp:670 rc.cpp:676 rc.cpp:2198 rc.cpp:2204 rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1547 rc.cpp:3529 rc.cpp:3535 rc.cpp:3541
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:2832
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:2853
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: rc.cpp:1967 rc.cpp:3501
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
+msgstr ""
+"0 — заповнити кольором; інші значення — малювати незаповненим з вказаною "
+"шириною контуру."
 
-#: rc.cpp:742 rc.cpp:875 rc.cpp:2276 rc.cpp:2409
+#: rc.cpp:1608 rc.cpp:1657 rc.cpp:1666 rc.cpp:1744 rc.cpp:3602 rc.cpp:3651
+#: rc.cpp:3660 rc.cpp:3738
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:131 src/clipproperties.cpp:647
+#: src/slideshowclip.cpp:245 src/clipproperties.cpp:978
+#: src/projectsettings.cpp:446 src/projectsettings.cpp:459
 msgid "1 image found"
 msgid_plural "%1 images found"
 msgstr[0] "Знайдено %1 зображення"
 msgstr[1] "Знайдено %1 зображення"
 msgstr[2] "Знайдено %1 зображень"
+msgstr[3] "Знайдено одне зображення"
 
-#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1165 rc.cpp:2699
+#: rc.cpp:1062
+msgid "100 Hz"
+msgstr "100 Гц"
+
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:4155
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2889
+#: rc.cpp:1086
+msgid "10000 Hz"
+msgstr "10000 Гц"
+
+#: rc.cpp:2324 rc.cpp:4318
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:1076
+msgid "1250 Hz"
+msgstr "1250 Гц"
+
+#: rc.cpp:1056
+msgid "15 Band Equalizer"
+msgstr "15-смуговий еквалайзер"
+
+#: rc.cpp:1064
+msgid "156 Hz"
+msgstr "156 Гц"
+
+#: rc.cpp:1078
+msgid "1750 Hz"
+msgstr "1750 Гц"
+
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:1669 rc.cpp:1747 rc.cpp:3654 rc.cpp:3663 rc.cpp:3741
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1169 rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2165 rc.cpp:4159
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:1352 rc.cpp:2886
+#: rc.cpp:1088
+msgid "20000 Hz"
+msgstr "20000 Гц"
+
+#: rc.cpp:1066
+msgid "220 Hz"
+msgstr "220 Гц"
+
+#: rc.cpp:2321 rc.cpp:4315
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1832 rc.cpp:3081 rc.cpp:3366
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2924 rc.cpp:4656 rc.cpp:4918
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:263
+#: rc.cpp:1080
+msgid "2500 Hz"
+msgstr "2500 Гц"
+
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:828
+msgid "256 scale"
+msgstr "256-шкала"
+
+#: rc.cpp:788
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "Двовимірний осцилограф відео"
+
+#: rc.cpp:976
 msgid "3 point balance"
 msgstr "Баланс за 3 точками"
 
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2883
+#: rc.cpp:1068
+msgid "311 Hz"
+msgstr "311 Гц"
+
+#: rc.cpp:2318 rc.cpp:4312
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1325 rc.cpp:2859
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:1082
+msgid "3500 Hz"
+msgstr "3500 Гц"
 
-#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1844 rc.cpp:3093 rc.cpp:3378
+#: rc.cpp:172
+msgid "3dflippo"
+msgstr "3dflippo"
+
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2936 rc.cpp:4668 rc.cpp:4930
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:1346 rc.cpp:2880
+#: rc.cpp:2315 rc.cpp:4309
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2877
+#: rc.cpp:1070
+msgid "440 Hz"
+msgstr "440 Гц"
+
+#: rc.cpp:2312 rc.cpp:4306
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1161 rc.cpp:2695
+#: rc.cpp:1060
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Гц"
+
+#: rc.cpp:2157 rc.cpp:4151
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1838 rc.cpp:3087 rc.cpp:3372
+#: rc.cpp:1084
+msgid "5000 Hz"
+msgstr "5000 Гц"
+
+#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2930 rc.cpp:4662 rc.cpp:4924
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1826 rc.cpp:3075 rc.cpp:3360
+#: rc.cpp:1072
+msgid "622 Hz"
+msgstr "622 Гц"
+
+#: rc.cpp:2656 rc.cpp:2918 rc.cpp:4650 rc.cpp:4912
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
-#: rc.cpp:700 rc.cpp:712 rc.cpp:724 rc.cpp:770 rc.cpp:824 rc.cpp:833
-#: rc.cpp:905 rc.cpp:998 rc.cpp:1085 rc.cpp:1244 rc.cpp:1508 rc.cpp:1805
-#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1895 rc.cpp:1907 rc.cpp:1976 rc.cpp:2135 rc.cpp:2234
-#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 rc.cpp:2304 rc.cpp:2358 rc.cpp:2367 rc.cpp:2439
-#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2619 rc.cpp:2778 rc.cpp:3042 rc.cpp:3339 rc.cpp:3348
-#: rc.cpp:3429 rc.cpp:3441 rc.cpp:3510 rc.cpp:3669
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:89
+msgid "75% box"
+msgstr "75%-блок"
+
+#: rc.cpp:1074
+msgid "880 Hz"
+msgstr "880 Гц"
+
+#: rc.cpp:1642 rc.cpp:1687 rc.cpp:1696 rc.cpp:1774 rc.cpp:2081 rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:3098 rc.cpp:3104 rc.cpp:3110 rc.cpp:3188 rc.cpp:3197 rc.cpp:3293
+#: rc.cpp:3636 rc.cpp:3681 rc.cpp:3690 rc.cpp:3768 rc.cpp:4075 rc.cpp:5086
+#: rc.cpp:5092 rc.cpp:5098 rc.cpp:5104 rc.cpp:5182 rc.cpp:5191 rc.cpp:5287
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
-#: rc.cpp:1808 rc.cpp:3342
+#: src/customtrackview.cpp:607 rc.cpp:1783 rc.cpp:3777
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:3113 rc.cpp:5107
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
+#: rc.cpp:947
+msgid ""
+"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white "
+"pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
+"                Mathematically, what happens is an exponentiation of the "
+"pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Змінює значення коефіцієнта контрастності (гамми) для позначеного "
+"каналу. Змінюватимуться кольори лише пікселів, які не є чорними або повністю "
+"білими.<br/>З точки зору математики, буде піднесено яскравість пікселів у "
+"степінь <code>[0,1]</code> за значенням коефіцієнта контрастності.]]>"
+
+#: rc.cpp:926
+msgid ""
+"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a "
+"constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will "
+"be changed.<br/>\n"
+"                All effects can be observed well when applied on a greyscale "
+"gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Зміна нахилу кривої означає множення значень пікселів на стале "
+"значення. Чорні пікселі залишаться чорними, яскравіші пікселі буде змінено."
+"<br/>За ефектами буде зручніше спостерігати у разі застосування до градієнта "
+"відтінків сірого на моніторі розкладки RGB.]]>"
+
+#: rc.cpp:698
+msgid ""
+"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/"
+">\n"
+"            The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip "
+"it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter "
+"outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a "
+"street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Визначає рівень пристосування ефекту до змін тла. <br/>Інструмент "
+"світлового графіті запам’ятовує перший кадр кліпу, до якого його "
+"застосовано, отже кліп <em>завжди</em> має розпочинатися з кадру, коли "
+"художник поза кадром. Якщо тло постійно змінюється, наприклад на вулиці, "
+"спробуйте встановити значення α > 0 для обчислення осередненого зображення "
+"тла.]]>"
+
+#: rc.cpp:665
+msgid ""
+"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to "
+"be recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. "
+"more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» "
+"where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot "
+"compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Визначає, наскільки яскравим (<code>R+G+B</code>) має бути певний "
+"піксель, щоб його було розпізнано.<br/>Збільшення цього порогового значення "
+"підвищує вимоги до яскравості джерел світла (тобто ці джерела мають бути "
+"білішими або менш кольоровими, відповідно), але запобігає появі «фальшивих "
+"джерел» з напівяскравими частинами, наприклад, рук, які значно відрізняються "
+"за кольором від тла, і які помилково визначаються як джерела світла.]]>"
+
+#: rc.cpp:670
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to "
+"change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in "
+"order to be recognized as light source? <br/>\n"
+"            Increasing this threshold makes it harder for light sources to "
+"be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or "
+"generally bright spots counting as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Визначає, насільки має змінитися найяскравіший канал кольорів "
+"пікселя (<code>max(dR, dG, dB)</code>), порівняно з зображенням тла, щоб "
+"його було розпізнано як частину джерела світла.</em><br/>Збільшення цього "
+"порогового значення робить важчим визначення джерел світла на яскравому тлі, "
+"але зменшує небезпеку визначення шуму або звичайних світлих плям як джерела "
+"світла.]]>"
+
+#: rc.cpp:675
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the "
+"background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a "
+"pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Raising this value might, in some cases, avoid that some light "
+"objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Визначає, наскільки має змінитисяя сума всіх каналів кольорів "
+"<em>відносно зображення тла</em> (<code>dR + dG + dB</code>) для "
+"розпізнавання пікселя як частини джерела світла.<br/>Збільшення цього "
+"значення інколи може запобігти додавання до маски світла деяких світлових "
+"об’єктів, підсвічених джерелом світла.]]>"
+
+#: rc.cpp:842
+msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
+msgstr "<![CDATA[Вплив середнього значення у пікселях, > 32 = 0]]>"
+
+#: rc.cpp:680
+msgid ""
+"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
+"            For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to "
+"obtain a better exposure.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Базова чутливість до світла.<br/>Якщо джерело переміщується "
+"повільно, спробуйте зменшити чутливості, щоб отримати кращу експозицію.]]>"
+
+#: rc.cpp:685
+msgid ""
+"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
+"            The light mask does not get white immediately when the light "
+"source is moving slowly or staying steady.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
+"            Маска світла не даватиме білого кольору негайно, якщо джерело "
+"світла рухатиметься повільно або залишатиметься нерухомим.]]>"
+
+#: rc.cpp:707
+msgid ""
+"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the "
+"threshold parameters.<br/>\n"
+"            Example: To adjust the brightness threshold, check this box and "
+"adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the "
+"same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</"
+"em> thresholds will count as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Регулятори статистичних параметрів надають змогу скоригувати "
+"параметри порогових значень у простий і точний спосіб.<br/>Приклад: щоб "
+"скоригувати порогове значення яскравості, позначте цей пункт і змінюйте "
+"порогове значення, аж доки не буде позначено все джерело світла. Повторіть "
+"цю ж операцію з іншими параметрами. Джерелом світла вважатиметься лише та "
+"частина зображення, яку буде позначено за <em>всіма</em> пороговими "
+"значеннями.]]>"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:134
 msgid ""
 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
@@ -231,7 +524,7 @@ msgstr "<small>(не позначено жодного символу)</small>"
 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
 msgstr "<small>Додаткові відомості щодо цього символу не знайдено.</small>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
 msgid ""
 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
 "screen grabs</strong>"
@@ -240,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати зображення з екрана."
 "</strong>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
 msgid ""
 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
 "capture</strong>"
@@ -260,21 +553,32 @@ msgstr ""
 "<strong>Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму %"
 "1 або %2.</strong>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1479
+#: src/renderwidget.cpp:1546
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
 msgstr ""
 "<strong>Спроба обробки %1 завершилася у аварійному режимі</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1475 rc.cpp:2051 rc.cpp:2111 rc.cpp:2517 rc.cpp:3009
-#: rc.cpp:3585 rc.cpp:3645
+#: rc.cpp:1858 rc.cpp:2063 rc.cpp:2498 rc.cpp:3326 rc.cpp:3401 rc.cpp:3852
+#: rc.cpp:4057 rc.cpp:4492 rc.cpp:5320 rc.cpp:5395
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4361
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:93 src/audioscopes/spectrogram.cpp:72
+msgid ""
+"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
+msgstr ""
+"Збільшення розмірів вікна покращить точність, але потребуватиме додаткових "
+"обчислювальних потужностей."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5042
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "У позиції %1 вже вказано напрямну"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:141
+#: src/initeffects.cpp:762
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Інструмент прозорого переходу за двома ключовими кадрами."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:147
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -282,125 +586,136 @@ msgstr ""
 "Серед типових профілів MLT вже існує профіль з такою назвою, будь ласка, "
 "оберіть інший опис для вашого нетипового профілю."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1358 rc.cpp:2892
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:306 rc.cpp:2327 rc.cpp:4321
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:310
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Фонова служба ARTS"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:125 rc.cpp:1760 rc.cpp:3294
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:3035 rc.cpp:5029
 msgid "Abort"
 msgstr "Перервати"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1521 rc.cpp:1697 rc.cpp:3231
+#: src/renderwidget.cpp:1588 rc.cpp:2870 rc.cpp:4864
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Перервати виконання"
 
-#: rc.cpp:2072 rc.cpp:3606
+#: rc.cpp:362
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: rc.cpp:3362 rc.cpp:5356
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Задіяти відновлення після аварій (автозбереження)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1541
-#: src/customtrackview.cpp:1585
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1677
+#: src/customtrackview.cpp:1721
 msgid "Add %1"
 msgstr "Додати %1"
 
-#: rc.cpp:3726
-msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Додати звуковий ефект"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1297
+#: src/mainwindow.cpp:1535
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Додати кліп"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1140
+#: src/mainwindow.cpp:1371
 msgid "Add Clip To Selection"
 msgstr "Додати до позначеного кліп"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1301
+#: src/mainwindow.cpp:1539
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Додати кольоровий кліп"
 
-#: rc.cpp:3729
-msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð½ÐµÑ\82иповий ÐµÑ\84екÑ\82"
+#: src/mainwindow.cpp:422 rc.cpp:5532
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Додати ефект"
 
-#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1227 src/customtrackview.cpp:4376
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1464 src/customtrackview.cpp:5058
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Додати напрямну"
 
-#: src/titlewidget.cpp:343
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
 msgstr "Додати зображення"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1165 src/mainwindow.cpp:2215 src/clipproperties.cpp:427
+#: src/mainwindow.cpp:1396 src/mainwindow.cpp:2711 src/clipproperties.cpp:676
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Додати позначку"
 
-#: rc.cpp:2012 rc.cpp:3546
+#: src/mainwindow.cpp:1413
+msgid "Add Marker/Guide quickly"
+msgstr "Додати позначку/напрямну нашвидкуруч"
+
+#: rc.cpp:3305 rc.cpp:5299
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Додати профіль"
 
-#: src/titlewidget.cpp:337
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "Додати прямокутник"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1305
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1543
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Додати показ слайдів"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1313
+#: src/mainwindow.cpp:1551
 msgid "Add Template Title"
 msgstr "Додати шаблон кліпу з титрами"
 
-#: src/titlewidget.cpp:331
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
 msgstr "Додати текст"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1309
+#: src/mainwindow.cpp:1547
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Додати кліп з титрами"
 
-#: src/mainwindow.cpp:374
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Додати доріжку"
+
+#: src/mainwindow.cpp:509
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Додати перехід"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1155
+#: src/mainwindow.cpp:1386
 msgid "Add Transition To Selection"
 msgstr "Додати до позначеного перехід"
 
-#: rc.cpp:3723
-msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Додати відеоефект"
-
-#: src/clipitem.cpp:869 src/clipitem.cpp:878
-msgid "Add audio fade"
-msgstr "Додати зміну гучності"
-
-#: rc.cpp:2117 rc.cpp:3651
+#: rc.cpp:3407 rc.cpp:5401
 msgid "Add chapter"
 msgstr "Додати розділ"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:33
+#: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Додати кліп"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Додати кліпи"
+msgstr[1] "Додати кліпи"
+msgstr[2] "Додати кліпи"
+msgstr[3] "Додати кліп"
 
 #: src/addclipcutcommand.cpp:35
 msgid "Add clip cut"
 msgstr "Додати обрізку кліпу"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1034 rc.cpp:2568
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1945 rc.cpp:3939
 msgid "Add clip to project"
 msgid_plural "Add clips to project"
-msgstr[0] "Додати до проекту кліп"
+msgstr[0] "Додати до проекту кліпи"
 msgstr[1] "Додати до проекту кліпи"
 msgstr[2] "Додати до проекту кліпи"
+msgstr[3] "Додати до проекту кліп"
 
-#: src/clipmanager.cpp:258
-msgid "Add clips"
-msgstr "Додати кліпи"
+#: rc.cpp:360
+msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
+msgstr "додати стале значення,змінити гаму,помножити"
+
+#: rc.cpp:110
+msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
+msgstr ""
+"Додавання порошинок та плям на зображення, подібно до зображень на старій "
+"кіноплівці"
 
 #: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
@@ -411,23 +726,29 @@ msgid "Add guide"
 msgstr "Додати напрямну"
 
 #: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
-#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:74
+#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:80 src/geometrywidget.cpp:79
+#: src/geometrywidget.cpp:373 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:128
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Додати ключовий кадр"
 
-#: src/clipproperties.cpp:274 src/addmarkercommand.cpp:33
+#: rc.cpp:3344 rc.cpp:5338
+msgid "Add keyframes"
+msgstr "Додати ключові кадри"
+
+#: src/clipproperties.cpp:446 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgstr "Додати позначку"
 
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:2171
+#: rc.cpp:1511 rc.cpp:3505
 msgid "Add movie file"
 msgstr "Додати відеофайл"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
 msgid "Add new button"
 msgstr "Додати нову кнопку"
 
-#: src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:63
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Додати новий ефект"
 
@@ -435,39 +756,61 @@ msgstr "Додати новий ефект"
 msgid "Add new video file"
 msgstr "Додати новий відеофайл"
 
-#: rc.cpp:1280 rc.cpp:2814
+#: src/projectlist.cpp:2314
+msgid "Add proxy clip"
+msgid_plural "Add proxy clips"
+msgstr[0] "Додати проміжні кліпи"
+msgstr[1] "Додати проміжні кліпи"
+msgstr[2] "Додати проміжні кліпи"
+msgstr[3] "Додати проміжний кліп"
+
+#: rc.cpp:2237 rc.cpp:4231
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Додати до назви файла захоплених даних час запису"
 
-#: rc.cpp:1505 rc.cpp:3039
+#: rc.cpp:2629 rc.cpp:4623
 msgid "Add space"
 msgstr "Додати пробіл"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2049
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2370
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Додати кліп лінійки запису"
 
+#: rc.cpp:2559 rc.cpp:4553
+msgid "Add to project"
+msgstr "Додати до проекту"
+
 #: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
 msgstr "Додати доріжку"
 
-#: src/clipitem.cpp:887 src/clipitem.cpp:890
-msgid "Add transition"
-msgstr "Додати перехід"
-
 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Додати перехід до кліпу"
 
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:3030
+#: src/kdenlivedoc.cpp:183 src/kdenlivedoc.cpp:186
+msgid "Adding clips"
+msgstr "Додавання кліпів"
+
+#: rc.cpp:2626 rc.cpp:4620
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: src/wizard.cpp:113
+#: src/wizard.cpp:114
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Додаткові параметри"
 
-#: rc.cpp:601
+#: rc.cpp:627
+msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
+msgstr ""
+"Додає чорні смуги вгорі і внизу зображення так, щоб воно стало подібним на "
+"кінозображення"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1167
+msgid "Adjust Profile to Current Clip"
+msgstr "Скоригувати профіль за поточним кліпом"
+
+#: rc.cpp:1453
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключових кадрів"
 
@@ -475,95 +818,123 @@ msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключови
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "Скоригувати тривалість кліпу"
 
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:635
 msgid "Adjust levels"
 msgstr "Скоригувати рівні"
 
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:1225
 msgid "Adjust size and position of clip"
 msgstr "Скоригувати розміри і позицію кліпу"
 
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:1024
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
 msgstr "Скоригувати гучність без ключових кадрів"
 
-#: rc.cpp:134
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Коригування балансу ліворуч-праворуч"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Скоригувати поширення каналу ліворуч-праворуч"
+
+#: rc.cpp:266
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
 msgstr "Скоригувати баланс білого/температуру кольорів"
 
-#: rc.cpp:587
+#: src/geometrywidget.cpp:112
+msgid "Adjust to original size"
+msgstr "Скоригувати до початкових розмірів"
+
+#: rc.cpp:1439
 msgid "Adjustable Vignette"
 msgstr "Регульоване віньєтування"
 
-#: rc.cpp:142
+#: rc.cpp:292
 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
 msgstr "Скоригувати яскравість початкового зображення"
 
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:380
 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
 msgstr "Скоригувати контрастність початкового зображення"
 
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:850
 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
 msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення"
 
-#: rc.cpp:881 rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3744
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: src/titlewidget.cpp:250
+#: src/initeffects.cpp:774
+msgid "Affine"
+msgstr "Афінне перетворення"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:765 src/initeffects.cpp:810 src/initeffects.cpp:829
+msgid "Align"
+msgstr "Вирівняти"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:138
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Притиснути донизу"
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
 msgid "Align center"
 msgstr "Вирівняти посередині"
 
-#: src/titlewidget.cpp:302
+#: src/titlewidget.cpp:348 src/geometryval.cpp:115
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Вирівняти елемент горизонтально"
 
-#: src/titlewidget.cpp:308
+#: src/titlewidget.cpp:354 src/geometryval.cpp:121
 msgid "Align item to bottom"
 msgstr "Вирівняти елемент за нижнім краєм"
 
-#: src/titlewidget.cpp:312
+#: src/titlewidget.cpp:358 src/geometryval.cpp:125
 msgid "Align item to left"
 msgstr "Вирівняти елемент ліворуч"
 
-#: src/titlewidget.cpp:310
+#: src/titlewidget.cpp:356 src/geometryval.cpp:123
 msgid "Align item to right"
 msgstr "Вирівняти елемент праворуч"
 
-#: src/titlewidget.cpp:306
+#: src/titlewidget.cpp:352 src/geometryval.cpp:119
 msgid "Align item to top"
 msgstr "Вирівняти елемент за верхнім краєм"
 
-#: src/titlewidget.cpp:304
+#: src/titlewidget.cpp:350 src/geometryval.cpp:117
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Вирівняти елемент вертикально"
 
-#: src/titlewidget.cpp:249
+#: src/titlewidget.cpp:258 src/geometrywidget.cpp:123
 msgid "Align left"
 msgstr "Вирівняти ліворуч"
 
-#: src/titlewidget.cpp:248
+#: src/titlewidget.cpp:257 src/geometrywidget.cpp:129
 msgid "Align right"
 msgstr "Вирівняти праворуч"
 
-#: src/geometryval.cpp:94
-msgid "Align..."
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и..."
+#: src/geometrywidget.cpp:132
+msgid "Align top"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ñ\80и"
 
-#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2763
+#: rc.cpp:2171 rc.cpp:4165
 msgid "All"
 msgstr "Всі"
 
-#: src/projectlist.cpp:901
+#: src/projectlist.cpp:1205
 msgid "All Files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: src/projectlist.cpp:901
+#: src/projectlist.cpp:1205
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Всі файли, що підтримуються"
 
-#: src/spacerdialog.cpp:38
+#: src/spacerdialog.cpp:39
 msgid "All tracks"
 msgstr "Всі доріжки"
 
@@ -575,19 +946,80 @@ msgstr "Дозволити горизонтальне пересування"
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Дозволити вертикальне пересування"
 
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:613
 msgid "Allows compensation of lens distortion"
 msgstr "Надає змогу компенсувати викривлення об’єктива"
 
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:551
+#| msgid "Alpha trace"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: src/initeffects.cpp:764 src/initeffects.cpp:809
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Обробка прозорості"
+
+#: rc.cpp:1279
+msgid "Alpha Operation"
+msgstr "Обробка каналу прозорості:"
+
+#: rc.cpp:1016
 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
 msgstr "Змішування з масштабованими і обернутими зображеннями"
 
-#: src/renderwidget.cpp:819 src/renderwidget.cpp:1623
+#: rc.cpp:366
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr "На основі каналу прозорості"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr "α-градієнт"
+
+#: rc.cpp:1485
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr "Обробка прозорості"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Alpha operation"
+msgstr "Обробка прозорості"
+
+#: rc.cpp:198
+msgid "Alpha operations"
+msgstr "Обробка прозорості"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr "α-форми"
+
+#: rc.cpp:818
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "α-лінія"
+
+#: rc.cpp:1273
+msgid "Alpha,Luma,RGB"
+msgstr "прозорий,яскравий,RGB"
+
+#: src/renderwidget.cpp:875 src/renderwidget.cpp:1703
 msgid "Already running"
 msgstr "Вже працює"
 
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:609
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:912
+msgid "Amount"
+msgstr "Потужність"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Amount of clusters"
+msgstr "Кількість областей"
+
+#: rc.cpp:599
+msgid "Amount of spatial filtering"
+msgstr "Потужність просторового фільтрування"
+
+#: rc.cpp:603
+msgid "Amount of temporal filtering"
+msgstr "Потужність часового фільтрування"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1461
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Амплітуда"
 
@@ -595,416 +1027,617 @@ msgstr "Амплітуда"
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "Відеоредактор з відкритим кодом."
 
-#: rc.cpp:451
+#: src/colorplaneexport.cpp:233
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Під кутом до площини UV з усіма можливими значеннями Y."
+
+#: rc.cpp:1253
 msgid "Animate Rotate X"
 msgstr "Анімація обертання навколо X"
 
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:1255
 msgid "Animate Rotate Y"
 msgstr "Анімація обертання навколо Y"
 
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:1257
 msgid "Animate Rotate Z"
 msgstr "Анімація обертання навколо Z"
 
-#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:1263
 msgid "Animate Shear X"
 msgstr "Анімація перекошування за X"
 
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:1265
 msgid "Animate Shear Y"
 msgstr "Анімація перекошування за Y"
 
-#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:2144 rc.cpp:3215 rc.cpp:3705 rc.cpp:4138 rc.cpp:5209
 msgid "Animation"
 msgstr "Анімація"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
+#: rc.cpp:555
+msgid "Antialias"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: src/initeffects.cpp:752
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Створює стаціонарний перехід між поточним і наступними кадрами."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Бібліотека малювання ASCII"
 
-#: rc.cpp:1835 rc.cpp:3369
+#: rc.cpp:2927 rc.cpp:4921
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Співвідношення розмірів:"
 
-#: src/effectslistwidget.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:1235 rc.cpp:1577 rc.cpp:1988
-#: rc.cpp:2331 rc.cpp:2769 rc.cpp:3111 rc.cpp:3522
+#: rc.cpp:457
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Співвідношення розмірів"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:133
+#: src/effectslistwidget.cpp:135 src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1663 rc.cpp:2177 rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2990 rc.cpp:3657 rc.cpp:4171 rc.cpp:4261 rc.cpp:4689
+#: rc.cpp:4984
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:2289
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:3615
 msgid "Audio Codecs"
 msgstr "Звукові кодеки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1185
+#: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Audio Only"
 msgstr "Лише звук"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1195 src/customtrackview.cpp:5410
+#: src/mainwindow.cpp:286
+msgid "Audio Signal"
+msgstr "Аудіосигнал"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Audio Wave"
+msgstr "Звукова хвиля"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1432 src/customtrackview.cpp:6067
 msgid "Audio and Video"
 msgstr "Звук та відео"
 
-#: rc.cpp:1337 rc.cpp:2871
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:4300
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Звукові канали"
 
-#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:167
+#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:157
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Звуковий кліп"
 
-#: rc.cpp:800 rc.cpp:2334
+#: src/projectsettings.cpp:190
+msgid "Audio clips"
+msgstr "Звукові кліпи"
+
+#: src/clipproperties.cpp:201 rc.cpp:2276 rc.cpp:4270
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Звуковий кодек"
 
-#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2838
+#: rc.cpp:1473
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Виправлення звуку"
+
+#: rc.cpp:2270 rc.cpp:4264
 msgid "Audio device"
 msgstr "Звуковий пристрій"
 
-#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2586
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:3960
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Звуковий пристрій:"
 
-#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2583
+#: rc.cpp:1963 rc.cpp:3957
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Звуковий драйвер:"
 
-#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2988
+#: rc.cpp:2477 rc.cpp:4471
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Редагування звукових даних"
 
-#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Тривалість зміни гучності: %1 c"
-
-#: rc.cpp:1340 rc.cpp:2874
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:4303
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Частота звукових даних"
 
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:2427
+#: rc.cpp:1762 rc.cpp:3756
 msgid "Audio index"
 msgstr "Покажчик звукових даних"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1163 src/customtrackview.cpp:5385
+#: src/renderwidget.cpp:1230 src/customtrackview.cpp:6042
 msgid "Audio only"
 msgstr "Лише звук"
 
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:2475
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:3810
 msgid "Audio track"
 msgstr "Звукова доріжка"
 
-#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1853 rc.cpp:3102 rc.cpp:3387
+#: rc.cpp:2686 rc.cpp:2945 rc.cpp:4680 rc.cpp:4939
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Звукові доріжки"
 
-#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
+#: src/monitor.cpp:145
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Гучність звуку"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "AudioSpectrum"
+msgstr "Звуковий спектр"
+
+#: src/effectslist.cpp:130 src/effectslist.cpp:142
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:76 rc.cpp:1643 rc.cpp:3177
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2795 rc.cpp:4789
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
-#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:22
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Автомаскування"
 
-#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2943
+#: src/abstractscopewidget.cpp:79
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Автоматичне оновлення"
+
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:4387
 msgid "Auto add"
 msgstr "Автододавання"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1627
+#: src/mainwindow.cpp:1973
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
 "Виявлено файли автоматичного збереження. Бажаєте відновити дані за цими "
 "файлами?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
+#: rc.cpp:3242 rc.cpp:5236
+msgid "Autodetected capture devices"
+msgstr "Автоматично виявлені пристрої"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:322
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1111
+#: src/mainwindow.cpp:1330
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Автоматичний перехід"
 
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:102
 msgid "Automatic center-crop"
 msgstr "Автоматичне обрізання за центром"
 
-#: rc.cpp:1277 rc.cpp:2811
+#: rc.cpp:495
+msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
+msgstr "Автоматично виявляти і розмивати обличчя за допомогою OpenCV"
+
+#: rc.cpp:3122 rc.cpp:5116
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Автоматично імпортувати послідовності зображень"
+
+#: rc.cpp:3008 rc.cpp:5002
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Автоматично відокремлювати звук від відео"
+
+#: rc.cpp:2234 rc.cpp:4228
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Автоматично створювати новий файл при вирізанні сцени"
 
-#: rc.cpp:1997 rc.cpp:3531
+#: rc.cpp:2999 rc.cpp:4993
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Автоматичне гортання під час відтворення"
 
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:1612 rc.cpp:3606
 msgid "Available Codecs (avformat)"
 msgstr "Доступні кодеки (avformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:164
+#: src/wizard.cpp:220
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Модуль avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:2496
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2423 rc.cpp:4417
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: rc.cpp:810
+msgid "B trace"
+msgstr "B-лінія"
+
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3831
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Повернутися до меню"
 
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:968 rc.cpp:1145 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502 rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:1840 rc.cpp:1843 rc.cpp:2141 rc.cpp:2978 rc.cpp:3834 rc.cpp:3837
+#: rc.cpp:4135 rc.cpp:4972
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
-#: src/titlewidget.cpp:98
+#: rc.cpp:692
+msgid "Background Weight"
+msgstr "Ваговий коефіцієнт тла"
+
+#: src/titlewidget.cpp:105
 msgid "Background color opacity"
 msgstr "Непрозорість кольору тла"
 
-#: src/titlewidget.cpp:299
-#| msgid "Background color opacity"
+#: src/titlewidget.cpp:340
 msgid "Background opacity"
 msgstr "Непрозорість тла"
 
-#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:6
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: rc.cpp:978
 msgid "Balances colors along with 3 points"
 msgstr "Збалансування кольорів за допомогою трьох базових точок"
 
-#: src/renderwidget.cpp:269
+#: rc.cpp:272
+msgid "Baltan"
+msgstr "Baltan"
+
+#: src/renderwidget.cpp:285
 msgid "Beginning"
 msgstr "Початок"
 
-#: src/trackview.cpp:82
+#: rc.cpp:784
+msgid "Big window"
+msgstr "Велике вікно"
+
+#: src/trackview.cpp:81
 msgid "Bigger tracks"
 msgstr "Більші доріжки"
 
-#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2931
+#: rc.cpp:2366 rc.cpp:4360
 msgid "Bit rate"
 msgstr "Бітова швидкість"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:83
+#: src/transitionsettings.cpp:99 src/colorscopes/vectorscope.cpp:58
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
-#: src/titlewidget.cpp:233
+#: src/titlewidget.cpp:242
 msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:980
 msgid "Black color"
 msgstr "Чорний колір"
 
-#: rc.cpp:223
+#: rc.cpp:647
 msgid "Black output"
 msgstr "Вихідний чорний"
 
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:2375 rc.cpp:4369
+msgid "Blackmagic"
+msgstr "Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:2213 rc.cpp:2405 rc.cpp:4207 rc.cpp:4399
+msgid "Blackmagic card"
+msgstr "Картка Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:760
+msgid "Block Size X"
+msgstr "Розмір блоку за X"
+
+#: rc.cpp:762
+msgid "Block Size Y"
+msgstr "Розмір блоку за Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:243 src/colorplaneexport.cpp:271
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: rc.cpp:82
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Синій екран"
 
-#: src/titlewidget.cpp:174
+#: rc.cpp:1425
+msgid "Blue/Yellow axis"
+msgstr "Вісь синього/жовтого"
+
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:591 rc.cpp:744
 msgid "Blur"
 msgstr "Розмивання"
 
-#: rc.cpp:16
+#: rc.cpp:1479
+msgid "Blur & hide"
+msgstr "Розмивання і приховування"
+
+#: rc.cpp:40
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Коефіцієнт розмивання"
 
-#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:34
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "Розмивання зображення за ключовими кадрами"
 
-#: src/titlewidget.cpp:232
+#: src/titlewidget.cpp:241
 msgctxt "Font style"
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
-#: rc.cpp:1193 rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:629
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ширина смуг"
+
+#: rc.cpp:2021 rc.cpp:4015
 msgid "Border color"
 msgstr "Колір рамки"
 
-#: src/titlewidget.cpp:128 src/titlewidget.cpp:294
+#: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
 msgid "Border opacity"
 msgstr "Непрозорість рамки"
 
-#: src/titlewidget.cpp:134
+#: src/titlewidget.cpp:141
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина рамки"
 
-#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:740
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: rc.cpp:12
+#: src/clipproperties.cpp:120
+msgid "Bottom first"
+msgstr "Нижній перший"
+
+#: rc.cpp:32
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Прямокутне розмивання"
 
-#: rc.cpp:140 rc.cpp:144 rc.cpp:209
+#: rc.cpp:896
+msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
+msgstr "прямокутник,еліпсоїд,ромб"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:149
+msgid "Brighten"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:294 rc.cpp:623 rc.cpp:1042
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яскравість"
 
-#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:42
 msgid "Brightness (keyframable)"
 msgstr "Яскравість (за ключовими кадрами)"
 
-#: src/trackview.cpp:612
+#: rc.cpp:663
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порогове значення яскравості"
+
+#: rc.cpp:1213
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Зменшення яскравості"
+
+#: rc.cpp:1215
+msgid "Brightness every"
+msgstr "Зміна яскравості кожні"
+
+#: rc.cpp:1211
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Збільшення яскравості"
+
+#: rc.cpp:752
+msgid "Broken TV"
+msgstr "Поламаний телевізор"
+
+#: src/trackview.cpp:637
 msgid "Broken clip producer %1"
 msgstr "Помилковий інструмент створення кліпу %1"
 
-#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1370 rc.cpp:2895 rc.cpp:2904
+#: rc.cpp:2330 rc.cpp:2339 rc.cpp:4324 rc.cpp:4333
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42 src/main.cpp:45
 msgid "Bug fixing, etc."
 msgstr "Виправлення вад тощо."
 
-#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3288
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Виправлення вад, логотип тощо."
+
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:5041
 msgid "Burn"
 msgstr "Записати"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
+#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
 msgid "Burn with %1"
 msgstr "Записати за допомогою %1"
 
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:2481
+#: rc.cpp:1822 rc.cpp:3816
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: rc.cpp:2090 rc.cpp:3624
+#: rc.cpp:3380 rc.cpp:5374
 msgid "Button 1"
 msgstr "Кнопка 1"
 
-#: rc.cpp:2093 rc.cpp:3627
+#: rc.cpp:3383 rc.cpp:5377
 msgid "Button 2"
 msgstr "Кнопка 2"
 
-#: rc.cpp:2096 rc.cpp:3630
+#: rc.cpp:3386 rc.cpp:5380
 msgid "Button 3"
 msgstr "Кнопка 3"
 
-#: rc.cpp:2099 rc.cpp:3633
+#: rc.cpp:3389 rc.cpp:5383
 msgid "Button 4"
 msgstr "Кнопка 4"
 
-#: rc.cpp:2102 rc.cpp:3636
+#: rc.cpp:3392 rc.cpp:5386
 msgid "Button 5"
 msgstr "Кнопка 5"
 
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:1834 rc.cpp:3828
 msgid "Button colors"
 msgstr "Кольори кнопок"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:151
 msgid "Buttons overlapping"
 msgstr "Кнопки перекриваються"
 
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:276
+msgid "Bézier Curves"
+msgstr "Криві Безьє"
+
+#: rc.cpp:288
+msgid "Bézier Spline Widget"
+msgstr "Віджет сплайна Безьє"
+
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:3560
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1606
+#: rc.cpp:830
+msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Обчислений середній колір за прямокутником."
+
+#: rc.cpp:374
+msgid ""
+"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and "
+"uses that value as new pixel value"
+msgstr ""
+"Обчислює відстань між позначеним кольором і кольором поточного пікселя, а "
+"потім використовує отримане значення для зміни кольору пікселя"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1758
 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
 msgstr "Не вдалося додати відеоефект до цього кліпу"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1600
+#: src/customtrackview.cpp:1749
 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
 msgstr "Не вдалося додати звуковий ефект до цього кліпу"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1022 src/customtrackview.cpp:1055
-#: src/customtrackview.cpp:1877 src/customtrackview.cpp:1903
-#: src/customtrackview.cpp:1929 src/customtrackview.cpp:1953
+#: src/customtrackview.cpp:1045 src/customtrackview.cpp:1078
+#: src/customtrackview.cpp:2187 src/customtrackview.cpp:2213
+#: src/customtrackview.cpp:2239 src/customtrackview.cpp:2263
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Не вдалося додати перехід"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5366 src/customtrackview.cpp:5391
-#: src/customtrackview.cpp:5416
+#: src/customtrackview.cpp:6023 src/customtrackview.cpp:6048
+#: src/customtrackview.cpp:6073
 msgid "Cannot change grouped clips"
 msgstr "Не вдалося змінити згруповані кліпи"
 
-#: src/customtrackview.cpp:904 src/customtrackview.cpp:3572
-msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "Не вдалося вирізати кліп з групи"
-
-#: src/customtrackview.cpp:899
+#: src/customtrackview.cpp:914
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Не вдалося вирізати перехід"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3545
+#: src/customtrackview.cpp:1300
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Не можна змінювати елемент у групі"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1289
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Не можна змінювати тривалість декількох об’єктів"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3850
 msgid "Cannot find clip for speed change"
 msgstr "Не вдалося знайти кліп для зміни швидкості"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1504
+#: src/customtrackview.cpp:1630
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Не вдалося знайти кліп до додавання ефекту"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2210
+#: src/mainwindow.cpp:2706 src/mainwindow.cpp:2815
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Не вдалося знайти кліп для додавання позначки"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1750
+#: src/customtrackview.cpp:2022
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Не вдалося знайти кліп для вирізання"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2238 src/mainwindow.cpp:2265 src/mainwindow.cpp:2288
+#: src/customtrackview.cpp:1287 src/customtrackview.cpp:1295
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Не вдалося знайти кліп для редагування"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2733 src/mainwindow.cpp:2760 src/mainwindow.cpp:2783
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Не вдалося знайти кліп для вилучення позначки"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1802
+#: src/customtrackview.cpp:2093
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Не вдалося знайти кліп для скасування вирізання"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1278
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Не вдалося знайти кліп з ключовим кадром"
+#: src/mainwindow.cpp:2989
+msgid "Cannot find effect %1 / %2"
+msgstr "Не вдалося знайти ефект %1/%2"
+
+#: src/projectlist.cpp:1684
+msgid "Cannot find profile from current clip"
+msgstr "Не вдалося знайти профіль з поточного кліпу"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2094
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною "
+"MLT)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:651 src/mainwindow.cpp:1750
+#: src/renderwidget.cpp:674
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною "
 "Mlt)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1735
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
+#: src/mainwindow.cpp:2117
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти сховища профілів Mlt, будь ласка, вкажіть його адресу"
+"Не вдалося знайти сховища профілів MLT, будь ласка, вкажіть його адресу"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1324 src/customtrackview.cpp:2073
+#: src/customtrackview.cpp:1427 src/customtrackview.cpp:2396
 msgid "Cannot insert clip in timeline"
 msgstr "Не вдалося вставити кліп до лінійки запису"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2583
+#: src/customtrackview.cpp:4069
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Не вдалося вставити кліп…"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2967
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Вставляти розпірку у заблокований кліп не можна"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2980
 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
 msgstr "Не вдалося вставити пробіл у доріжку групи"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2637
+#: src/customtrackview.cpp:3040
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
 msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позиції %1, доріжка %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3821 src/customtrackview.cpp:4026
+#: src/customtrackview.cpp:4230 src/customtrackview.cpp:4439
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
 msgstr "Не вдалося пересунути кліп з часовою міткою %1 на доріжці %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2965 src/customtrackview.cpp:3857
+#: src/customtrackview.cpp:3375 src/customtrackview.cpp:4263
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позицію %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1717
+#: src/customtrackview.cpp:1948 src/customtrackview.cpp:1965
 msgid "Cannot move effect"
 msgstr "Не вдалося пересунути ефект"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2974
+#: src/customtrackview.cpp:3383
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Не вдалося пересунути перехід"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2652
+#: src/customtrackview.cpp:3055
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
 msgstr "Не вдалося пересунути перехід на позиції %1, доріжка %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3977
+#: src/customtrackview.cpp:4389
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr "Не вдалося пересунути перехід з часовою міткою %1 на доріжці %2"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1667
+#: src/mainwindow.cpp:2040
 msgid ""
 "Cannot open file %1.\n"
 "Project is corrupted."
@@ -1012,19 +1645,19 @@ msgstr ""
 "Не вдалося відкрити файл %1.\n"
 "Файл проекту пошкоджено."
 
-#: src/customtrackview.cpp:4730
+#: src/customtrackview.cpp:5448
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Не вдалося вставити кліп у позначене місце"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4702 src/customtrackview.cpp:4714
+#: src/customtrackview.cpp:5432
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Не вдалося вставити позначені кліпи"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4744
+#: src/customtrackview.cpp:5462
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Не вдалося вставити перехід у позначене місце"
 
-#: src/renderwidget.cpp:655
+#: src/renderwidget.cpp:678
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -1035,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, вкажіть відповідну програму за допомогою діалогового вікна "
 "налаштування Kdenlive."
 
-#: src/recmonitor.cpp:270
+#: src/recmonitor.cpp:318
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
@@ -1043,129 +1676,210 @@ msgstr ""
 "Не вдалося виконати читання з пристрою %1\n"
 "Будь ласка, перевірте наявність драйверів та права доступу."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2536
+#: src/customtrackview.cpp:2902
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Вилучати розпірку з заблокованому кліпі не можна"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2925
 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
 msgstr "Не вдалося вилучити пробіл у доріжці групи"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3160 src/customtrackview.cpp:3252
+#: src/customtrackview.cpp:4590 src/customtrackview.cpp:4711
 msgid "Cannot resize transition"
 msgstr "Не вдалося змінити розміри переходу"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5268
+#: src/customtrackview.cpp:5917
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
 msgstr "Не вдалося розрізати звук згрупованих кліпів"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2325 src/customtrackview.cpp:2397
-#: src/customtrackview.cpp:3703 src/customtrackview.cpp:5311
-#: src/customtrackview.cpp:5314 src/customtrackview.cpp:5340
-#: src/customtrackview.cpp:5438 src/customtrackview.cpp:5445
-#: src/customtrackview.cpp:5452
+#: src/customtrackview.cpp:2656 src/customtrackview.cpp:2727
+#: src/customtrackview.cpp:4113 src/customtrackview.cpp:5968
+#: src/customtrackview.cpp:5971 src/customtrackview.cpp:5997
+#: src/customtrackview.cpp:6095 src/customtrackview.cpp:6102
+#: src/customtrackview.cpp:6109
 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
 msgstr "Не вдалося оновити кліп (час: %1, доріжка: %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:826
+#: src/customtrackview.cpp:2293
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Не вдалося оновити перехід"
+
+#: src/customtrackview.cpp:838
 msgid "Cannot use spacer in a locked track"
 msgstr "Використовувати розпірку у заблокованому кліпі не можна"
 
-#: src/customtrackview.cpp:836
+#: src/customtrackview.cpp:848
 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
 msgstr "Використовувати у згрупованих кліпах розпірки не можна"
 
-#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539 src/renderwidget.cpp:545
-#: src/renderwidget.cpp:605 src/renderwidget.cpp:784 src/renderwidget.cpp:796
-#: src/renderwidget.cpp:1705 src/renderwidget.cpp:1728
-#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
-#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:701
-#: src/dvdwizard.cpp:707 src/kdenlivedoc.cpp:570 src/kdenlivedoc.cpp:576
-#: src/titlewidget.cpp:1727
+#: src/renderwidget.cpp:443 src/renderwidget.cpp:560 src/renderwidget.cpp:566
+#: src/renderwidget.cpp:626 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:830
+#: src/renderwidget.cpp:1816 src/renderwidget.cpp:1839
+#: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:178
+#: src/profilesdialog.cpp:505 src/profilesdialog.cpp:511 src/dvdwizard.cpp:734
+#: src/dvdwizard.cpp:740 src/mainwindow.cpp:3837 src/mainwindow.cpp:3842
+#: src/kdenlivedoc.cpp:665 src/kdenlivedoc.cpp:671 src/titlewidget.cpp:1809
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:103
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:109
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
+#: src/kdenlivedoc.cpp:545
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1, список сцен пошкоджено."
+
+#: rc.cpp:3251 rc.cpp:5245
+msgid "Capacities"
+msgstr "Можливості"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:112
 msgid "Capture"
 msgstr "Захоплення"
 
-#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2868
+#: rc.cpp:2303 rc.cpp:2387 rc.cpp:4297 rc.cpp:4381
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Захоплення звуку"
 
-#: src/recmonitor.cpp:591
+#: src/recmonitor.cpp:672
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри"
 
-#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2817
+#: src/recmonitor.cpp:678
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри.\n"
+"Код завершення RecordMyDesktop: %1"
+
+#: rc.cpp:2610 rc.cpp:4604
+msgid "Capture delay"
+msgstr "Затримка захоплення"
+
+#: rc.cpp:2556 rc.cpp:4550
+msgid "Capture device"
+msgstr "Пристрій захоплення"
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:734
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Помилка захоплення"
+
+#: rc.cpp:2240 rc.cpp:2384 rc.cpp:4234 rc.cpp:4378
 msgid "Capture file name"
 msgstr "Назва файла захоплених даних"
 
-#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2976
+#: rc.cpp:2462 rc.cpp:4456
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Тека захоплення"
 
-#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2796
+#: rc.cpp:2219 rc.cpp:4213
 msgid "Capture format"
 msgstr "Формат захоплення"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:410 rc.cpp:2589 rc.cpp:4583
+msgid "Capture frame"
+msgstr "Захопити кадр"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
 msgid "Capture is not yet available on OS X."
 msgstr "У OS X режим захоплення ще не реалізовано."
 
-#: rc.cpp:1307 rc.cpp:2841
+#: rc.cpp:2381 rc.cpp:4375
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захоплення"
+
+#: rc.cpp:2288 rc.cpp:4282
 msgid "Capture params"
 msgstr "Параметри захоплення"
 
-#: rc.cpp:2036 rc.cpp:3570
+#: rc.cpp:3311 rc.cpp:5305
 msgid "Captured files"
 msgstr "Захоплені файли"
 
-#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
+#: src/recmonitor.cpp:174 src/recmonitor.cpp:175
 msgid "Capturing"
 msgstr "Захоплення"
 
-#: src/geometryval.cpp:96
-msgid "Center"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: rc.cpp:334
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84Ñ\96лÑ\8cм"
 
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:336
+msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
+msgstr ""
+"Перетворення відео на щось подібне до мультфільму, різновид ефекту виявлення "
+"країв"
+
+#: rc.cpp:1313
 msgid "Center Frequency"
 msgstr "Центральна частота"
 
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:104
+msgid "Center balance"
+msgstr "Баланс за центром"
+
+#: rc.cpp:619
 msgid "Center correction"
 msgstr "Виправлення у центрі"
 
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:2985 rc.cpp:2991 rc.cpp:2997
-msgid "Change"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и"
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3212 rc.cpp:3702 rc.cpp:5206
+msgid "Center crop"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\96заннÑ\8f Ð·Ð° Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1223
-msgid "Change Track"
-msgstr "Змінити доріжку"
+#: src/geometrywidget.cpp:126
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "По центру горизонтально"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Center position (X)"
+msgstr "Розташування центра за X"
+
+#: rc.cpp:190
+msgid "Center position (Y)"
+msgstr "Розташування центра за Y"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:135
+msgid "Center vertically"
+msgstr "По центру вертикально"
 
-#: src/headertrack.cpp:90 src/customtrackview.cpp:5088
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Змінити тип доріжки"
+#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2480 rc.cpp:2486 rc.cpp:4468 rc.cpp:4474 rc.cpp:4480
+msgid "Change"
+msgstr "Змінити"
 
 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
 msgid "Change clip type"
 msgstr "Змінити тип кліпу"
 
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:1030
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Змінити значення кольорів гами"
 
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:44
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "Змінювати яскравість зображення за ключовими кадрами"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5083
-msgid "Change track"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жку"
+#: src/projectlist.cpp:1699
+msgid "Change project profile"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e Ð¿Ñ\80оекÑ\82у"
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:33
-msgid "Change track type"
-msgstr "Змінити тип доріжки"
+#: rc.cpp:922
+msgid ""
+"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
+"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr ""
+"Змінює значення нахилу (Slope), інтенсивності (Offset) та потужності (Power) "
+"компонентів кольорів, а також загальну насиченість (Saturation), відповідно "
+"до ASC CDL (списку визначення кольорів)."
+
+#: rc.cpp:937
+msgid ""
+"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
+"given value."
+msgstr ""
+"Зміна значення зміщення піднімає (або знижує) яскравість кожного пікселя на "
+"вказане значення."
 
-#: src/projectsettings.cpp:186
+#: src/projectsettings.cpp:290
 msgid ""
 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
@@ -1177,235 +1891,353 @@ msgstr ""
 "призвести до пошкодження переходів.\n"
 " Ви справді бажаєте продовжити виконання дії?"
 
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:215
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:639 rc.cpp:800
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:2337
+#: src/clipproperties.cpp:204
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: rc.cpp:32
+#: rc.cpp:60
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Вугільний олівець"
 
-#: rc.cpp:34
+#: rc.cpp:62
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Ефект малювання вугільним олівцем"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+#: rc.cpp:3245 rc.cpp:5239
+msgid "Check"
+msgstr "Позначити"
+
+#: rc.cpp:3125 rc.cpp:5119
+msgid "Check if first added clip matches project profile"
+msgstr "Перевіряти, чи відповідає перший доданий кліп профілю проекту"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1874 src/kdenlivedoc.cpp:124 src/projectlist.cpp:512
 msgid "Check missing clips"
 msgstr "Перевірити наявність кліпів"
 
-#: rc.cpp:1730 rc.cpp:3264
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією"
-
-#: src/wizard.cpp:67
+#: src/wizard.cpp:68
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Перевірка рушія MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:127
+#: src/wizard.cpp:138
 msgid "Checking system"
 msgstr "Перевірка системи"
 
-#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:74
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Фіксування інтенсивності"
 
-#: rc.cpp:471
+#: rc.cpp:1305
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Колірність U"
 
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:1307
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Колірність V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:218
+#: src/mainwindow.cpp:347
 msgid "Clean"
 msgstr "Спорожнення"
 
-#: src/mainwindow.cpp:962
+#: src/mainwindow.cpp:1163
 msgid "Clean Project"
 msgstr "Спорожнити проект"
 
-#: rc.cpp:1709 rc.cpp:3243
+#: rc.cpp:2882 rc.cpp:4876
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Спорожнити"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1885 src/projectsettings.cpp:103
+#: src/mainwindow.cpp:2313 src/projectsettings.cpp:134
 msgid "Clean up project"
 msgstr "Спорожнити проект"
 
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3129
+#: rc.cpp:2737 rc.cpp:4731
 msgid "Clear cache"
 msgstr "Спорожнити кеш"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2715
+#: src/mainwindow.cpp:3301
 msgid "Click on a clip to cut it"
 msgstr "Натисніть кліп, щоб вирізати його"
 
-#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:3702
+#: src/customtrackview.cpp:648
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "Клацніть, щоб додати перехід."
+
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:5511
 msgid "Clip"
 msgstr "Кліп"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+#: src/clipmanager.cpp:263
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr "Кліп з назвою <b>%1</b><br />вже є частиною проекту, що робити?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:966 src/kdenlivedoc.cpp:974
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
 msgstr ""
-"Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити, що "
+"Дані кліпу <b>%1</b><br />пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити, що "
 "робити?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено, що робити?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:963
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Дані кліпу <b>%1</b><br />пошкоджено, що робити?"
 
-#: src/projectlist.cpp:934
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено, його буде вилучено з проекту."
+#: src/projectlist.cpp:1289
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Дані кліпу <b>%1</b><br />пошкоджено, його буде вилучено з проекту."
 
-#: src/projectlist.cpp:936
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
+#: src/projectlist.cpp:1290
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
 msgstr ""
-"Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити. "
+"Дані кліпу <b>%1</b><br />пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити. "
 "Вилучити цей кліп з проекту?"
 
-#: rc.cpp:2129 rc.cpp:3663
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:5442
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Колір кліпу"
 
-#: src/mainwindow.cpp:190
+#: src/mainwindow.cpp:197
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Монітор кліпу"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1321 rc.cpp:758 rc.cpp:2292
+#: src/mainwindow.cpp:1559 rc.cpp:1630 rc.cpp:3624
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Властивості кліпу"
 
-#: rc.cpp:247
+#: src/clipmanager.cpp:263
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "Такий кліп вже існує"
+
+#: rc.cpp:864
 msgid "Clip bottom"
 msgstr "Нижній край"
 
-#: src/clipitem.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Тривалість кліпу: %1 с"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4297
+#: src/customtrackview.cpp:4966
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Позначок для кліпу не вказано"
 
-#: rc.cpp:241
+#: src/mainwindow.cpp:1348
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Кліп у дереві проекту"
+
+#: rc.cpp:5505
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Кліп на лінійці запису"
+
+#: rc.cpp:858
 msgid "Clip left"
 msgstr "Лівий край"
 
-#: rc.cpp:243
+#: src/customtrackview.cpp:1454 src/customtrackview.cpp:1509
+msgid "Clip not ready"
+msgstr "Кліп неготовий"
+
+#: rc.cpp:860
 msgid "Clip right"
 msgstr "Правий край"
 
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:862
 msgid "Clip top"
 msgstr "Верхній край"
 
-#: src/documentchecker.cpp:227
+#: src/documentchecker.cpp:230
 msgid "Clips folder"
 msgstr "Тека кліпів"
 
-#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3117
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:4719
 msgid "Clips used in project:"
 msgstr "Використані у проекті кліпи:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:465
+#: src/titlewidget.cpp:529
 msgid "Clone"
 msgstr "Клонувати"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:143 rc.cpp:1682 rc.cpp:1700 rc.cpp:1727 rc.cpp:3216
-#: rc.cpp:3234 rc.cpp:3261
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2849 rc.cpp:2873 rc.cpp:2900 rc.cpp:4843
+#: rc.cpp:4867 rc.cpp:4894
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: src/statusbarmessagelabel.cpp:54
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2571
+#: rc.cpp:1948 rc.cpp:3942
 msgid "Close after transcode"
 msgstr "Закрити після перекодування"
 
-#: src/mainwindow.cpp:140
+#: src/mainwindow.cpp:172
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрити поточну вкладку"
 
-#: rc.cpp:363
+#: rc.cpp:344
+msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
+msgstr ""
+"Поділяє початкове зображення на основі відстаней за кольорами і у просторі"
+
+#: rc.cpp:1126
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Коефіцієнт"
 
-#: rc.cpp:809 rc.cpp:812 rc.cpp:971 rc.cpp:1127 rc.cpp:2343 rc.cpp:2346
-#: rc.cpp:2505 rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2264 rc.cpp:4258
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:1672 rc.cpp:1675 rc.cpp:1846 rc.cpp:2123 rc.cpp:3666
+#: rc.cpp:3669 rc.cpp:3840 rc.cpp:4117
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: src/projectlist.cpp:953 src/projectlist.cpp:954
+#: rc.cpp:559
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 1"
+msgstr "Колір 1"
+
+#: rc.cpp:563
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 2"
+msgstr "Колір 2"
+
+#: rc.cpp:567
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 3"
+msgstr "Колір 3"
+
+#: rc.cpp:571
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 4"
+msgstr "Колір 4"
+
+#: rc.cpp:575
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 5"
+msgstr "Колір 5"
+
+#: src/projectlist.cpp:1323 src/projectlist.cpp:1324
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Кольоровий кліп"
 
-#: rc.cpp:146
+#: rc.cpp:372
 msgid "Color Distance"
 msgstr "Відстань між кольорами"
 
-#: src/projectitem.cpp:176
+#: rc.cpp:878
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:104
+msgid "Color Space"
+msgstr "Простір кольорів"
+
+#: rc.cpp:880
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Вибір каналу прозорості на основі кольорів"
+
+#: src/projectitem.cpp:166
 msgid "Color clip"
 msgstr "Кольоровий кліп"
 
-#: rc.cpp:1802 rc.cpp:3336
+#: rc.cpp:3089 rc.cpp:5083
 msgid "Color clips"
 msgstr "Кольорові кліпи"
 
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:386
 msgid "Color curves adjustment"
 msgstr "Коригування кривих кольорів"
 
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:86
 msgid "Color key"
 msgstr "Ключовий колір"
 
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:129
 msgid "Color opacity"
 msgstr "Непрозорість кольору"
 
-#: src/projectlistview.cpp:73
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
+msgstr "Контексти кольорів, виправлення вад тощо."
+
+#: rc.cpp:3416 rc.cpp:5410
+msgid "Color space"
+msgstr "Простір кольорів"
+
+#: rc.cpp:882
+msgid "Color to select"
+msgstr "Колір, який слід позначити"
+
+#: src/clipproperties.cpp:413 rc.cpp:1557 rc.cpp:2677 rc.cpp:3551 rc.cpp:4671
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Простір кольорів"
+
+#: rc.cpp:1469
+msgid "Colour"
+msgstr "Зміна кольорів"
+
+#: rc.cpp:1467
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Виправлення кольорів"
+
+#: src/projectlistview.cpp:81
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Columns"
 msgstr "Стовпчики"
 
-#: rc.cpp:860 rc.cpp:1007 rc.cpp:2394 rc.cpp:2541
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Comma separated list of clips to add"
+msgstr "Відокремлений комами список кліпів, які слід додати"
+
+#: rc.cpp:1729 rc.cpp:1918 rc.cpp:3723 rc.cpp:3912
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/wizard.cpp:44
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:4420
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненти"
+
+#: src/initeffects.cpp:761
+msgid "Composite"
+msgstr "Суміщення"
+
+#: src/wizard.cpp:45
 msgid "Config Wizard"
 msgstr "Майстер налаштування"
 
-#: src/recmonitor.cpp:90
+#: src/recmonitor.cpp:90 src/stopmotion/stopmotion.cpp:182
 msgid "Configure"
 msgstr "Налаштувати"
 
-#: src/projectsettings.cpp:186
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:285
+msgid "Configure Stop Motion"
+msgstr "Налаштування зупинки руху"
+
+#: src/headertrack.cpp:112
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Налаштувати доріжку"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1460 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:2183
+#: rc.cpp:4177
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Налаштувати доріжки"
+
+#: src/projectsettings.cpp:290
 msgid "Confirm profile change"
 msgstr "Підтвердження зміни профілю"
 
-#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:579
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:660
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднати"
 
-#: rc.cpp:155
+#: rc.cpp:2279 rc.cpp:4273
+msgid "Container"
+msgstr "Контейнер"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:145 rc.cpp:378 rc.cpp:382 rc.cpp:1040
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастність"
 
-#: rc.cpp:151
-msgid "Contrast0r"
-msgstr "Contrast0r"
-
 #: src/unicodedialog.cpp:126
 msgid ""
 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
@@ -1414,19 +2246,55 @@ msgstr ""
 "Керівний символ. Його не можна вставити або показати. Див. <a href=\"http://"
 "uk.wikipedia.org/wiki/Керуючі_символи\">Вікіпедія: Керівні символи</a>"
 
+#: rc.cpp:50
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Копіювати один канал на інший"
+
 #: src/renderwidget.cpp:85
 msgid "Copy profile to favorites"
 msgstr "Копіювати профіль до списку основних"
 
-#: rc.cpp:30
-msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr "Копіювати лівий канал праворуч"
-
 #: src/main.cpp:37
-msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Авторські права належать ©2009 команді з розробки"
+msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
+msgstr "© Автори Kdenlive, 2007–2011"
 
-#: src/renderer.cpp:1142
+#: rc.cpp:300
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "X кута 1"
+
+#: rc.cpp:302
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Y кута 1"
+
+#: rc.cpp:304
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "X кута 2"
+
+#: rc.cpp:306
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Y кута 2"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "X кута 3"
+
+#: rc.cpp:310
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Y кута 3"
+
+#: rc.cpp:312
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "X кута 4"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Y кута 4"
+
+#: rc.cpp:296
+msgid "Corners"
+msgstr "Кути"
+
+#: src/renderer.cpp:1147
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
@@ -1436,11 +2304,27 @@ msgstr ""
 "Щось не так зі встановленим вами пакунком Kdenlive або параметрами "
 "драйверів. Будь ласка, виправте помилки."
 
-#: rc.cpp:405
+#: src/blackmagic/capture.cpp:567
+msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = "
+msgstr "Не вдалося отримати режим показу відео. ітератор - результат = "
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:799
+msgid "Could not open audio output file %1"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення звуку %1"
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:792
+msgid "Could not open video output file %1"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення відео %1"
+
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
+msgid "Countdown"
+msgstr "Зворотний відлік"
+
+#: rc.cpp:1168
 msgid "Crackle"
 msgstr "Потріскування"
 
-#: rc.cpp:1793 rc.cpp:3327
+#: rc.cpp:3080 rc.cpp:5074
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне резервування)"
 
@@ -1448,127 +2332,177 @@ msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне 
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Створити меню DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1317
+#: src/mainwindow.cpp:1555
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Створити теку"
 
-#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3291
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:5026
 msgid "Create ISO image"
 msgstr "Створити образ ISO"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3096
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:472
+msgid "Create New Sequence"
+msgstr "Створення послідовності"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3740
 msgid "Create Render Script"
 msgstr "Створити скрипт обробки"
 
-#: rc.cpp:944 rc.cpp:2478
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3813
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Створити базове меню"
 
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3222
+#: rc.cpp:2819 rc.cpp:4813
 msgid "Create chapter file based on guides"
 msgstr "Створити файл розділу на основі напрямних"
 
-#: src/renderwidget.cpp:79 src/profilesdialog.cpp:46
+#: src/renderwidget.cpp:79 src/profilesdialog.cpp:52
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Створити профіль"
 
+#: rc.cpp:589
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Створює чарівне сяйво"
+
+#: rc.cpp:728
+msgid "Creates a luminance map of the image"
+msgstr "Створює карту освітленості зображення"
+
+#: rc.cpp:732
+msgid "Creates an square alpha-channel mask"
+msgstr "Створює квадратну маску на каналі прозорості"
+
 #: src/dvdwizard.cpp:66
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Створення образу DVD"
 
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3276
+#: rc.cpp:3026 rc.cpp:5020
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Створення структури DVD"
 
-#: rc.cpp:1745 rc.cpp:3279
+#: rc.cpp:3029 rc.cpp:5023
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Створення файла iso"
 
-#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3270
+#: rc.cpp:3020 rc.cpp:5014
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Створення тла меню"
 
-#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3267
+#: rc.cpp:3017 rc.cpp:5011
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Створення зображень меню"
 
-#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3273
+#: rc.cpp:3023 rc.cpp:5017
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Створення відео меню"
 
-#: src/kthumb.cpp:411 src/kthumb.cpp:416
+#: src/kthumb.cpp:395 src/kthumb.cpp:430
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Створення мініатюри %1"
 
-#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:90
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрізати"
 
-#: src/clipitem.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Обрізати від початку: %1 с"
+#: rc.cpp:1471
+msgid "Crop & scale"
+msgstr "Обрізання і масштабування"
 
-#: rc.cpp:709 rc.cpp:2243
+#: rc.cpp:1587 rc.cpp:3581
+msgid "Crop end"
+msgstr "Обрізати кінець"
+
+#: src/customtrackview.cpp:417
+msgid "Crop from start:"
+msgstr "Обрізати від початку:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:626
+msgid "Crop from start: "
+msgstr "Обрізати від початку: "
+
+#: rc.cpp:1581 rc.cpp:3575
 msgid "Crop start"
 msgstr "Обрізати початок"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2712
+#: rc.cpp:834
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Колір перехрестя"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3298
 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
 msgstr ""
 "Натисніть Ctrl і клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати розпірку лише до "
 "поточної доріжки"
 
-#: rc.cpp:167
-msgid "Curve point number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82оÑ\87ки кривої"
+#: rc.cpp:396
+msgid "Curve Widget"
+msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82 кривої"
 
-#: rc.cpp:157
+#: rc.cpp:384
 msgid "Curves"
 msgstr "Криві"
 
-#: src/renderwidget.cpp:338 src/renderwidget.cpp:348 src/renderwidget.cpp:441
-#: src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:507 src/renderwidget.cpp:1239
-#: src/renderwidget.cpp:1284 src/renderwidget.cpp:1364
-#: src/effectslistwidget.cpp:93 src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:1238 rc.cpp:2772
+#: src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:369 src/renderwidget.cpp:492
+#: src/renderwidget.cpp:528
+msgctxt "Group Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетипові"
+
+#: src/renderwidget.cpp:462 src/renderwidget.cpp:1306
+#: src/renderwidget.cpp:1351
+msgctxt "Category Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетипові"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1431
+msgctxt "Attribute Name"
 msgid "Custom"
 msgstr "Нетиповий"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:142
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+msgctxt "Folder Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетипові"
+
+#: rc.cpp:2180 rc.cpp:4174
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1160
+#: src/mainwindow.cpp:1391
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Вирізати кліп"
 
-#: rc.cpp:691 rc.cpp:869 rc.cpp:923 rc.cpp:986 rc.cpp:1478 rc.cpp:1637
-#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2225 rc.cpp:2403 rc.cpp:2457 rc.cpp:2520 rc.cpp:3012
-#: rc.cpp:3171 rc.cpp:3588
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Вирізати групу"
+
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1738 rc.cpp:1861 rc.cpp:2501 rc.cpp:2789 rc.cpp:3329
+#: rc.cpp:3566 rc.cpp:3732 rc.cpp:3855 rc.cpp:4495 rc.cpp:4783 rc.cpp:5323
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1925 rc.cpp:3459
+#: rc.cpp:3224 rc.cpp:5218
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:1268 rc.cpp:2802
+#: rc.cpp:2225 rc.cpp:4219
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI тип 1"
 
-#: rc.cpp:1271 rc.cpp:2805
+#: rc.cpp:2228 rc.cpp:4222
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI тип 2"
 
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2799
+#: rc.cpp:2222 rc.cpp:4216
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV без обробки"
 
-#: src/wizard.cpp:279
+#: src/wizard.cpp:335
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Модуль DV (libdv)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1162
+#: src/renderwidget.cpp:1229
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -1576,177 +2510,214 @@ msgstr "DVD"
 msgid "DVD Chapters"
 msgstr "Розділи DVD"
 
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3300
+#: rc.cpp:3014 rc.cpp:5008
 msgid "DVD ISO image"
 msgstr "Образ ISO DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:608
+#: src/dvdwizard.cpp:641
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
 msgstr "Образ ISO DVD %1 успішно створено."
 
-#: src/dvdwizard.cpp:595
+#: src/dvdwizard.cpp:625
 msgid "DVD ISO is broken"
 msgstr "Образ ISO DVD пошкоджено"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:984
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1198
 msgid "DVD Wizard"
 msgstr "Майстер DVD"
 
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:3502
 msgid "DVD format"
 msgstr "Формат DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:520
+#: src/dvdwizard.cpp:544
 msgid "DVD structure broken"
 msgstr "Структуру DVD порушено"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:498
-msgid "DVDAuthor process crashed."
-msgstr "Процес DVDAuthor завершив роботу у аварійному режимі."
+#: src/dvdwizard.cpp:519
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr "Процес DVDAuthor завершив роботу у аварійному режимі.</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:393
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1156
 msgid "Damping"
 msgstr "В’язкість"
 
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Dan Dennedy"
 msgstr "Dan Dennedy"
 
-#: rc.cpp:8
+#: rc.cpp:439
+msgid "DeFish"
+msgstr "Усування «риб’ячого ока»"
+
+#: rc.cpp:28
 msgid "Debug"
 msgstr "Зневадження"
 
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:513 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1373
 msgid "Decay"
 msgstr "Розпад"
 
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:1052
 msgid "Declipper"
 msgstr "Усування обрізання"
 
-#: rc.cpp:887 rc.cpp:2421
+#: rc.cpp:1756 rc.cpp:3750
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Потоки декодування"
 
-#: src/mainwindow.cpp:261 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
+#: src/mainwindow.cpp:463 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:336
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:337
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
-#: rc.cpp:1799 rc.cpp:3333
+#: rc.cpp:3086 rc.cpp:5080
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Типові тривалості"
 
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:3351
+#: rc.cpp:2909 rc.cpp:4903
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Типовий профіль"
 
-#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2979
+#: rc.cpp:2468 rc.cpp:4462
 msgid "Default apps"
 msgstr "Типові програми"
 
-#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2781
+#: rc.cpp:2201 rc.cpp:4195
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Типовий пристрій захоплення"
 
-#: rc.cpp:2063 rc.cpp:3597
+#: rc.cpp:3353 rc.cpp:5347
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Типова тека для файлів проекту"
 
-#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2967
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:4447
 msgid "Default folders"
 msgstr "Типові теки"
 
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:511 rc.cpp:531 rc.cpp:553 rc.cpp:1133 rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:433
+msgid "Defish"
+msgstr "Усування «риб’ячого ока»"
+
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1341 rc.cpp:1371 rc.cpp:2129 rc.cpp:4123
 msgid "Delay"
 msgstr "Затримка"
 
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:1154
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Затримка (у с/10)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:39
+#: rc.cpp:467
+msgid "Delay grab"
+msgstr "Затримка захоплення"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid "Delay time"
+msgstr "Час затримки"
+
+#: rc.cpp:274
+msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
+msgstr "Затримане згладжування з прозорістю"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
+msgstr "Затриманий показ кадрів на растровому зображенні"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1822
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Вилучити %1"
 
-#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1239
+#: src/customruler.cpp:84 src/mainwindow.cpp:1476
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Вилучити всі напрямні"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1173
+#: src/mainwindow.cpp:1404
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Вилучити всі позначки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1333 src/projectlist.cpp:625
+#: src/mainwindow.cpp:1571 src/projectlist.cpp:830
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Вилучити кліп"
 
-#: src/projectlist.cpp:602
+#: src/projectlist.cpp:808
 msgid "Delete Clip Zone"
 msgstr "Вилучити ділянку кліпу"
 
-#: src/projectlist.cpp:616 src/projectlist.cpp:718
+#: src/projectlist.cpp:821 src/projectlist.cpp:964
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Вилучити теку"
 
-#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1231 src/customtrackview.cpp:218
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:700
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Вилучення кадру"
+
+#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1468 src/customtrackview.cpp:239
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Вилучити напрямну"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1169
+#: src/mainwindow.cpp:1400
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Вилучити позначку"
 
-#: rc.cpp:2015 rc.cpp:3549
+#: rc.cpp:3308 rc.cpp:5302
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Вилучити профіль"
 
-#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3258
+#: rc.cpp:2897 rc.cpp:4891
 msgid "Delete Script"
 msgstr "Вилучити скрипт"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1097
+#: src/mainwindow.cpp:1316
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Вилучити позначений елемент"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1219 src/headertrack.cpp:86 src/customtrackview.cpp:5067
+#: src/mainwindow.cpp:1456 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:108 src/customtrackview.cpp:5742
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Вилучити доріжку"
 
-#: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
+#: src/clipmanager.cpp:168 src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
 msgid_plural "Delete clips"
-msgstr[0] "Вилучити кліп"
+msgstr[0] "Вилучити кліпи"
 msgstr[1] "Вилучити кліпи"
 msgstr[2] "Вилучити кліпи"
+msgstr[3] "Вилучити кліп"
 
-#: src/projectlist.cpp:625
-msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
+#: src/projectlist.cpp:830
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
 msgid_plural ""
-"Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
+"Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
 msgstr[0] ""
-"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br>Вилучення запису призведе до вилучення %1 кліпу "
-"з лінійки запису"
+"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br />Вилучення запису призведе до вилучення %1 "
+"клÑ\96пÑ\83 Ð· Ð»Ñ\96нÑ\96йки Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83"
 msgstr[1] ""
-"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br>Вилучення запису призведе до вилучення %1 кліпів "
-"з лінійки запису"
+"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br />Вилучення запису призведе до вилучення %1 "
+"клÑ\96пÑ\96в Ð· Ð»Ñ\96нÑ\96йки Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83"
 msgstr[2] ""
-"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br>Вилучення запису призведе до вилучення %1 кліпів "
-"з лінійки запису"
+"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br />Вилучення запису призведе до вилучення %1 "
+"кліпів з лінійки запису"
+msgstr[3] ""
+"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br />Вилучення запису призведе до вилучення кліпу з "
+"лінійки запису"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:46
 msgid "Delete current button"
 msgstr "Вилучити поточну кнопку"
 
-#: rc.cpp:2045 rc.cpp:3579
+#: rc.cpp:3320 rc.cpp:5314
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Вилучити поточний файл"
 
-#: src/effectstackview.cpp:58 src/effectslistview.cpp:50
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:178
+msgid "Delete current frame"
+msgstr "Вилучити поточний кадр"
+
+#: src/effectstackview.cpp:69 src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Вилучити ефект"
 
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:3123
+#: rc.cpp:2731 rc.cpp:4725
 msgid "Delete files"
 msgstr "Вилучити файли"
 
@@ -1754,75 +2725,96 @@ msgstr "Вилучити файли"
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Вилучити теку"
 
-#: src/projectlist.cpp:616
+#: src/projectlist.cpp:821
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
 msgid_plural ""
-"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
+"folder"
 msgstr[0] ""
-"Вилучити теку <b>%2</b>?<br>Вилучення теки призведе до вилучення %1 кліпу, "
-"Ñ\89о Ñ\83 Ð½Ñ\96й Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\94ться"
+"Вилучити теку <b>%2</b>?<br />Вилучення теки призведе до вилучення %1 кліпу, "
+"Ñ\89о Ñ\83 Ð½Ñ\96й Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\8eться"
 msgstr[1] ""
-"Вилучити теку <b>%2</b>?<br>Вилучення теки призведе до вилучення %1 кліпів, "
-"що у ній зберігається"
+"Вилучити теку <b>%2</b>?<br />Вилучення теки призведе до вилучення %1 "
+"кліпів, що у ній зберігаються"
 msgstr[2] ""
-"Вилучити теку <b>%2</b>?<br>Вилучення теки призведе до вилучення %1 кліпів, "
-"що у ній зберігається"
+"Вилучити теку <b>%2</b>?<br />Вилучення теки призведе до вилучення %1 "
+"кліпів, що у ній зберігаються"
+msgstr[3] ""
+"Вилучити теку <b>%2</b>?<br />Вилучення теки призведе до вилучення кліпу, що "
+"у ній зберігається"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:700
+msgid "Delete frame %1 from disk?"
+msgstr "Вилучити кадр %1 з диска?"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Вилучити напрямну"
 
 #: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47
-#: src/geometryval.cpp:76
+#: src/geometryval.cpp:82 src/geometrywidget.cpp:380
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:125
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Вилучити ключовий кадр"
 
-#: src/clipproperties.cpp:278 src/addmarkercommand.cpp:32
+#: src/clipproperties.cpp:450 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Вилучити позначку"
 
-#: src/renderwidget.cpp:71 src/profilesdialog.cpp:42
+#: src/renderwidget.cpp:71 src/profilesdialog.cpp:48
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Вилучити профіль"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3503
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:4737
+msgid "Delete proxies"
+msgstr "Вилучити проміжні"
+
+#: src/clipproperties.cpp:222
+msgid "Delete proxy"
+msgstr "Вилучити проміжний"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3805
 msgid "Delete selected clip"
 msgid_plural "Delete selected clips"
-msgstr[0] "Вилучити позначений кліп"
+msgstr[0] "Вилучити позначені кліпи"
 msgstr[1] "Вилучити позначені кліпи"
 msgstr[2] "Вилучити позначені кліпи"
+msgstr[3] "Вилучити позначений кліп"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3501
+#: src/customtrackview.cpp:3803
 msgid "Delete selected group"
 msgid_plural "Delete selected groups"
-msgstr[0] "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
+msgstr[0] "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
 msgstr[1] "Вилучити позначені групи"
 msgstr[2] "Вилучити позначені групи"
+msgstr[3] "Вилучити позначену групу"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3506
+#: src/customtrackview.cpp:3808
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Вилучити позначені елементи"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3505
+#: src/customtrackview.cpp:3807
 msgid "Delete selected transition"
 msgid_plural "Delete selected transitions"
-msgstr[0] "Вилучити позначений перехід"
+msgstr[0] "Вилучити позначені переходи"
 msgstr[1] "Вилучити позначені переходи"
 msgstr[2] "Вилучити позначені переходи"
+msgstr[3] "Вилучити позначений перехід"
 
-#: src/mainwindow.cpp:468
+#: src/mainwindow.cpp:628
 msgid "Delete them"
 msgstr "Вилучити їх"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2694
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:3098
 msgid "Delete timeline clip"
 msgid_plural "Delete timeline clips"
-msgstr[0] "Вилучити кліп лінійки запису"
+msgstr[0] "Вилучити кліпи лінійки запису"
 msgstr[1] "Вилучити кліпи лінійки запису"
 msgstr[2] "Вилучити кліпи лінійки запису"
+msgstr[3] "Вилучити кліп лінійки запису"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5062
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5740
 msgid "Delete track"
 msgstr "Вилучити доріжку"
 
@@ -1830,186 +2822,397 @@ msgstr "Вилучити доріжку"
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Вилучити з кліпу перехід"
 
-#: src/projectsettings.cpp:108
+#: src/projectsettings.cpp:139
 msgid "Delete unused clips"
 msgstr "Вилучити невикористані кліпи"
 
-#: src/titlewidget.cpp:231
+#: rc.cpp:890
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr "Приріст С / І / І"
+
+#: rc.cpp:888
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr "Приріст З / С / Яскравість"
+
+#: rc.cpp:886
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr "Приріст Ч / А / Відтінок"
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
 msgctxt "Font style"
 msgid "Demi-Bold"
 msgstr "Напівжирний"
 
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:593
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Усування шуму"
+
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1343
 msgid "Depth"
 msgstr "Глибина"
 
-#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:652 rc.cpp:764 rc.cpp:2186 rc.cpp:2298
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1526 rc.cpp:1636 rc.cpp:3520 rc.cpp:3630
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2863
+#: src/mainwindow.cpp:3513
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1135
+#: src/mainwindow.cpp:1366
 msgid "Deselect Clip"
 msgstr "Зняти позначення з кліпу"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1150
+#: src/mainwindow.cpp:1381
 msgid "Deselect Transition"
 msgstr "Зняти позначення з переходу"
 
-#: rc.cpp:1421 rc.cpp:2955
+#: rc.cpp:2435 rc.cpp:4429
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Інтеграція до стільничного пошуку"
 
-#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1613 rc.cpp:1772 rc.cpp:2556 rc.cpp:3147 rc.cpp:3306
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:2762 rc.cpp:3059 rc.cpp:3927 rc.cpp:4756 rc.cpp:5053
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:50
+#: src/cliptranscode.cpp:51
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Тека призначення"
 
-#: rc.cpp:2087 rc.cpp:3621
+#: rc.cpp:524
+msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
+msgstr "Виявляти обличчя і замальовувати їх штампами за допомогою OpenCV"
+
+#: rc.cpp:2297 rc.cpp:2378 rc.cpp:4291 rc.cpp:4372
+msgid "Detected devices"
+msgstr "Виявлені пристрої"
+
+#: rc.cpp:2252 rc.cpp:3377 rc.cpp:4246 rc.cpp:5371
 msgid "Device"
 msgstr "Пристрій"
 
-#: rc.cpp:2084 rc.cpp:3618
+#: rc.cpp:3248 rc.cpp:5242
+msgid "Device Name"
+msgstr "Назва пристрою"
+
+#: rc.cpp:3374 rc.cpp:5368
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Налаштування пристрою"
 
-#: rc.cpp:926 rc.cpp:1016 rc.cpp:1607 rc.cpp:2018 rc.cpp:2123 rc.cpp:2460
-#: rc.cpp:2550 rc.cpp:3141 rc.cpp:3552 rc.cpp:3657
+#: rc.cpp:1801 rc.cpp:1927 rc.cpp:2550 rc.cpp:2595 rc.cpp:2756 rc.cpp:3442
+#: rc.cpp:3795 rc.cpp:3921 rc.cpp:4544 rc.cpp:4589 rc.cpp:4750 rc.cpp:5436
+#: rc.cpp:5478
 msgid "Dialog"
 msgstr "Діалогове вікно"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
+#: rc.cpp:673
+msgid "Difference Sum Threshold"
+msgstr "Порогове значення сумарної відмінності"
+
+#: rc.cpp:668
+msgid "Difference Threshold"
+msgstr "Порогове значення відмінності"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Difference space"
+msgstr "Простір відмінностей"
+
+#: rc.cpp:688
+msgid "Dimming"
+msgstr "Тьмянішання"
+
+#: rc.cpp:690
+msgid ""
+"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
+"value > 0."
+msgstr ""
+"Робить тьмянішою маску світла. Якщо встановити значення > 0, джерела світла "
+"лишатимуть сліди, що тьмянішатимуть з часом."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:329
 msgid "Direct FB"
 msgstr "Direct FB"
 
-#: rc.cpp:317
+#: src/dragvalue.cpp:110
+msgid "Direct update"
+msgstr "Безпосереднє оновлення"
+
+#: src/initeffects.cpp:829
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: rc.cpp:3131 rc.cpp:5125
+msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
+msgstr "Вимкнути налаштування, якщо вимкнено ефект"
+
+#: rc.cpp:1046
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Відкинути відомості про кольори"
 
-#: src/recmonitor.cpp:284
+#: src/recmonitor.cpp:332
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Роз'єднати"
 
-#: src/wizard.cpp:57
+#: src/wizard.cpp:58
 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
 msgstr "Ознайомтеся з можливостями цього випуску Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+#: rc.cpp:204
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:822
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Показувати середнє квадратичне"
+
+#: rc.cpp:846
+msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
+msgstr "Показ гістограми компонентів R, G та B відеоданих"
+
+#: rc.cpp:1012
+msgid "Display a vectorscope of the video data"
+msgstr "Показ векторскопа відеоданих"
+
+#: rc.cpp:200
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Показ і керування каналом прозорості (альфа-каналом)"
+
+#: rc.cpp:1544 rc.cpp:3538
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Співвідношення розмірів"
 
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1556 rc.cpp:3090
+#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2671 rc.cpp:4665
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Співвідношення розмірів:"
 
-#: rc.cpp:1994 rc.cpp:3528
+#: rc.cpp:820
+msgid "Display average"
+msgstr "Показувати середнє"
+
+#: rc.cpp:2996 rc.cpp:4990
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Показувати коментарі позначок у кліпах"
 
-#: rc.cpp:1841 rc.cpp:3375
+#: rc.cpp:206
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Показувати вхідний канал прозорості"
+
+#: rc.cpp:826
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Показувати максимум"
+
+#: rc.cpp:824
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Показувати мінімум"
+
+#: rc.cpp:2933 rc.cpp:4927
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Співвідношення розмірів показу:"
 
-#: rc.cpp:830 rc.cpp:1904 rc.cpp:2364 rc.cpp:3438
+#: rc.cpp:20
+msgid "Display the audio waveform instead of the video"
+msgstr "Показувати форму звукової хвилі замість відео"
+
+#: src/initeffects.cpp:834 rc.cpp:1693 rc.cpp:3194 rc.cpp:3687 rc.cpp:5188
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Розчиняти"
 
-#: rc.cpp:189
-msgid "Distort0r"
-msgstr "Distort0r"
+#: src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:812 rc.cpp:471 rc.cpp:1483
+msgid "Distort"
+msgstr "Викривлення"
+
+#: rc.cpp:3128 rc.cpp:5122
+msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
+msgstr ""
+"Не перевіряти відеофайли під час завантаження проекту (для пришвидшення)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:600
+msgid ""
+"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Ви справді бажаєте завантажити новий шаблон? Всі зміни, внесені до цього "
+"документа, буде втрачено!"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Нічого не робити"
+#: src/titlewidget.cpp:1791
+msgid ""
+"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
+"This is most needed for sharing Titles."
+msgstr ""
+"Бажаєте вбудувати зображення до цього основного документа?\n"
+"Зображення — найважливіша умова, якщо ви бажаєте поширювати дані."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:212
+#: src/kdenlivedoc.cpp:274
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
 msgstr ""
 "Вказано некоректну теку проекту документа, програма встановила типову теку: %"
 "1"
 
-#: src/main.cpp:54
+#: src/main.cpp:56
 msgid "Document to open"
 msgstr "Документ, який слід відкрити"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1629
+#: rc.cpp:194
+msgid "Don't blank mask"
+msgstr "Не спорожняти маску"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1975
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Не відновлювати"
 
-#: src/mainwindow.cpp:947
+#: src/mainwindow.cpp:1147
 msgid "Download New Project Profiles..."
 msgstr "Звантажити нові профілі проектів..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:1146
 msgid "Download New Render Profiles..."
 msgstr "Звантажити нові профілі обробки..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:943
+#: src/mainwindow.cpp:1148
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Звантажити нові шаблони титрів..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1145
 msgid "Download New Wipes..."
 msgstr "Звантажити нові ефекти витирання..."
 
-#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2595
-msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr "Викидати B-кадри з кліпів H.264"
+#: src/customtrackview.cpp:644
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Перетягніть, щоб додати або змінити тривалість ефекту згасання."
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:99
+msgid "Draw I/Q lines"
+msgstr "Малювати лінії I/Q"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
+msgstr "Малювати синій еліпс навколо області обличчя?"
 
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:93 rc.cpp:103 rc.cpp:114 rc.cpp:622 rc.cpp:694 rc.cpp:721
-#: rc.cpp:767 rc.cpp:1082 rc.cpp:1520 rc.cpp:2132 rc.cpp:2156 rc.cpp:2228
-#: rc.cpp:2255 rc.cpp:2301 rc.cpp:2616 rc.cpp:3054 rc.cpp:3666
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:94 src/colorscopes/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Показувати вісь"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:45
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Малювати сітку"
+
+#: rc.cpp:557
+msgid "Draw with anti-aliasing?"
+msgstr "Малювати зі згладжуванням?"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:87
+msgid "Drawing options"
+msgstr "Параметри малювання"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Малює прості форми на каналі прозорості"
+
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:133 rc.cpp:143 rc.cpp:154 rc.cpp:1496 rc.cpp:1575
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1639 rc.cpp:2078 rc.cpp:2632 rc.cpp:3451 rc.cpp:3490
+#: rc.cpp:3569 rc.cpp:3578 rc.cpp:3633 rc.cpp:4072 rc.cpp:4626 rc.cpp:5445
 msgid "Duration"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: rc.cpp:914 rc.cpp:2448
-msgid "Dw"
-msgstr "Вниз"
+#: rc.cpp:5484
+msgid "Duration (seconds)"
+msgstr "Тривалість (у секундах)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:417 src/customtrackview.cpp:429
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:632
+msgid "Duration: "
+msgstr "Тривалість: "
 
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:920 rc.cpp:1631 rc.cpp:2400 rc.cpp:2454 rc.cpp:3165
+#: rc.cpp:108
+msgid "Dust"
+msgstr "Пил"
+
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:5047
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Файл dvdauthor"
+
+#: rc.cpp:974
+msgid "Dynamic 3-level thresholding"
+msgstr ""
+"Використання динамічного трирівневого обрізання за пороговими значеннями"
+
+#: rc.cpp:1008
+msgid "Dynamic thresholding"
+msgstr "Динамічні порогові значення"
+
+#: rc.cpp:1188
+msgid "Dynamically normalise the audio volume"
+msgstr "Динамічна нормалізація гучності"
+
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:2783 rc.cpp:3729 rc.cpp:4777
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:49
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "yurchor@ukr.net"
 
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:485
+msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
+msgstr "Коефіцієнт збільшення яскравості точок країв"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:147
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Визначення меж"
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Edge glow"
+msgstr "Сяйво на краях"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Edge glow filter"
+msgstr "Фільтрування сяйва на краях"
+
+#: rc.cpp:483
+msgid "Edge lightening threshold"
+msgstr "Порогове значення підсвічування країв"
+
+#: rc.cpp:902
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Режим країв"
+
+#: rc.cpp:621
 msgid "Edges correction"
 msgstr "Виправлення країв"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1327
+#: src/mainwindow.cpp:1565
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Змінити кліп"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3526
+#: src/customtrackview.cpp:3829
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Змінити швидкість кліпу"
 
-#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:222
-#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4414
+#: src/mainwindow.cpp:1344
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Змінити тривалість"
+
+#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1472 src/customtrackview.cpp:243
+#: src/customtrackview.cpp:5089 src/customtrackview.cpp:5101
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Змінити напрямну"
 
-#: rc.cpp:1970 rc.cpp:3504
+#: rc.cpp:3287 rc.cpp:5281
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Змінити ключовий кадр"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1177 src/mainwindow.cpp:2300 src/clipproperties.cpp:439
+#: src/mainwindow.cpp:1408 src/mainwindow.cpp:2795 src/clipproperties.cpp:688
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Змінити позначку"
 
-#: src/renderwidget.cpp:478
+#: src/renderwidget.cpp:499
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Змінити профіль"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1237 src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:1327 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Змінити кліп"
 
@@ -2017,7 +3220,7 @@ msgstr "Змінити кліп"
 msgid "Edit clip cut"
 msgstr "Зміна обрізання кліпу"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2618
+#: src/mainwindow.cpp:3181
 msgid "Edit clips"
 msgstr "Змінити кліпи"
 
@@ -2025,7 +3228,7 @@ msgstr "Змінити кліпи"
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Змінити ефект %1"
 
-#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:4144
 msgid "Edit end"
 msgstr "Змінити кінець"
 
@@ -2033,11 +3236,11 @@ msgstr "Змінити кінець"
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Змінити напрямну"
 
-#: src/editkeyframecommand.cpp:36 src/geometryval.cpp:84
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Змінити ключовий кадр"
 
-#: src/clipproperties.cpp:276 src/addmarkercommand.cpp:34
+#: src/clipproperties.cpp:448 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Змінити позначку"
 
@@ -2045,7 +3248,7 @@ msgstr "Змінити позначку"
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Змінити профіль"
 
-#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2685
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:4141
 msgid "Edit start"
 msgstr "Змінити початок"
 
@@ -2053,26 +3256,44 @@ msgstr "Змінити початок"
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Змінити перехід %1"
 
-#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2652
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:4108
 msgid "Effect"
 msgstr "Ефект"
 
-#: src/trackview.cpp:688
+#: src/trackview.cpp:729
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr "Ефект %1:%2 не знайдено у MLT, цей ефекти буде вилучено з проекту\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:162
+#: src/mainwindow.cpp:238
 msgid "Effect List"
 msgstr "Список ефектів"
 
-#: src/mainwindow.cpp:170
+#: src/mainwindow.cpp:226
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Стос ефектів"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1555 src/customtrackview.cpp:1611
+#: src/customtrackview.cpp:1691 src/customtrackview.cpp:1763
 msgid "Effect already present in clip"
 msgstr "Вже додані до кліпу ефекти"
 
+#: src/mainwindow.cpp:423
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2547
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Ефекти і переходи"
+
+#: src/effectstackview.cpp:183 src/effectstackview.cpp:185
+#: src/effectstackview.cpp:188
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Ефекти %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:226
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Ефекти доріжки %1"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:170
 msgid ""
 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
@@ -2099,42 +3320,58 @@ msgstr "Широкий пробіл (пробіл шириною у «m»)"
 msgid "En Space (width of an n)"
 msgstr "Звичайний пробіл (пробіл шириною у «n»)"
 
-#: rc.cpp:2078 rc.cpp:3612
+#: rc.cpp:3368 rc.cpp:5362
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Увімкнути пристрій «Ручка керування»"
 
-#: src/recmonitor.cpp:440
+#: rc.cpp:322
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Дозволити розтягування"
+
+#: src/effectstackview.cpp:74
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути всі ефекти"
+
+#: rc.cpp:2855 rc.cpp:4849
+msgid "Encoder threads"
+msgstr "Потоки кодування"
+
+#: src/recmonitor.cpp:516
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Кодування захопленого відео..."
 
-#: rc.cpp:1310 rc.cpp:2844
+#: rc.cpp:2291 rc.cpp:4285
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Параметри кодування"
 
-#: src/renderwidget.cpp:287 src/titlewidget.cpp:1981 rc.cpp:86 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:2144 rc.cpp:3678
+#: src/renderwidget.cpp:303 src/titlewidget.cpp:2060 rc.cpp:126 rc.cpp:160
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:5454
 msgid "End"
 msgstr "Кінець"
 
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:108
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:148
 msgid "End Gain"
 msgstr "Кінцеве підсилення"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1088
+#: rc.cpp:1487
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Покращення"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1180
 msgid "Enter Template Path"
 msgstr "Введіть шлях до шаблонів"
 
-#: rc.cpp:1487 rc.cpp:3021
+#: rc.cpp:2616 rc.cpp:4610
 msgid "Enter Unicode value"
 msgstr "Введіть значення Unicode"
 
-#: src/documentchecker.cpp:313
+#: src/documentchecker.cpp:316
 msgid "Enter new location for file"
 msgstr "Введіть нову адресу файла"
 
-#: src/trackview.cpp:936
-msgid "Enter new name"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:472
+msgid "Enter sequence name"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довноÑ\81Ñ\82Ñ\96 ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\96в"
 
 #: src/unicodedialog.cpp:48
 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
@@ -2142,119 +3379,198 @@ msgstr ""
 "Тут ви можете ввести номер символу у таблиці Unicode. Для визначення номеру "
 "можна використовувати лише шістнадцяткові цифри: [0-9] і [a-f]."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
+#: src/mainwindow.cpp:221
+msgid "Enter your project notes here ..."
+msgstr "Тут ви можете вказати нотатки щодо вашого проекту…"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
 msgid "Environment"
 msgstr "Середовище"
 
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:489
+msgid "Equaliz0r"
+msgstr "Equaliz0r"
+
+#: rc.cpp:1090
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
-#: rc.cpp:1703 rc.cpp:3237
+#: rc.cpp:491
+msgid "Equalizes the intensity histograms"
+msgstr "Вирівнює гістограму інтенсивності"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
+msgstr "рівновіддаленість,пряма проекція,збереження площі,стереографія"
+
+#: rc.cpp:2876 rc.cpp:4870
 msgid "Error Log"
 msgstr "Журнал помилок"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1807 src/customtrackview.cpp:3016
-#: src/customtrackview.cpp:3407
+#: src/customtrackview.cpp:2098 src/customtrackview.cpp:3433
+#: src/customtrackview.cpp:3702
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Помилка під час спроби вилучення кліпу на позиції %1 доріжки %2"
 
-#: src/wizard.cpp:157
+#: src/wizard.cpp:213
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
 msgstr ""
 "Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)."
 
-#: src/wizard.cpp:553
+#: src/wizard.cpp:615
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
 msgstr ""
 "Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)."
 
-#: src/customtrackview.cpp:1832 src/customtrackview.cpp:3150
-#: src/customtrackview.cpp:3245 src/customtrackview.cpp:4045
-#: src/customtrackview.cpp:4053
+#: src/customtrackview.cpp:2140 src/customtrackview.cpp:4459
+#: src/customtrackview.cpp:4467 src/customtrackview.cpp:4581
+#: src/customtrackview.cpp:4701
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Помилка під час спроби зміни розмірів кліпу"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:309
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Фонова служба Esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1443
+#: src/renderwidget.cpp:1510
 msgid "Estimated time %1"
 msgstr "Оцінка часу: %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:676
+#: src/kdenlivedoc.cpp:773
 msgid "Existing Profile"
 msgstr "Існуючий профіль"
 
-#: rc.cpp:1652 rc.cpp:3186
+#: src/renderwidget.cpp:1915 rc.cpp:2804 rc.cpp:4798
 msgid "Export audio"
 msgstr "Експортувати звук"
 
-#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3315
+#: src/renderwidget.cpp:1913
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Експортувати звук (автоматично)"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:83
+msgid "Export background"
+msgstr "Експортувати тло"
+
+#: rc.cpp:3413 rc.cpp:5407
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Експортувати площину кольорів до PNG"
+
+#: rc.cpp:2285 rc.cpp:3068 rc.cpp:4279 rc.cpp:5062
 msgid "Extension"
 msgstr "Суфікс назви"
 
-#: rc.cpp:3684
+#: rc.cpp:5490
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Додаткова панель"
 
-#: src/monitor.cpp:201
+#: src/monitor.cpp:283
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Видобути кадр"
 
-#: src/wizard.cpp:323
+#: src/wizard.cpp:379
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2009 rc.cpp:2559 rc.cpp:3543
+#: rc.cpp:1936 rc.cpp:3302 rc.cpp:3930 rc.cpp:5296
 msgid "FFmpeg parameters"
 msgstr "Параметри FFmpeg"
 
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2963 rc.cpp:4707 rc.cpp:4957
+msgid "FFmpeg video transcoding parameters"
+msgstr "Параметри перекодування відео FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:493
+#| msgid "Square Blur"
+msgid "Face blur"
+msgstr "Розмивання обличчя"
+
+#: rc.cpp:522
+#| msgid "Edge detect"
+msgid "Face detect"
+msgstr "Виявлення облич"
+
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1405
 msgid "Factor"
 msgstr "Множник"
 
-#: rc.cpp:76
+#: rc.cpp:1475
+msgid "Fade"
+msgstr "Знебарвлювання"
+
+#: rc.cpp:116
 msgid "Fade from Black"
 msgstr "Світлішання"
 
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:128
 msgid "Fade in"
 msgstr "Збільшення гучності"
 
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:101
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:141
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Збільшення гучності звукової доріжки"
 
-#: rc.cpp:99
+#: src/customtrackview.cpp:638
+msgid "Fade in duration: "
+msgstr "Тривалість вхідного переходу: "
+
+#: rc.cpp:139
 msgid "Fade out"
 msgstr "Зменшення гучності"
 
-#: rc.cpp:110
+#: src/customtrackview.cpp:641
+msgid "Fade out duration: "
+msgstr "Тривалість вихідного переходу: "
+
+#: src/initeffects.cpp:834
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Притлумлення зображення одного відео з підсиленням зображення іншого."
+
+#: rc.cpp:150
 msgid "Fade to Black"
 msgstr "Тьмянішання"
 
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:118
 msgid "Fade video from black"
 msgstr "Світлішання зображення з суцільного чорного"
 
-#: rc.cpp:112
+#: rc.cpp:152
 msgid "Fade video to black"
 msgstr "Тьмянішання зображення до суцільного чорного"
 
-#: src/wizard.cpp:561
+#: src/blackmagic/capture.cpp:717
+msgid "Failed to enable video input. Is another application using the card?"
+msgstr ""
+"Не вдалося увімкнути вхідних канал даних. Картку використовує інша програма?"
+
+#: src/wizard.cpp:623
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1161
+#: src/renderwidget.cpp:1228
 msgid "Favorites"
 msgstr "Основні"
 
-#: rc.cpp:355
+#: rc.cpp:320
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr "Степінь прозорості"
+
+#: rc.cpp:1283
+msgid "Feather width"
+msgstr "Ширина розмивання"
+
+#: rc.cpp:1285
+msgid "Feathering passes"
+msgstr "Кількість проходів розмивання"
+
+#: rc.cpp:1118
 msgid "Feedback"
 msgstr "Зворотній зв’язок"
 
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:3547
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Полів на секунду"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:146
 msgid ""
 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
@@ -2263,11 +3579,12 @@ msgstr ""
 "Пробіл у рисунках (нерозривний). Пробіл з шириною, рівною ширині цифри, якщо "
 "б всі цифри поточного шрифту мали однакову ширину."
 
-#: src/renderwidget.cpp:167 rc.cpp:619 rc.cpp:2153
+#: src/renderwidget.cpp:185 rc.cpp:1493 rc.cpp:3487
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:120
+#: src/effectstackview.cpp:135 src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1908
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
@@ -2275,72 +3592,91 @@ msgstr ""
 "Файл %1 вже існує\n"
 "Перезаписати?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+#: src/kdenlivedoc.cpp:115
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
 msgstr "Файл %1 не є файлом проекту Kdenlive"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:723
+#: src/dvdwizard.cpp:756
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Файл %1 не є файлом проекту Kdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1628
+#: src/mainwindow.cpp:1974
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Відновлення файлів"
 
-#: src/effectstackview.cpp:106 src/mainwindow.cpp:1560
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл %1 вже існує.\n"
-"Перезаписати?"
+#: rc.cpp:2716 rc.cpp:2966 rc.cpp:4710 rc.cpp:4960
+msgid "File extension"
+msgstr "Суфікс назви файла"
 
-#: src/renderwidget.cpp:678
+#: src/renderwidget.cpp:705 src/colorplaneexport.cpp:166
 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
 msgstr "У назві файла не вказано суфікса. Додати суфікс (%1)?"
 
-#: rc.cpp:2039 rc.cpp:3573
+#: rc.cpp:3314 rc.cpp:5308
 msgid "File name"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+#: src/kdenlivedoc.cpp:963 src/kdenlivedoc.cpp:966 src/kdenlivedoc.cpp:974
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1160
+#: src/renderwidget.cpp:1227
 msgid "File rendering"
 msgstr "Обробка файла"
 
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:2310
+#: rc.cpp:1648 rc.cpp:3642
 msgid "File size"
 msgstr "Розмір файла"
 
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:5433
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: rc.cpp:3173 rc.cpp:5167
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Шаблон назви файла"
+
+#: src/initeffects.cpp:766 src/initeffects.cpp:811
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнити"
+
+#: rc.cpp:2018 rc.cpp:4012
 msgid "Fill color"
 msgstr "Заповнення кольором"
 
-#: src/titlewidget.cpp:293
-#| msgid "opacity"
+#: src/titlewidget.cpp:334
 msgid "Fill opacity"
 msgstr "Непрозорість заповнення"
 
-#: src/mainwindow.cpp:928
+#: rc.cpp:220
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Заповнити канал прозорості вказаним градієнтом"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Fill with image or black"
+msgstr "Заповнення зображенням або чорним кольором"
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
+msgstr "заповнення,у центрі,вміщення,вручну"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1130
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
-#: src/mainwindow.cpp:933
+#: src/mainwindow.cpp:1135
 msgid "Find Next"
 msgstr "Знайти далі"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2782
+#: src/mainwindow.cpp:3367
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Пошук зупинено"
 
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1412 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 rc.cpp:2946
+#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2216 rc.cpp:2396 rc.cpp:4198 rc.cpp:4210 rc.cpp:4390
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1463
+#: src/renderer.cpp:1482
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -2348,294 +3684,431 @@ msgstr ""
 "У вашій системі Firewire вимкнено.\n"
 " Будь ласка, встановіть Libiec61883 і ще раз зберіть Kdenlive"
 
-#: src/titlewidget.cpp:297
+#: src/geometrywidget.cpp:118
+msgid "Fit to height"
+msgstr "За висотою"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:115
+msgid "Fit to width"
+msgstr "За шириною"
+
+#: src/titlewidget.cpp:338
 msgid "Fit zoom"
 msgstr "Підбір масштабу"
 
-#: src/mainwindow.cpp:838
+#: src/monitoreditwidget.cpp:59
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Масштабування за розміром панелі монітора"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1009
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Масштабування за проектом"
 
-#: rc.cpp:411
+#: src/initeffects.cpp:799
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Сталий зсув за X"
+
+#: src/initeffects.cpp:798
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Сталий зсув за Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:800
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Сталий зсув за X"
+
+#: rc.cpp:1174
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Віддзеркалення ваших зображень у будь-якому напрямку"
 
-#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:674
-#: src/projectlist.cpp:746 rc.cpp:1889 rc.cpp:3423
+#: rc.cpp:581
+msgid "Flipping in X and Y axis"
+msgstr "Віддзеркалення за осями X та Y"
+
+#: rc.cpp:579
+msgid "Flippo"
+msgstr "Flippo"
+
+#: rc.cpp:748
+msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
+msgstr "Пересуває кадри лінійкою запису з метою створення ефекту нервування"
+
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:913
+#: src/projectlist.cpp:985 rc.cpp:3176 rc.cpp:5170
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:651
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Тека з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
+#: src/dvdwizard.cpp:684
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "Тека з назвою %1 вже існує. Перезаписати?\n"
 
-#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2913
+#: rc.cpp:2348 rc.cpp:4342
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Слідування за мишею"
 
-#: rc.cpp:956 rc.cpp:1199 rc.cpp:2490 rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:1831 rc.cpp:2027 rc.cpp:3825 rc.cpp:4021 rc.cpp:5487
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: src/titlewidget.cpp:80
+#: src/titlewidget.cpp:87
 msgid "Font color opacity"
 msgstr "Непрозорість кольору шрифту"
 
-#: src/titlewidget.cpp:234
+#: src/titlewidget.cpp:243
 msgid "Font weight"
 msgstr "Жирність шрифту"
 
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:3138
+#: rc.cpp:2750 rc.cpp:4744
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: rc.cpp:1649 rc.cpp:3183
+#: src/initeffects.cpp:772 src/initeffects.cpp:817 src/initeffects.cpp:829
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Примусове накладання черезрядковості"
+
+#: rc.cpp:2801 rc.cpp:4795
 msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Примусова черезрядковість"
 
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:3180
+#: rc.cpp:2798 rc.cpp:4792
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Примусова прогресивність"
 
-#: rc.cpp:902 rc.cpp:2436
+#: src/initeffects.cpp:771 src/initeffects.cpp:816 src/initeffects.cpp:829
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Примусова обробка з прогресивністю"
+
+#: rc.cpp:1753 rc.cpp:3747
+msgid "Force aspect ratio"
+msgstr "Примусове співвідношення розмірів"
+
+#: rc.cpp:1777 rc.cpp:3771
+msgid "Force colorspace"
+msgstr "Примусовий простір кольорів"
+
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:3765
 msgid "Force duration"
 msgstr "Примусова тривалість"
 
-#: rc.cpp:899 rc.cpp:2433
+#: rc.cpp:1786 rc.cpp:3780
+msgid "Force field order"
+msgstr "Примусовий порядок полів"
+
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3762
 msgid "Force frame rate"
 msgstr "Примусова кадрів"
 
-#: rc.cpp:884 rc.cpp:2418
-msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Примусове співвідношення розмірів пікселя"
-
-#: rc.cpp:896 rc.cpp:2430
+#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3759
 msgid "Force progressive"
 msgstr "Примусова прогресивність"
 
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1622 rc.cpp:2826 rc.cpp:2835 rc.cpp:3156
+#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1876 rc.cpp:2408 rc.cpp:2906 rc.cpp:2972 rc.cpp:3233
+#: rc.cpp:3239 rc.cpp:3347 rc.cpp:3466 rc.cpp:3864 rc.cpp:3870 rc.cpp:4402
+#: rc.cpp:4900 rc.cpp:4966 rc.cpp:5227 rc.cpp:5233 rc.cpp:5341 rc.cpp:5460
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: rc.cpp:2255 rc.cpp:2273 rc.cpp:2282 rc.cpp:2771 rc.cpp:4249 rc.cpp:4267
+#: rc.cpp:4276 rc.cpp:4765
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:2283
+#: rc.cpp:1615 rc.cpp:3609
 msgid "Formats"
 msgstr "Формати"
 
-#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1047 src/monitor.cpp:90
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1266 src/monitor.cpp:111
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1082
+#: src/mainwindow.cpp:1301
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Вперед на 1 кадр"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1087
+#: src/mainwindow.cpp:1306
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Вперед на 1 секунду"
 
-#: src/monitor.cpp:89
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Вперед на 1 кадр"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2759 src/mainwindow.cpp:2770
+#: src/mainwindow.cpp:3345 src/mainwindow.cpp:3355
 msgid "Found: %1"
 msgstr "Знайдено: %1"
 
+#: rc.cpp:298
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Чотириточковий рушій зміни геометрії"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:142
 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
 msgstr "Чвертина широкого пробілу. Ширина: 1/4 ширини <em>em</em>"
 
-#: rc.cpp:1892 rc.cpp:3426
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217
+msgid ""
+"Frame\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Кадр\n"
+"%1"
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:363
+msgid "Frame (%1) - No input signal"
+msgstr "Кадр (%1) — немає вхідного сигналу"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:493
+msgid "Frame Captured"
+msgstr "Захоплено кадр"
+
+#: rc.cpp:3185 rc.cpp:5179
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Тривалість кадру"
 
-#: src/geometryval.cpp:544
-msgid "Frame Geometry"
-msgstr "Розміри кадру"
-
-#: rc.cpp:821 rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:1684 rc.cpp:3678
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Тривалість кадру"
 
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:791 rc.cpp:1328 rc.cpp:1394 rc.cpp:2195 rc.cpp:2325
-#: rc.cpp:2862 rc.cpp:2928
+#: src/clipproperties.cpp:403 rc.cpp:1532 rc.cpp:2261 rc.cpp:2363 rc.cpp:3526
+#: rc.cpp:4255 rc.cpp:4357
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадрів"
 
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1544 rc.cpp:1829 rc.cpp:3078 rc.cpp:3363
+#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2659 rc.cpp:2921 rc.cpp:4653 rc.cpp:4915
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Частота кадрів:"
 
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:2322
+#: rc.cpp:174
+msgid "Frame rotation in 3D space"
+msgstr "Обертання кадру у просторі"
+
+#: src/clipproperties.cpp:400
 msgid "Frame size"
 msgstr "Розміри кадру"
 
-#: src/wizard.cpp:493
+#: src/wizard.cpp:555
 msgid "Frame size:"
 msgstr "Розмір кадру:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:328
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Консоль буфера кадрів"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:60 src/mainwindow.cpp:736 src/clipproperties.cpp:190
+#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:902 src/clipproperties.cpp:327
+#: rc.cpp:2864 rc.cpp:4858
 msgid "Frames"
 msgstr "Кадри"
 
-#: src/recmonitor.cpp:668
+#: src/recmonitor.cpp:756
 msgid "Free space: %1"
 msgstr "Вільного місця: %1"
 
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:162
 msgid "Freeze"
 msgstr "Зупинка"
 
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:170
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Зупинити після"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:168
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Зупинити до"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:166
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Зупинити у"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:164
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "Зупинити відео на обраному кадрі"
 
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:489 rc.cpp:806 rc.cpp:2340
+#: src/clipproperties.cpp:207 rc.cpp:477 rc.cpp:1323
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота"
 
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:3210
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:2837 rc.cpp:4831
 msgid "From"
 msgstr "Від"
 
-#: rc.cpp:1667 rc.cpp:3201
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3774
+msgid "Full luma range"
+msgstr "Повний діапазон яскравості"
+
+#: rc.cpp:2828 rc.cpp:4822
 msgid "Full project"
 msgstr "Цілий проект"
 
-#: rc.cpp:1373 rc.cpp:2907
+#: rc.cpp:2342 rc.cpp:4336
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Захоплення всього екрана"
 
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2937
+#: rc.cpp:2372 rc.cpp:4366
 msgid "Full shots"
 msgstr "Ціла картинка"
 
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:307 rc.cpp:421 rc.cpp:427 rc.cpp:487 rc.cpp:521
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:1477
+msgid "Fun"
+msgstr "Забавки"
+
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:2420 rc.cpp:4414
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: rc.cpp:808
+msgid "G trace"
+msgstr "G-лінія"
+
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1026 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1321 rc.cpp:1361
+#: rc.cpp:1455
 msgid "Gain"
 msgstr "Підсилення"
 
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:507 rc.cpp:527
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:1367
 msgid "Gain In"
 msgstr "Вхідне підсилення"
 
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:509 rc.cpp:529
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1369
 msgid "Gain Out"
 msgstr "Вихідне підсилення"
 
-#: rc.cpp:549
-msgid "Gain out"
-msgstr "Вихідне підсилення"
-
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:309 rc.cpp:313
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1028 rc.cpp:1032
 msgid "Gamma"
 msgstr "Коефіцієнт контрастності"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
+#: src/mainwindow.cpp:2546
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:331
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Загальний графічний інтерфейс"
 
-#: src/renderwidget.cpp:98
+#: rc.cpp:2846 rc.cpp:4840
 msgid "Generate Script"
 msgstr "Створити скрипт"
 
-#: rc.cpp:3693
+#: rc.cpp:2707 rc.cpp:2957 rc.cpp:4701 rc.cpp:4951
+msgid "Generate for images larger than"
+msgstr "Створювати для зображень, більших за"
+
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2951 rc.cpp:4695 rc.cpp:4945
+msgid "Generate for videos larger than"
+msgstr "Створювати для відео, більших за"
+
+#: src/projectlist.h:126
+msgid "Generating proxy ..."
+msgstr "Створення проміжного кліпу…"
+
+#: rc.cpp:5499
 msgid "Generators"
 msgstr "Засоби створення"
 
-#: rc.cpp:6
+#: src/initeffects.cpp:763 src/initeffects.cpp:790 src/initeffects.cpp:808
+#: rc.cpp:26
 msgid "Geometry"
 msgstr "Позиція і розміри"
 
-#: rc.cpp:3735
+#: rc.cpp:587
+msgid "Glow"
+msgstr "Сяйво"
+
+#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:5538
 msgid "Go To"
 msgstr "Перейти"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1057
+#: src/mainwindow.cpp:1276
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Перейти до кінця кліпу"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1052
+#: src/mainwindow.cpp:1271
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Перейти до початку кліпу"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1092
+#: src/mainwindow.cpp:1311
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Перейти до наступної точки прив’язки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1042
+#: src/mainwindow.cpp:1261
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Перейти до попередньої точки прив’язки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1077
+#: src/mainwindow.cpp:1296
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Перейти до кінця проекту"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1072
+#: src/mainwindow.cpp:1291
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Перейти до початку проекту"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1067
+#: src/mainwindow.cpp:1286
 msgid "Go to Zone End"
 msgstr "Перейти до кінця ділянки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1062
+#: src/mainwindow.cpp:1281
 msgid "Go to Zone Start"
 msgstr "Перейти до початку ділянки"
 
-#: src/monitor.cpp:103
+#: src/monitor.cpp:124 src/customtrackview.cpp:219
 msgid "Go to marker..."
 msgstr "Перейти до позначки..."
 
-#: src/geometryval.cpp:70
+#: src/geometryval.cpp:76 src/geometrywidget.cpp:77
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Перейти до наступного ключового кадру"
 
-#: src/geometryval.cpp:72
+#: src/geometryval.cpp:78 src/geometrywidget.cpp:75
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Перейти до попереднього ключового кадру"
 
-#: rc.cpp:165
-msgid "Graph position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\83"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:505
+msgid "Going to Capture Frame"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85Ñ\96д Ð´Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\83 Ð·Ð°Ñ\85опленнÑ\8f"
 
-#: rc.cpp:1958 rc.cpp:3492
-msgid "GraphView"
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr "Еталонна лінія градієнта"
+
+#: rc.cpp:1034
+msgid "Grain"
+msgstr "Зерно"
+
+#: rc.cpp:1036
+msgid "Grain over the image"
+msgstr "Ефекти зернистості плівки на зображенні"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid "Graph position"
+msgstr "Позиція на графіку"
+
+#: rc.cpp:3278 rc.cpp:5272
+msgid "GraphView"
 msgstr "GraphView"
 
-#: rc.cpp:269
+#: rc.cpp:982
 msgid "Gray color"
 msgstr "Сірий колір"
 
-#: rc.cpp:138
+#: src/colorplaneexport.cpp:242 src/colorplaneexport.cpp:270
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57 src/colorscopes/waveform.cpp:37
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:56
+msgid "Green 2"
+msgstr "Зелений 2"
+
+#: rc.cpp:270
 msgid "Green Tint"
 msgstr "Відтінок зеленого"
 
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:1044
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Градації сірого"
 
-#: rc.cpp:1775 rc.cpp:3309
+#: rc.cpp:3062 rc.cpp:5056
 msgid "Group"
 msgstr "Згрупувати"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1114
+#: src/mainwindow.cpp:1333
 msgid "Group Clips"
 msgstr "Згрупувати кліпи"
 
@@ -2643,138 +4116,261 @@ msgstr "Згрупувати кліпи"
 msgid "Group clips"
 msgstr "Згрупувати кліпи"
 
-#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3321
-msgid "GroupBox"
-msgstr "GroupBox"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4375
+#: src/customtrackview.cpp:5056
 msgid "Guide"
 msgstr "Напрямна"
 
-#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3207
+#: rc.cpp:2834 rc.cpp:4828
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Ділянка напрямної"
 
-#: rc.cpp:3717
+#: rc.cpp:5526
 msgid "Guides"
 msgstr "Напрямні"
 
-#: rc.cpp:1076 rc.cpp:2610
+#: src/geometrywidget.cpp:107
+msgctxt "Frame height"
+msgid "H"
+msgstr "В"
+
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:3991
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1928 rc.cpp:2808 rc.cpp:3462
+#: rc.cpp:2231 rc.cpp:3227 rc.cpp:4225 rc.cpp:5221
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:37
+msgid "HSV Hue Shift"
+msgstr "Зсув відтінку HSV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:255
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Насиченість HSV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:256 src/colorplaneexport.cpp:263
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Значення HSV"
+
+#: rc.cpp:754
+msgid "HSync"
+msgstr "Гор. синхронізація"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:152
 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
 msgstr "Пробіл у волосину. Тонший за U+2009."
 
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:3564
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:81 src/audioscopes/spectrogram.cpp:68
+msgid "Hamming window"
+msgstr "Вікно Гаммінґа"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:71
+msgid "Handle 1:"
+msgstr "Контрольна точка 1:"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:74
+msgid "Handle 2:"
+msgstr "Контрольна точка 2:"
+
+#: rc.cpp:900
+msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
+msgstr "широчезні,широкі,звичайні,вузькі"
+
+#: rc.cpp:2519 rc.cpp:4513
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:1098
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Високі"
 
-#: rc.cpp:431
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Приховано"
+
+#: rc.cpp:1198
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Приховати область кліпу"
 
-#: rc.cpp:4
+#: rc.cpp:24
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Приховати позначену ділянку зі збереженням слідкування за пересуванням"
 
-#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2919
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:4348
 msgid "Hide cursor"
 msgstr "Приховати курсор"
 
-#: rc.cpp:1382 rc.cpp:2916
+#: rc.cpp:2351 rc.cpp:4345
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Приховати кадр"
 
-#: src/headertrack.cpp:44
+#: src/headertrack.cpp:62
 msgid "Hide track"
 msgstr "Приховати доріжку"
 
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:1391
+msgid "High frequency damping"
+msgstr "Приглушення високих частот"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Високоякісне усування просторових шумів"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:49
+msgid "Highlight peaks"
+msgstr "Позначати піки"
+
+#: src/mainwindow.cpp:275
+msgid "Histogram"
+msgstr "Гістограма"
+
+#: rc.cpp:655
 msgid "Histogram position"
 msgstr "Розташування гістограми"
 
-#: src/geometryval.cpp:97
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Гор. по центру"
+#: rc.cpp:1463
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
 
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:615
 msgid "Horizontal center"
 msgstr "По центру горизонтально"
 
-#: rc.cpp:611
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Горизонтальний коефіцієнт"
-
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Горизонтальний множник"
 
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:64
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Горизонтальне розсіювання"
 
-#: rc.cpp:1619 rc.cpp:3153
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:5421
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Масштаб збільшення"
+
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:541
+msgid ""
+"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
+"tracking."
+msgstr ""
+"Частота виявлення обличчя. Між перевірками виконуватиметься стеження за рухом "
+"обличчя."
+
+#: rc.cpp:609
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: rc.cpp:605
+msgid "Hue shift"
+msgstr "Зсув відтінку"
+
+#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2768 rc.cpp:4063 rc.cpp:4762
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:568
+#: src/dvdwizard.cpp:595
 msgid "ISO creation process crashed."
 msgstr "Процес створення ISO завершився аварійно."
 
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:974 rc.cpp:2379 rc.cpp:2508
+#: rc.cpp:720
+msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
+msgstr ""
+"Якщо звичайне тьмянішання виглядає недостатньо природним, спробуйте цей "
+"ефект."
+
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1849 rc.cpp:3708 rc.cpp:3843
 msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: rc.cpp:1898 rc.cpp:3432
+#: src/initeffects.cpp:756
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл зображення"
+
+#: rc.cpp:3179 rc.cpp:5173
 msgid "Image Type"
 msgstr "Тип зображення"
 
-#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:179
+#: rc.cpp:1789 rc.cpp:3783
+msgid "Image background"
+msgstr "Тло зображення"
+
+#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:169
 msgid "Image clip"
 msgstr "Кліп-зображення"
 
-#: rc.cpp:1811 rc.cpp:3345
+#: src/projectsettings.cpp:193 rc.cpp:3095 rc.cpp:5089
 msgid "Image clips"
 msgstr "Кліпи-зображення"
 
-#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2982
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:4465
 msgid "Image editing"
 msgstr "Редагування зображення"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:653
+#: src/dvdwizard.cpp:686
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
 msgstr "Файл зображення з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
 
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1010 rc.cpp:2313 rc.cpp:2544
+#: rc.cpp:3182 rc.cpp:5176
+msgid "Image name"
+msgstr "Назва зображення"
+
+#: rc.cpp:1651 rc.cpp:1921 rc.cpp:3645 rc.cpp:3915
 msgid "Image preview"
 msgstr "Перегляд зображення"
 
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1322 rc.cpp:2382 rc.cpp:2856
+#: rc.cpp:3167 rc.cpp:5161
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Спосіб вибору зображення"
+
+#: rc.cpp:3107 rc.cpp:5101
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Послідовність зображень"
+
+#: rc.cpp:1717 rc.cpp:2258 rc.cpp:3711 rc.cpp:4252
 msgid "Image size"
 msgstr "Розмір зображення"
 
-#: rc.cpp:818 rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3675
 msgid "Image type"
 msgstr "Тип зображення"
 
-#: rc.cpp:82
+#: rc.cpp:202
+msgid ""
+"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,"
+"Selection on white,Selection on checkers"
+msgstr ""
+"зображення,прозорість сірим,сірий + червоний,позначене на чорному,позначене "
+"на сірому,позначене на білому,позначене на шаховій дошці"
+
+#: src/projectlist.cpp:1206
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Імпортувати послідовність зображень"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+msgid "Importing project effects"
+msgstr "Імпортування ефектів проекту"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50 rc.cpp:122
 msgid "In"
 msgstr "Вхід"
 
-#: src/monitor.cpp:547
+#: src/monitor.cpp:621
 msgid "In Point"
 msgstr "Вхідна точка"
 
+#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3891
+msgid ""
+"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
+"from 0 again."
+msgstr ""
+"Збільшує кількість ліній у сітці.<br />Після 8 ліній кількість буде знову "
+"скинуто у значення 0."
+
+#: rc.cpp:703
+msgid "Increases the saturation of lights."
+msgstr "Збільшити насиченість світлих об’єктів."
+
 #: src/unicodedialog.cpp:45
 msgid ""
 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
@@ -2783,47 +4379,47 @@ msgstr ""
 "Відомості про символи Unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://"
 "decodeunicode.org</a>"
 
-#: src/recmonitor.cpp:411 src/recmonitor.cpp:532
+#: src/recmonitor.cpp:471 src/recmonitor.cpp:613
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Ініціалізація..."
 
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:641
 msgid "Input black level"
 msgstr "Вхідний рівень чорного"
 
-#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:1104
 msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Вхідне підсилення (у дБ)"
 
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:643
 msgid "Input white level"
 msgstr "Вхідний рівень білого"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1125
+#: src/mainwindow.cpp:1356
 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
 msgstr "Вставити ділянку кліпу до лінійки запису"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5033
+#: src/customtrackview.cpp:5712
 msgid "Insert New Track"
 msgstr "Вставити нову доріжку"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1207
+#: src/mainwindow.cpp:1444
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Вставити пробіл"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1215 src/headertrack.cpp:82
+#: src/mainwindow.cpp:1452 src/headertrack.cpp:104
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Вставити доріжку"
 
-#: src/titlewidget.cpp:254
+#: src/titlewidget.cpp:263
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Вставити символ Unicode"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5697
+#: src/customtrackview.cpp:6391
 msgid "Insert clip"
 msgstr "Вставити кліп"
 
-#: src/mainwindow.cpp:764
+#: src/mainwindow.cpp:935
 msgid "Insert mode"
 msgstr "Режим вставки"
 
@@ -2831,89 +4427,134 @@ msgstr "Режим вставки"
 msgid "Insert space"
 msgstr "Вставити пробіл"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5030 rc.cpp:929 rc.cpp:2463
+#: src/customtrackview.cpp:5711 rc.cpp:1804 rc.cpp:3798
 msgid "Insert track"
 msgstr "Вставити доріжку"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1008
+#: src/mainwindow.cpp:1227
 msgid "Insert zone in project tree"
 msgstr "Вставити ділянку до дерева проекту"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1013
+#: src/mainwindow.cpp:1232
 msgid "Insert zone in timeline"
 msgstr "Вставити ділянку до лінійки запису"
 
-#: rc.cpp:3714
+#: rc.cpp:5523
 msgid "Insertion"
 msgstr "Вставка"
 
-#: rc.cpp:2075 rc.cpp:3609
+#: rc.cpp:3365 rc.cpp:5359
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Встановити додаткові типи MIME відео"
 
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:3599
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Встановлені модулі"
 
-#: rc.cpp:26
+#: rc.cpp:46
 msgid "Intensity"
 msgstr "Інтенсивність"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:198 rc.cpp:1562
-#: rc.cpp:1847 rc.cpp:3096 rc.cpp:3381
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:674 rc.cpp:2680 rc.cpp:2939 rc.cpp:4674
+#: rc.cpp:4933
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Черезрядкове"
 
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:2150
+#: src/projectsettings.cpp:303
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Черезрядкове (%1 полів на секунду)"
+
+#: rc.cpp:876
+msgid "Interlaced black lines"
+msgstr "Черезрядкові чорні лінії"
+
+#: rc.cpp:1355
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Інтерполяція"
+
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:453
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Інтерполятор"
+
+#: rc.cpp:970
+msgid "Interval"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:4601
+msgid "Interval Capture"
+msgstr "Регулярне захоплення"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:122 rc.cpp:2583 rc.cpp:4577
+msgid "Interval capture"
+msgstr "захоплення протягом проміжку часу"
+
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:3484
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Вступне відео"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4899 src/customtrackview.cpp:4905
-#: src/customtrackview.cpp:4931 src/customtrackview.cpp:4937
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Некоректна дія"
-
-#: src/customtrackview.cpp:3561 src/projectlist.cpp:936
+#: src/customtrackview.cpp:3863 src/projectlist.cpp:1290
 msgid "Invalid clip"
 msgstr "Некоректний кліп"
 
-#: src/trackview.cpp:220
+#: src/trackview.cpp:240
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
 msgstr "Некоректний інструмент створення кліпу %1\n"
 
-#: src/trackview.cpp:574
+#: src/trackview.cpp:599
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
 msgstr "Некоректний кліп було вилучено з доріжки %1 у позиції %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1937 src/customtrackview.cpp:4742
+#: src/blackmagic/capture.cpp:709
+msgid "Invalid mode %1 specified"
+msgstr "Вказано некоректний режим %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2247 src/customtrackview.cpp:5460
 msgid "Invalid transition"
 msgstr "Некоректний перехід"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:319 rc.cpp:415
+#: src/initeffects.cpp:755 src/initeffects.cpp:829
+msgctxt "@property: means that the image is inverted"
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвертоване"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:151 rc.cpp:72 rc.cpp:216 rc.cpp:742
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1178 rc.cpp:1281
 msgid "Invert"
 msgstr "Інвертувати"
 
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:1050
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Інвертувати кольори"
 
-#: src/titlewidget.cpp:289
+#: rc.cpp:192
+msgid "Invert rotation assignment"
+msgstr "Зворотне обертання"
+
+#: rc.cpp:884
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Інвертувати вибір"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
 msgid "Invert x axis and change 0 point"
 msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі x"
 
-#: src/titlewidget.cpp:290
+#: src/titlewidget.cpp:331
 msgid "Invert y axis and change 0 point"
 msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі y"
 
-#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:2015 rc.cpp:4009
 msgid "Item Properties"
 msgstr "Властивості елемента"
 
-#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2898
+#: src/customtrackview.cpp:1352
+msgid "Item is locked"
+msgstr "Об’єкт заблоковано"
+
+#: rc.cpp:2333 rc.cpp:4327
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:46
 msgid "Jason Wood"
 msgstr "Jason Wood"
 
@@ -2921,100 +4562,164 @@ msgstr "Jason Wood"
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:44
 msgid "Jean-Michel Poure"
 msgstr "Jean-Michel Poure"
 
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3228
+#: rc.cpp:2867 rc.cpp:4861
 msgid "Job Queue"
 msgstr "Черга завдань"
 
-#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2562
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:3933
 msgid "Job status"
 msgstr "Стан завдання"
 
-#: rc.cpp:2081 rc.cpp:3615
+#: rc.cpp:3371 rc.cpp:5365
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Пристрій «Ручка керування» вимкнено."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:166
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Ручка керування"
 
+#: rc.cpp:342
+msgid "K-Means Clustering"
+msgstr "Кластеризація за методом K-середніх"
+
 #: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+#: src/kdenlivedoc.cpp:963 src/kdenlivedoc.cpp:966 src/kdenlivedoc.cpp:974
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Зберегти як заповнювач"
 
-#: rc.cpp:1172 rc.cpp:2706
+#: rc.cpp:2168 rc.cpp:4162
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Зберігати співвідношення"
 
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:364
+msgid "Keep luma"
+msgstr "Зберігати яскравість"
+
+#: rc.cpp:964
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Розмір ядра"
 
-#: rc.cpp:367
+#: rc.cpp:1271
+msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
+msgstr "Ротоскоп, заснований на ключових кадрах"
+
+#: rc.cpp:1130
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "Ефект LADSPA зміни тону звуку"
 
-#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:1054
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "Ефект LADSPA усування обрізання звуку"
 
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:1092
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA"
 
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:1058
+msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
+msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA (15 смуг)"
+
+#: rc.cpp:1102
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "Ефект обмеження звуку LADSPA"
 
-#: rc.cpp:349
+#: rc.cpp:1112
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "Ефект зміни фази звуку LADSPA"
 
-#: rc.cpp:361
+#: rc.cpp:1124
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "Ефекти масштабування тону звуку LADSPA"
 
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:1136
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "Ефект зміни частоти звуку LADSPA"
 
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:1142
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "Ефект відлуння звуку LADSPA"
+msgstr "Ефект реверберації звуку LADSPA"
 
-#: rc.cpp:387
+#: rc.cpp:1150
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "Ефект відлуння звуку у кімнаті LADSPA"
+msgstr "Ефект реверберації звуку у приміщенні LADSPA"
 
-#: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68
+#: rc.cpp:510
+#| msgid "Target"
+msgid "Largest"
+msgstr "Найбільший"
+
+#: src/mainwindow.cpp:396
+msgid "Layout %1"
+msgstr "Компонування %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1678
+msgid "Layout name:"
+msgstr "Назва компонування:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:393
+msgid "Layouts"
+msgstr "Компонування"
+
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:734
 msgid "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
-#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:52 rc.cpp:56
+msgid "Left,Right"
+msgstr "лівий,правий"
+
+#: rc.cpp:796
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: rc.cpp:611
 msgid "Lens Correction"
 msgstr "Виправлення об’єктива"
 
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:625
+msgid "LetterB0xed"
+msgstr "LetterB0xed"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "Level of trip"
+msgstr "Рівень розщеплення"
+
+#: rc.cpp:633
 msgid "Levels"
 msgstr "Рівні"
 
-#: src/titlewidget.cpp:229
+#: src/titlewidget.cpp:238
 msgctxt "Font style"
 msgid "Light"
 msgstr "Світлий"
 
-#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:657
+msgid "Light Graffiti"
+msgstr "Світлове графіті"
+
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"Light Graffiti effect.\n"
+"        <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. "
+"painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
+"        opened for a while), but for video.]]></full>"
+msgstr ""
+"Ефект світлового графіті.<full><![CDATA[За допомогою цього ефекту можна "
+"малювати джерелом світла (щось подібне до вишкрібання зображення на "
+"негативі) на відеозображенні.]]></full>"
+
+#: rc.cpp:1106
 msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Обмеження (дБ)"
 
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:1100
 msgid "Limiter"
 msgstr "Обмежувач"
 
@@ -3022,96 +4727,150 @@ msgstr "Обмежувач"
 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
 msgstr "Переведення рядка (символ нового рядка, \\\\n)"
 
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:1879 rc.cpp:3873
+msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
+msgstr ""
+"Прив’язує позицію контрольної точки.<br />Результатом є природній сплайн."
+
+#: rc.cpp:2571 rc.cpp:4565
+msgid "Live view"
+msgstr "Інтерактивний перегляд"
+
+#: rc.cpp:1094
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Низькі"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:103
+#: src/dvdwizard.cpp:104
 msgid "Load"
 msgstr "Завантажити"
 
-#: src/titlewidget.cpp:571
+#: src/titlewidget.cpp:686
 msgid "Load Image"
 msgstr "Завантажити зображення"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1671
+#: src/mainwindow.cpp:394
+msgid "Load Layout"
+msgstr "Завантажити компонування"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1748
 msgid "Load Title"
 msgstr "Завантажити титри"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+#: src/kdenlivedoc.cpp:130 src/projectlist.cpp:996
 msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
-#: src/projectlist.cpp:1224
+#: src/projectlist.cpp:1668
 msgid "Loading clips"
 msgstr "Завантаження кліпів"
 
-#: src/projectlist.cpp:1137
+#: src/mainwindow.cpp:2002 src/mainwindow.cpp:2013 src/kdenlivedoc.cpp:183
+msgid "Loading project"
+msgstr "Завантаження проекту"
+
+#: src/projectlist.cpp:1529
 msgid "Loading thumbnails"
 msgstr "Завантаження мініатюр"
 
-#: src/headertrack.cpp:48 src/locktrackcommand.cpp:31
+#: src/headertrack.cpp:66 src/locktrackcommand.cpp:31
 msgid "Lock track"
 msgstr "Заблокувати доріжку"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:881 src/kdenlivedoc.cpp:889
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:5032
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:968 src/kdenlivedoc.cpp:976
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Пошук %1"
 
-#: rc.cpp:827 rc.cpp:980 rc.cpp:1901 rc.cpp:2361 rc.cpp:2514 rc.cpp:3435
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:1855 rc.cpp:2601 rc.cpp:3191 rc.cpp:3684 rc.cpp:3849
+#: rc.cpp:4595 rc.cpp:5185
 msgid "Loop"
 msgstr "Зациклити"
 
-#: src/mainwindow.cpp:979
+#: src/mainwindow.cpp:1188
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Циклічне відтворення ділянки"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1166
+#: src/mainwindow.cpp:1193
+msgid "Loop selected clip"
+msgstr "Зациклити позначений кліп"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1233
 msgid "Lossless / HQ"
 msgstr "Без втрат / HQ"
 
-#: src/titlewidget.cpp:266
+#: rc.cpp:683
+msgid "Lower Overexposure"
+msgstr "Зменшене переекспонування"
+
+#: src/titlewidget.cpp:275
 msgid "Lower object"
 msgstr "Опустити об’єкт"
 
-#: src/titlewidget.cpp:278
+#: src/titlewidget.cpp:290
 msgid "Lower object to bottom"
 msgstr "Опустити об’єкт на задній план"
 
-#: src/documentchecker.cpp:120
+#: src/colorplaneexport.cpp:244 src/colorplaneexport.cpp:272
+msgid "Luma"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: src/documentchecker.cpp:123
 msgid "Luma file"
 msgstr "Файл сигналу яскравості"
 
-#: rc.cpp:1466 rc.cpp:3000
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:370 rc.cpp:394
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Формула яскравості"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:37 src/colorscopes/waveform.cpp:47
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Режим яскравості"
+
+#: rc.cpp:2411 rc.cpp:4405
+msgid "Luma value"
+msgstr "Значення яскравості"
+
+#: rc.cpp:726
+msgid "Luminance"
+msgstr "Підсвіченість"
+
+#: rc.cpp:2489 rc.cpp:4483
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:39
-msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
 msgstr ""
-"РозÑ\80обник Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e MLT, Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одÑ\96в, ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\96в, Ð»Ñ\96нÑ\96йки Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83"
+"Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° MLT, Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° KDE SC 4, Ð¾Ñ\81новний Ñ\80озÑ\80обник Ñ\96 Ñ\81Ñ\83пÑ\80овÑ\96дник"
 
-#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2958
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:4432
 msgid "MLT environment"
 msgstr "Середовище MLT"
 
-#: src/main.cpp:38
-msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr "Портування на MLT, портування на KDE 4, основний розробник"
-
-#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2961
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:4435
 msgid "MLT profiles folder"
 msgstr "Тека профілів MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:211
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Переходи MLT та ефекти, лінійка запису, звукові мініатюри"
+
+#: src/wizard.cpp:267
 msgid "MLT version is correct"
 msgstr "Належна версія MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:201
+#: src/wizard.cpp:257
 msgid "MLT version: %1"
 msgstr "Версія MLT: %1"
 
-#: src/wizard.cpp:558
+#: src/wizard.cpp:620
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -3120,41 +4879,57 @@ msgstr ""
 "встановлено MLT. До усунення цієї проблеми програма Kdenlive не зможе "
 "працювати."
 
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:1411
 msgid "Make clip play faster or slower"
 msgstr "Пришвидшення або сповільнення відтворення кліпу"
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:76
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr ""
 "Перетворити кольори зображення на відтінки сірого за винятком вказаного "
 "кольору"
 
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:1431
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Зробити кліп монохромним"
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:84
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Зробити позначений колір прозорим"
 
-#: rc.cpp:607
+#: rc.cpp:1459
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Створення хвиль на зображенні на основі ключових кадрів"
 
-#: src/mainwindow.cpp:939
+#: rc.cpp:716
+msgid ""
+"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
+"paint the light mask over a completely different video."
+msgstr ""
+"Робить тло прозорим, надаючи змогу застосувати ефекти змішування і малювати "
+"маску світла на зовсім іншому відео."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1141
 msgid "Manage Project Profiles"
 msgstr "Керування профілями проектів"
 
-#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:459
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Співвідношення розмірів вручну"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Масштабування вручну"
+
+#: rc.cpp:1000
 msgid "Map black to"
 msgstr "Відобразити чорний у"
 
-#: rc.cpp:289
+#: rc.cpp:1002
 msgid "Map white to"
 msgstr "Відобразити білий у"
 
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:998
 msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
 msgstr ""
 "Відображення освітленості вихідного зображення у область між двома вказаними "
@@ -3164,108 +4939,190 @@ msgstr ""
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2214 src/definitions.h:153 src/clipproperties.cpp:426
-#: src/docclipbase.cpp:361 rc.cpp:995 rc.cpp:2529
+#: src/mainwindow.cpp:2710 src/definitions.h:159 src/clipproperties.cpp:675
+#: src/docclipbase.cpp:366 rc.cpp:1915 rc.cpp:3909
 msgid "Marker"
 msgstr "Позначка"
 
-#: rc.cpp:854 rc.cpp:2388 rc.cpp:3705
+#: rc.cpp:802
+msgid "Marker 1"
+msgstr "Позначка 1"
+
+#: rc.cpp:804
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Позначка 2"
+
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:3717 rc.cpp:5514
 msgid "Markers"
 msgstr "Позначки"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1165
+#: rc.cpp:730
+msgid "Mask0Mate"
+msgstr "Mask0Mate"
+
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:258
+msgid "Max"
+msgstr "Макс."
+
+#: rc.cpp:1297
+msgid "Max darker"
+msgstr "Макс. затемнення"
+
+#: rc.cpp:1299
+msgid "Max lighter"
+msgstr "Макс. освітлення"
+
+#: rc.cpp:1295
+msgid "Max number of lines"
+msgstr "Макс. кількість подряпин"
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Maximal Diameter"
+msgstr "Максимальний діаметр"
+
+#: rc.cpp:114
+msgid "Maximal number of dust"
+msgstr "Макс. кількість порошинок"
+
+#: rc.cpp:1192
+msgid "Maximum gain"
+msgstr "Макс. підсилення"
+
+#: rc.cpp:766
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Виміряти значення на відео"
+
+#: rc.cpp:770
+msgid "Measurement"
+msgstr "Вимірювання"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1232
 msgid "Media players"
 msgstr "Програвачі мультимедійних даних"
 
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:203
 msgid "Melt"
 msgstr "Melt"
 
-#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2964
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:4438
 msgid "Melt path"
 msgstr "Шлях до Melt"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:340
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:5044
+msgid "Menu File"
+msgstr "Файл меню"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:348
 msgid "Menu job timed out"
 msgstr "Перевищено час очікування завершення завдання з меню"
 
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:2406
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:3735
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метадані"
 
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:1096
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Середні"
 
+#: rc.cpp:3170 rc.cpp:5164
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:256
+msgid "Min"
+msgstr "Мін."
+
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:533
+msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
+msgstr "Мінімальна кількість прямокутників, які визначають об’єкт."
+
 #: src/unicodedialog.cpp:164
 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
 msgstr "Знак «мінус». Для чисел: &#x2212;42"
 
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:1172
 msgid "Mirror"
 msgstr "Віддзеркалити"
 
-#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:1176
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Напрям віддзеркалення"
 
-#: src/effectslistwidget.cpp:85 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:124
+#: src/effectslistwidget.cpp:126 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
 msgid "Misc"
 msgstr "Інше"
 
-#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:117 src/geometryval.cpp:84
 msgid "Misc..."
 msgstr "Інше..."
 
-#: src/projectitem.cpp:164
+#: src/projectitem.cpp:154
 msgid "Missing"
 msgstr "Не вказано"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:655 src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:686
+#: src/kdenlivedoc.cpp:752 src/kdenlivedoc.cpp:768 src/kdenlivedoc.cpp:783
 msgid "Missing Profile"
 msgstr "Не вказано профілю профіль"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:170
 msgid "Missing background image"
 msgstr "Не вказано зображення тла"
 
-#: rc.cpp:1865 rc.cpp:3399
+#: rc.cpp:3143 rc.cpp:5137
 msgid "Missing clips"
 msgstr "Не вказано кліпів"
 
-#: rc.cpp:42
+#: src/initeffects.cpp:802 rc.cpp:70
 msgid "Mix"
 msgstr "Змішати"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1167
+#: src/renderwidget.cpp:1234
 msgid "Mobile devices"
 msgstr "Мобільні пристрої"
 
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:1275
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: rc.cpp:3732
+#: src/colorplaneexport.cpp:34 src/colorscopes/vectorscope.cpp:59
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:65
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "Змінена YUV (насиченість)"
+
+#: rc.cpp:5535
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монітор"
 
-#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2592
-msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\80иÑ\88видÑ\88еннÑ\8f Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: src/audiosignal.cpp:45
+msgid "Monitor audio signal"
+msgstr "СпоÑ\81Ñ\82еÑ\80еженнÑ\8f Ð·Ð° Ð°Ñ\83дÑ\96оÑ\81игналом"
 
-#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2589
-msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr "Колір тла монітора (потрібен перезапуск)"
+#: rc.cpp:1976 rc.cpp:3970
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Колір тла монітора:"
 
-#: src/monitor.cpp:215
+#: src/monitor.cpp:295
 msgid "Monitor overlay infos"
 msgstr "Накладки з інформацією"
 
-#: rc.cpp:28
+#: rc.cpp:48
 msgid "Mono to stereo"
 msgstr "Моно у стерео"
 
-#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2851
+#: rc.cpp:1481
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Пересунути доріжку вниз"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Пересунути доріжку вище"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3258
 msgid "Move clip"
 msgstr "Пересунути кліп"
 
@@ -3273,15 +5130,15 @@ msgstr "Пересунути кліп"
 msgid "Move effect"
 msgstr "Пересунути ефект"
 
-#: src/effectstackview.cpp:56
+#: src/effectstackview.cpp:67
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Пересунути ефект вниз"
 
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/effectstackview.cpp:65
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Пересунути ефект вгору"
 
-#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:2997
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3414
 msgid "Move group"
 msgstr "Пересунути групу"
 
@@ -3289,39 +5146,66 @@ msgstr "Пересунути групу"
 msgid "Move guide"
 msgstr "Пересунути напрямну"
 
-#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:2978
+#: src/customtrackview.cpp:651
+msgid ""
+"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
+"one."
+msgstr ""
+"Пересуньте ключовий кадр у область над або під кліпом, щоб вилучити його. "
+"Двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати ключовий кадр."
+
+#: rc.cpp:1419
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Пересунути лівий канал праворуч, а правий — ліворуч"
+
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3387
 msgid "Move transition"
 msgstr "Пересунути перехід"
 
-#: rc.cpp:2114 rc.cpp:3648
+#: rc.cpp:1204
+msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
+msgstr ""
+"Випадкове пересування зображення вгору і вниз з випадковою зміною яскравості"
+
+#: rc.cpp:3404 rc.cpp:5398
 msgid "Movie file"
 msgstr "Відеофайл"
 
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:1180
 msgid "Mute"
 msgstr "Вимкнути звук"
 
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:1182
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Вимкнути звук у кліпі"
 
-#: src/headertrack.cpp:46
+#: src/headertrack.cpp:64
 msgid "Mute track"
 msgstr "Вимкнути звук доріжки"
 
-#: src/documentchecker.cpp:136 src/projectitem.cpp:170
+#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:160
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Вимкнути звук відеокліпу"
 
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:908 rc.cpp:1472 rc.cpp:2397 rc.cpp:2442 rc.cpp:3006
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Вимкнено звук"
+
+#: rc.cpp:1732 rc.cpp:2075 rc.cpp:2495 rc.cpp:3726 rc.cpp:4069 rc.cpp:4489
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:49
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Юрій Чорноіван"
 
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3162
+#: rc.cpp:208
+msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
+msgstr ""
+"нічого,зрізати,сильно звузити,трохи звузити,сильно збільшити,трохи збільшити,"
+"обрізати"
+
+#: rc.cpp:2777 rc.cpp:4771
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -3333,28 +5217,40 @@ msgstr "NTSC 16:9"
 msgid "NTSC 4:3"
 msgstr "NTSC 4:3"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1886 rc.cpp:2006 rc.cpp:2126
-#: rc.cpp:3420 rc.cpp:3540 rc.cpp:3660
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:720 src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:3164 rc.cpp:3299 rc.cpp:3445 rc.cpp:5158 rc.cpp:5293 rc.cpp:5439
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/effectstackview.cpp:102
+#: src/effectstackview.cpp:131
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Назва збереженого ефекту: "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:327
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:451
+msgid ""
+"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,"
+"Lanczos"
+msgstr ""
+"найближче значення,білінійний,бікубічний зі згладжуванням,різкий бікубічний,"
+"сплайни 4x4,сплайни 6x6,Ланцоша"
+
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:531
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Наближення"
+
+#: rc.cpp:746
+msgid "Nervous"
+msgstr "Нервовість"
+
+#: rc.cpp:268
 msgid "Neutral Color"
 msgstr "Нейтральний колір"
 
-#: src/trackview.cpp:936
-msgid "New Track Name"
-msgstr "Нова назва доріжки"
-
-#: src/customtrackview.cpp:3526
+#: src/customtrackview.cpp:3829
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Нова швидкість (у відсотках)"
 
@@ -3362,110 +5258,209 @@ msgstr "Нова швидкість (у відсотках)"
 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
 msgstr "Наступний символ Unicode (стрілка вниз)"
 
-#: src/titlewidget.cpp:247
+#: rc.cpp:426
+msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
+msgstr "Виправлення ступінчатості для Nikon D90"
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:540
+msgid "No DeckLink PCI cards found."
+msgstr "Не виявлено PCI-карток DeckLink."
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:143
+msgid "No Effect"
+msgstr "Без ефектів"
+
+#: src/titlewidget.cpp:256
 msgid "No alignment"
 msgstr "Без вирівнювання"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:97
+#: src/dvdwizard.cpp:98
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
 msgstr "Не знайдено програми для запису (K3b, Brasero)"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:162
 msgid "No button in menu"
 msgstr "У меню немає кнопок"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3662 src/customtrackview.cpp:4695
+#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:5394
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Не вказано кліпів для копіювання"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3060
+#: src/mainwindow.cpp:3703
 msgid "No clip to transcode"
 msgstr "Не вказано кліпів для перекодування"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5300
+#: src/wizard.cpp:179
+msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
+msgstr ""
+"Не виявлено жодного пристрою. З’єднайте з комп’ютером вашу веб-камеру і "
+"оновіть список."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5957
 msgid "No empty space to put clip audio"
 msgstr "Немає вільного місця для додавання звуку кліпу"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4351 src/customtrackview.cpp:4397
-#: src/customtrackview.cpp:4435
+#: src/customtrackview.cpp:5032 src/customtrackview.cpp:5084
+#: src/customtrackview.cpp:5122
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Немає напрямної у часовій позиції курсора"
 
-#: src/clipproperties.cpp:642 rc.cpp:842 rc.cpp:1916 rc.cpp:2376 rc.cpp:3450
+#: src/clipproperties.cpp:973 rc.cpp:1705 rc.cpp:3209 rc.cpp:3699 rc.cpp:5203
 msgid "No image found"
 msgstr "Не знайдено жодного зображення"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2245 src/mainwindow.cpp:2295
+#: src/mainwindow.cpp:2740 src/mainwindow.cpp:2790
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Позначки у часовій позиції курсора не знайдено"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:182
 msgid "No menu entry for %1"
 msgstr "Немає пункту меню для %1"
 
+#: src/blackmagic/capture.cpp:646
+msgid "No video mode specified"
+msgstr "Не вказано режиму роботи відео"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:132
 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
 msgstr "Нерозривний пробіл. &amp;nbsp; у HTML. Див. U+2009 і U+0020."
 
-#: src/titlewidget.cpp:172 src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75 rc.cpp:1038
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Криволінійна імітація об’єктива"
+
+#: rc.cpp:487
+msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
+msgstr "Коефіцієнт зменшення яскравості точок поза краями"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62 src/colorscopes/vectorscope.cpp:63
+#: src/titlewidget.cpp:181 src/titlewidget.cpp:575 src/clipproperties.cpp:300
+#: src/initeffects.cpp:68 src/initeffects.cpp:660
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: src/titlewidget.cpp:230
+#: rc.cpp:718
+msgid "Nonlinear dimming"
+msgstr "Нелінійне тьмянішання"
+
+#: src/dragvalue.cpp:106
+msgid "Nonlinear scale"
+msgstr "Нелінійне масштабування"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
 msgctxt "Font style"
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: src/mainwindow.cpp:752
+#: rc.cpp:1792 rc.cpp:3786
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайне"
+
+#: src/mainwindow.cpp:923
 msgid "Normal mode"
 msgstr "Звичайний режим"
 
-#: rc.cpp:423
+#: src/dragvalue.cpp:104
+msgid "Normal scale"
+msgstr "Звичайне масштабування"
+
+#: rc.cpp:1186
 msgid "Normalise"
 msgstr "Нормалізувати"
 
-#: rc.cpp:1991 rc.cpp:3525
+#: rc.cpp:2993 rc.cpp:4987
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Нормалізувати звук для мініатюр"
 
-#: rc.cpp:425
-msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Нормалізувати гучність"
-
-#: src/recmonitor.cpp:593 rc.cpp:1406 rc.cpp:2940
+#: src/recmonitor.cpp:675 rc.cpp:2390 rc.cpp:4384
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не з’єднано"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2773
+#: src/mainwindow.cpp:3358
 msgid "Not found: %1"
 msgstr "Не знайдено: %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
+#: src/customtrackview.cpp:4494 src/customtrackview.cpp:4615
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Зміна тривалості неможлива"
+
+#: rc.cpp:2613 rc.cpp:4607
+msgid "Notify before capture"
+msgstr "Сповіщати про початок захоплення"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Кількість точок на кривій"
+
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:4598
+msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
+msgstr "Кількість кадрів для відтворення (0 — відтворити всі кадри)"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:308
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS з доступом DMA"
 
 # назва фільтру
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:429
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1196
 msgid "Obscure"
 msgstr "Тьмяність"
 
-#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1388 rc.cpp:2664 rc.cpp:2922
+#: rc.cpp:2126 rc.cpp:2357 rc.cpp:4120 rc.cpp:4351
 msgid "Offset"
 msgstr "Зміщення"
 
-#: rc.cpp:1484 rc.cpp:3018
+#: rc.cpp:943
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr "Інтенсивність прозорого"
+
+#: rc.cpp:941
+msgid "Offset Blue"
+msgstr "Інтенсивність синього"
+
+#: rc.cpp:939
+msgid "Offset Green"
+msgstr "Інтенсивність зеленого"
+
+#: rc.cpp:935
+msgid "Offset Red"
+msgstr "Інтенсивність червоного"
+
+#: rc.cpp:1239
+msgid "Offset X"
+msgstr "Зміщення за X"
+
+#: rc.cpp:1241
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Зміщення за Y"
+
+#: src/customtrackview.cpp:417 src/customtrackview.cpp:429
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: rc.cpp:1202
+msgid "Oldfilm"
+msgstr "Стара плівка"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:2504 rc.cpp:4498
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозорість"
 
-#: src/titlewidget.cpp:348
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
 msgstr "Відкрити документ"
 
-#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3219
+#: rc.cpp:2816 rc.cpp:4810
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
 msgstr "Відкрити після обробки майстер DVD"
 
@@ -3473,71 +5468,117 @@ msgstr "Відкрити після обробки майстер DVD"
 msgid "Open box; stands for a space."
 msgstr "Порожній прямокутник, замінює пробіл."
 
-#: rc.cpp:1661 rc.cpp:3195
+#: rc.cpp:2822 rc.cpp:4816
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Після експортування відкрити вікно переглядача"
 
-#: rc.cpp:1790 rc.cpp:3324
+#: rc.cpp:3077 rc.cpp:5071
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Відкривати після запуску попередній проект"
 
-#: rc.cpp:1796 rc.cpp:3330
+#: rc.cpp:3083 rc.cpp:5077
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Відкривати проекти у нових вкладках"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1641
+#: src/mainwindow.cpp:1986
 msgid "Opening file %1"
 msgstr "Відкривається файл %1"
 
-#: src/main.cpp:44
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:234 rc.cpp:262 rc.cpp:906
+msgid "Operation"
+msgstr "Обробка"
+
+#: rc.cpp:3481 rc.cpp:5475
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: rc.cpp:2529 rc.cpp:4523
+msgid "Original"
+msgstr "Початкове"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:61
+msgid "Original Color"
+msgstr "Початковий колір"
+
+#: src/main.cpp:46
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
 msgstr "Автор початкової версії для KDE 3 (вже не є активним розробником)"
 
-#: src/geometryval.cpp:91
+#: src/monitoreditwidget.cpp:61
 msgid "Original size"
 msgstr "Початковий розмір"
 
-#: src/titlewidget.cpp:296
+#: src/titlewidget.cpp:337
 msgid "Original size (1:1)"
 msgstr "Початковий розмір (1:1)"
 
-#: rc.cpp:116
+#: src/projectsettings.cpp:202
+msgid "Other clips"
+msgstr "Інші кліпи"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:53 rc.cpp:156
 msgid "Out"
 msgstr "Вихід"
 
-#: src/monitor.cpp:548
+#: src/monitor.cpp:623
 msgid "Out Point"
 msgstr "Вихідна точка"
 
-#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:2036 rc.cpp:4030
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
-#: src/titlewidget.cpp:86
+#: src/titlewidget.cpp:93
 msgid "Outline color opacity"
 msgstr "Непрозорість кольору контуру"
 
-#: src/titlewidget.cpp:92
+#: src/titlewidget.cpp:99
 msgid "Outline width"
 msgstr "Ширина контуру"
 
-#: rc.cpp:1616 rc.cpp:3150
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:3976
+msgid "Output device"
+msgstr "Пристрій виводу"
+
+#: rc.cpp:2765 rc.cpp:4759
 msgid "Output file"
 msgstr "Вихідний файл"
 
-#: src/renderwidget.cpp:685
+#: src/renderwidget.cpp:712
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл виводу даних вже існує. Перезаписати його?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:758
+#: src/initeffects.cpp:764 src/initeffects.cpp:809
+msgid "Over,And,Or,Xor"
+msgstr "Накласти,ТА,АБО,XOR"
+
+#: rc.cpp:956
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Загальна насиченість"
+
+#: rc.cpp:2858 rc.cpp:4852
+msgid "Overlay"
+msgstr "Накладання"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:141
+msgid "Overlay effect"
+msgstr "Накладання ефекту"
+
+#: rc.cpp:1423
+msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
+msgstr ""
+"Перенасичує кольори відео, роблячи його подібним до старих мультфільмів у зі "
+"схемою кольорів Technicolor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:929
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим перезапису"
 
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:3003
+#: rc.cpp:2492 rc.cpp:4486
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3159
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:4768
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
@@ -3549,11 +5590,31 @@ msgstr "PAL 16:9"
 msgid "PAL 4:3"
 msgstr "PAL 4:3"
 
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:465
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:2975 rc.cpp:3236 rc.cpp:3621 rc.cpp:4969 rc.cpp:5230
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Режим малювання"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:301 rc.cpp:8 rc.cpp:16
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорамування"
+
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1267
 msgid "Pan and Zoom"
 msgstr "Панорамування і зміна масштабу"
 
-#: rc.cpp:1502 rc.cpp:3036
+#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:303
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Панорамування і зміна масштабу"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66 src/clipproperties.cpp:304
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Панорамування і зміна масштабу, нижні частоти"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:302
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr "Панорамування, нижні частоти"
+
+#: rc.cpp:1798 rc.cpp:3792
 msgid "Param"
 msgstr "Парам."
 
@@ -3561,84 +5622,116 @@ msgstr "Парам."
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Відомості про параметр"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1784 rc.cpp:3318
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:720 rc.cpp:3071 rc.cpp:5065
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметри"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1243
+#: src/mainwindow.cpp:1480
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Вставити ефекти"
 
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1871 rc.cpp:2295 rc.cpp:3405
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:3149 rc.cpp:3627 rc.cpp:5143
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
-#: rc.cpp:299
+#: src/mainwindow.cpp:1179
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: rc.cpp:816
+msgid "Pb trace"
+msgstr "Pb-лінія"
+
+#: rc.cpp:1353
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
+
+#: rc.cpp:1018
 msgid "Phase Increment"
 msgstr "Крок фази"
 
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:1110
 msgid "Phaser"
 msgstr "Фазер"
 
-#: rc.cpp:359
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Вибір кольору з екрана"
+
+#: rc.cpp:1122
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Масштабування тону"
 
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:1128
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Зсув тону"
 
-#: src/wizard.cpp:294
+#: src/wizard.cpp:350
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Модуль Pixbuf"
 
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:794 rc.cpp:2201 rc.cpp:2328
+#: src/clipproperties.cpp:407 rc.cpp:1538 rc.cpp:3532
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Співвідношення розмірів пікселя"
 
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1550 rc.cpp:3084
+#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2665 rc.cpp:4659
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Співвідношення розмірів пікселя:"
 
-#: rc.cpp:191
+#: src/clipproperties.cpp:410
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Розміри у пікселях"
+
+#: src/dragvalue.cpp:105
+msgid "Pixel scale"
+msgstr "Визначення розмірів у пікселях"
+
+#: rc.cpp:756
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Пікселізація"
+
+#: rc.cpp:758
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Пікселювання вхідного зображення."
+
+#: rc.cpp:2753 rc.cpp:4747
+msgid "Plain text export"
+msgstr "Експортувати як текст"
+
+#: rc.cpp:473
 msgid "Plasma"
 msgstr "Плазма"
 
-#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:966 src/monitor.cpp:81
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1171 src/monitor.cpp:102
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:33
 msgid "Play"
 msgstr "Відтворити"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Старт / Пауза"
-
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:305
 msgid "Play All"
 msgstr "Відтворити все"
 
-#: src/mainwindow.cpp:974
+#: src/mainwindow.cpp:1183
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Відтворити ділянку"
 
-#: rc.cpp:1664 rc.cpp:3198
+#: rc.cpp:2825 rc.cpp:4819
 msgid "Play after render"
 msgstr "Відтворити після обробки"
 
-#: src/monitor.cpp:80
+#: src/monitor.cpp:101
 msgid "Play..."
 msgstr "Відтворити..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175 rc.cpp:2598 rc.cpp:4592
 msgid "Playback"
 msgstr "Відтворення"
 
-#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:192
+#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:182
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Додати кліп до списку відтворення"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:48
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
@@ -3646,33 +5739,33 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, повідомляйте про вади за адресою <a href=\"http://kdenlive.org/"
 "mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr ""
 "Будь ласка, повідомляйте про вади за адресою http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: src/projectlist.cpp:295
+#: src/projectlist.cpp:371
 msgid ""
 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
 msgstr ""
 "Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття звукових файлів за "
 "допомогою діалогового вікна «Параметри»."
 
-#: src/projectlist.cpp:291
+#: src/projectlist.cpp:365
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
 msgstr ""
 "Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття файлів зображень за "
 "допомогою діалогового вікна «Параметри»."
 
-#: rc.cpp:1919 rc.cpp:3453
+#: rc.cpp:3218 rc.cpp:5212
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Будь ласка, вкажіть типовий профіль відео"
 
-#: src/wizard.cpp:208
+#: src/wizard.cpp:264
 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
 msgstr "Будь ласка, встановіть найсвіжішу версію MLT"
 
-#: src/recmonitor.cpp:240
+#: src/recmonitor.cpp:266
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -3686,71 +5779,117 @@ msgstr ""
 "Файли буде збережено до:\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:169
+#: src/recmonitor.cpp:230
+msgid ""
+"Plug your camcorder and\n"
+"press play button\n"
+"to start preview.\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"З’єднайте вашу портативну камеру\n"
+"і натисніть кнопку «Пуск»,\n"
+"щоб розпочати перегляд.\n"
+"Файли буде збережено до:\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:400
 msgid "Point 1 input value"
 msgstr "Вхідне значення точки 1"
 
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:402
 msgid "Point 1 output value"
 msgstr "Вихідне значення точки 1"
 
-#: rc.cpp:173
+#: rc.cpp:404
 msgid "Point 2 input value"
 msgstr "Вхідне значення точки 2"
 
-#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:406
 msgid "Point 2 output value"
 msgstr "Вихідне значення точки 2"
 
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:408
 msgid "Point 3 input value"
 msgstr "Вхідне значення точки 3"
 
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:410
 msgid "Point 3 output value"
 msgstr "Вихідне значення точки 3"
 
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:412
 msgid "Point 4 input value"
 msgstr "Вхідне значення точки 4"
 
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:414
 msgid "Point 4 output value"
 msgstr "Вихідне значення точки 4"
 
-#: rc.cpp:185
+#: rc.cpp:416
 msgid "Point 5 input value"
 msgstr "Вхідне значення точки 5"
 
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:418
 msgid "Point 5 output value"
 msgstr "Вихідне значення точки 5"
 
-#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2901
+#: rc.cpp:2336 rc.cpp:4330
 msgid "Ports:"
 msgstr "Порти:"
 
-#: rc.cpp:1481 rc.cpp:3015
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:4501
 msgid "Pos"
 msgstr "Поз"
 
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:1013 rc.cpp:1241 rc.cpp:1973 rc.cpp:2060 rc.cpp:2231
-#: rc.cpp:2547 rc.cpp:2775 rc.cpp:3507 rc.cpp:3594
+#: src/keyframeedit.cpp:53 rc.cpp:222 rc.cpp:1578 rc.cpp:1924 rc.cpp:3290
+#: rc.cpp:3572 rc.cpp:3918 rc.cpp:5284
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: src/customruler.cpp:199 src/smallruler.cpp:120
+#: rc.cpp:244
+msgid "Position X"
+msgstr "Позиція за X"
+
+#: rc.cpp:246
+msgid "Position Y"
+msgstr "Позиція за Y"
+
+#: src/customruler.cpp:219 src/customruler.cpp:220 src/smallruler.cpp:126
 msgid "Position: %1"
 msgstr "Позиція: %1"
 
-#: rc.cpp:1226 rc.cpp:2760
-msgid "Preserve aspect ratio"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в"
+#: rc.cpp:954
+msgid "Power Alpha"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\83жнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озоÑ\80ого"
 
-#: src/recmonitor.cpp:273
-msgid ""
-"Press play or record button\n"
-"to start video capture\n"
+#: rc.cpp:952
+msgid "Power Blue"
+msgstr "Потужність синього"
+
+#: rc.cpp:950
+msgid "Power Green"
+msgstr "Потужність зеленого"
+
+#: rc.cpp:945
+msgid "Power Red"
+msgstr "Потужність червоного"
+
+#: rc.cpp:814
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Pr-лінія"
+
+#: rc.cpp:1397
+msgid "Pre-delay"
+msgstr "Попередня затримка"
+
+#: src/renderwidget.cpp:103 rc.cpp:2054 rc.cpp:4048
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
+
+#: src/recmonitor.cpp:321
+msgid ""
+"Press play or record button\n"
+"to start video capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
@@ -3759,7 +5898,7 @@ msgstr ""
 "Файли буде збережено до:\n"
 "%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:594
+#: src/recmonitor.cpp:207 src/recmonitor.cpp:680
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -3771,100 +5910,162 @@ msgstr ""
 "Файли буде збережено до:\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3285
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:5038
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
+#: rc.cpp:2562 rc.cpp:4556
+msgid "Preview sequence"
+msgstr "Перегляд послідовності кадрів"
+
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:3963
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Об’єм перегляду:"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:46
 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
 msgstr "Попередній символ Unicode (стрілка вгору)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1477 src/customtrackview.cpp:1488
-#: src/customtrackview.cpp:1502
+#: rc.cpp:836
+msgid "Primaries"
+msgstr "Основні"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1594 src/customtrackview.cpp:1614
+#: src/customtrackview.cpp:1628
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Проблема з додаванням ефекту до кліпу"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1470 src/customtrackview.cpp:1523
+#: src/customtrackview.cpp:1587 src/customtrackview.cpp:1641
+#: src/customtrackview.cpp:1659
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Проблема з вилученням ефекту"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1645 src/customtrackview.cpp:1679
-#: src/customtrackview.cpp:4089 src/customtrackview.cpp:4107
-#: src/customtrackview.cpp:4129 src/customtrackview.cpp:4147
+#: src/customtrackview.cpp:1859 src/customtrackview.cpp:1877
+#: src/customtrackview.cpp:1914 src/customtrackview.cpp:4751
+#: src/customtrackview.cpp:4769 src/customtrackview.cpp:4791
+#: src/customtrackview.cpp:4809 src/customtrackview.cpp:6605
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Проблема зі зміною ефекту"
 
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:1040 rc.cpp:1535 rc.cpp:1820 rc.cpp:2180 rc.cpp:2574
-#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3354
+#: rc.cpp:2447 rc.cpp:4441
+msgid "Processing threads"
+msgstr "Потоки обробки"
+
+#: rc.cpp:1520 rc.cpp:1951 rc.cpp:2650 rc.cpp:2912 rc.cpp:3514 rc.cpp:3945
+#: rc.cpp:4644 rc.cpp:4906
 msgid "Profile"
 msgstr "Профіль"
 
-#: src/renderwidget.cpp:401 src/renderwidget.cpp:518
+#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539
 msgid "Profile already exists"
 msgstr "Профіль з такою назвою вже існує"
 
-#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3312
+#: rc.cpp:3065 rc.cpp:5059
 msgid "Profile name"
 msgstr "Назва профілю"
 
-#: rc.cpp:643 rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:1517 rc.cpp:3511
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профілі"
 
-#: src/renderwidget.cpp:167
+#: src/renderwidget.cpp:185
 msgid "Progress"
 msgstr "Поступ"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:199 rc.cpp:679
-#: rc.cpp:2213
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:676 src/projectsettings.cpp:306 rc.cpp:1560
+#: rc.cpp:3554
 msgid "Progressive"
 msgstr "Прогресивне"
 
-#: rc.cpp:3687
+#: rc.cpp:5493
 msgid "Project"
 msgstr "Проект"
 
-#: rc.cpp:1580 rc.cpp:3114
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:66
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Типові значення проекту"
+
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:4716
 msgid "Project Files"
 msgstr "Файли проекту"
 
-#: src/mainwindow.cpp:197
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1511 src/kdenlivedoc.cpp:1525
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Тека проекту"
+
+#: src/mainwindow.cpp:202
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Монітор проекту"
 
-#: src/mainwindow.cpp:953 rc.cpp:1523 rc.cpp:3057
+#: src/mainwindow.cpp:216
+msgid "Project Notes"
+msgstr "Нотатки щодо проекту"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1154 rc.cpp:2638 rc.cpp:4632
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Параметри проекту"
 
-#: src/mainwindow.cpp:153
+#: src/mainwindow.cpp:191
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Дерево проекту"
 
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:3132
+#: src/kdenlivedoc.cpp:262
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "Каталогу проекту %1 не існує. Створити його?"
+
+#: rc.cpp:2746 rc.cpp:4740
 msgid "Project files"
 msgstr "Файли проекту"
 
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1529 rc.cpp:2970 rc.cpp:3063
+#: rc.cpp:2456 rc.cpp:2644 rc.cpp:4450 rc.cpp:4638
 msgid "Project folder"
 msgstr "Тека проекту"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+#: src/projectsettings.cpp:469
+msgid "Project folder: %1"
+msgstr "Тека проекту: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:768
 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
 msgstr "Не знайдено профілю проекту, профіль замінено на %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:686
+#: src/kdenlivedoc.cpp:783
 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
 msgstr "Не знайдено профілю проекту, профіль буде додано у вашу систему зараз."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:655
+#: src/kdenlivedoc.cpp:752
 msgid "Project profile was not found, using default profile."
 msgstr "Не знайдено профілю проекту, буде використано типовий профіль."
 
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:2183
+#: src/projectsettings.cpp:470
+msgid "Project profile: %1"
+msgstr "Профіль проекту: %1"
+
+#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3517
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
+#: src/projectlist.h:121
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проміжний"
+
+#: src/projectlist.cpp:117
+msgid "Proxy clip"
+msgstr "Проміжний кліп"
+
+#: src/clipproperties.cpp:220
+msgid "Proxy clip: %1"
+msgstr "Проміжний кліп: %1"
+
+#: rc.cpp:2698 rc.cpp:2740 rc.cpp:2948 rc.cpp:4692 rc.cpp:4734 rc.cpp:4942
+msgid "Proxy clips"
+msgstr "Проміжні кліпи"
+
+#: src/projectlist.h:128
+msgid "Proxy crashed"
+msgstr "Аварійне завершення процесу побудови"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:307
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
@@ -3884,11 +6085,11 @@ msgstr ""
 "Звичайний пробіл пунктуації. Ширина пробілу дорівнює ширині пробілу між "
 "пунктуаційним символом і наступним символом тексту."
 
-#: src/wizard.cpp:289
+#: src/wizard.cpp:345
 msgid "QImage module"
 msgstr "Модуль QImage"
 
-#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2934
+#: rc.cpp:2369 rc.cpp:4363
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
@@ -3900,43 +6101,83 @@ msgstr ""
 "Четвертна нота. Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note"
 "\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
 
-#: rc.cpp:917 rc.cpp:2451
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:2072 rc.cpp:2417 rc.cpp:4066 rc.cpp:4411
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:806
+msgid "R trace"
+msgstr "R-лінія"
+
+#: rc.cpp:798
+msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
+msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,α"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/mainwindow.cpp:265 rc.cpp:844 rc.cpp:1624 rc.cpp:3618
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "Розкладка RGB"
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Коригування RGB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:36
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "Площина RGB, зміна одного компонента"
+
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:4423
+msgid "RGB summed up"
+msgstr "Сума RGB"
+
+#: rc.cpp:892
+msgid "RGB,ABI,HCI"
+msgstr "RGB,ABI,HCI"
+
+#: rc.cpp:280
+msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
+msgstr "RGB,червоний,зелений,синій,α,яскравість,відтінок,насиченість"
+
+#: rc.cpp:768
+msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+
+#: rc.cpp:1164
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 rc.cpp:2655 rc.cpp:2658
+#: rc.cpp:2117 rc.cpp:2120 rc.cpp:4111 rc.cpp:4114
 msgid "Radius"
 msgstr "Радіус"
 
-#: src/titlewidget.cpp:260
+#: src/titlewidget.cpp:269
 msgid "Raise object"
 msgstr "Підняти об’єкт"
 
-#: src/titlewidget.cpp:272
+#: src/titlewidget.cpp:283
 msgid "Raise object to top"
 msgstr "Підняти об’єкт на передній план"
 
-#: rc.cpp:375
+#: rc.cpp:1138
 msgid "Rate"
 msgstr "Частота"
 
-#: rc.cpp:351
+#: rc.cpp:1114
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Частота (Гц)"
 
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:1134
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Масштабування частоти"
 
-#: src/projectlistview.cpp:49
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Оцінка"
 
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Ray Lehtiniemi"
 msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
@@ -3944,31 +6185,56 @@ msgstr "Ray Lehtiniemi"
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Підрізати кліп"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/mainwindow.cpp:960
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Інструмент підрізання"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2761
+#: src/mainwindow.cpp:3347
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Досягнуто кінця проекту"
 
-#: src/monitor.cpp:220
+#: src/monitor.cpp:300
 msgid "Real time (drop frames)"
 msgstr "Режим реального часу (викидати кадри)"
 
+#: src/abstractscopewidget.cpp:81
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "Інтерактивно (з втратою точності)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Перебудувати групу"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:27 src/colorscopes/waveform.cpp:40
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:368 rc.cpp:392
+msgid "Rec. 601,Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:29 src/colorscopes/waveform.cpp:42
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:539
+#| msgid "Check"
+msgid "Recheck"
+msgstr "Повторна перевірка"
+
 #: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Record"
 msgstr "Записати"
 
-#: src/mainwindow.cpp:204
+#: src/mainwindow.cpp:208
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Монітор запису"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:257
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "Знайдено Recordmydesktop: %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:191
+#: src/recmonitor.cpp:204
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -3977,51 +6243,87 @@ msgstr ""
 " будь ласка, встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати "
 "зображення з екрана."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1629
+#: src/mainwindow.cpp:1975
 msgid "Recover"
 msgstr "Відновити"
 
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:1227
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямокутник"
 
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:240
+msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
+msgstr "прямокутник,еліпс,трикутник,ромб"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:79 src/audioscopes/spectrogram.cpp:66
+msgid "Rectangular window"
+msgstr "Прямокутне вікно"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:241 src/colorplaneexport.cpp:269
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: rc.cpp:388 rc.cpp:637
+msgid "Red,Green,Blue,Luma"
+msgstr "червоний,зелений,синій,яскравість"
+
+#: rc.cpp:1427
+msgid "Red/Green axis"
+msgstr "Вісь червоного/зеленого"
+
+#: rc.cpp:838
+msgid "Reduce image to primary colors"
+msgstr "Залишити на зображенні лише основні кольори"
+
+#: rc.cpp:1345
+msgid "Regeneration"
+msgstr "Повторне створення"
+
+#: src/initeffects.cpp:805 rc.cpp:1200
 msgid "Region"
 msgstr "Область"
 
-#: rc.cpp:1376 rc.cpp:2910
+#: rc.cpp:2345 rc.cpp:4339
 msgid "Region capture"
 msgstr "Захоплення області"
 
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:1108
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Час стихання (у с)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1339
+#: src/mainwindow.cpp:1577
 msgid "Reload Clip"
 msgstr "Перезавантажити кліп"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1524
+#: src/renderwidget.cpp:1591
 msgid "Remove Job"
 msgstr "Вилучити завдання"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:2510
+#: src/mainwindow.cpp:1448 src/customtrackview.cpp:2894
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Вилучити пробіл"
 
-#: rc.cpp:2120 rc.cpp:3654
+#: rc.cpp:3410 rc.cpp:5404
 msgid "Remove chapter"
 msgstr "Вилучити розділ"
 
-#: src/documentchecker.cpp:473
+#: src/documentchecker.cpp:483
 msgid "Remove clips"
 msgstr "Вилучити кліпи"
 
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:2174
+#: rc.cpp:1514 rc.cpp:3508
 msgid "Remove file"
 msgstr "Вилучити файл"
 
-#: rc.cpp:1880 rc.cpp:3414
+#: src/projectlist.cpp:2315
+msgid "Remove proxy clip"
+msgid_plural "Remove proxy clips"
+msgstr[0] "Вилучити проміжні кліпи"
+msgstr[1] "Вилучити проміжні кліпи"
+msgstr[2] "Вилучити проміжні кліпи"
+msgstr[3] "Вилучити проміжний кліп"
+
+#: rc.cpp:3158 rc.cpp:5152
 msgid "Remove selected clips"
 msgstr "Вилучити позначені кліпи"
 
@@ -4029,364 +6331,514 @@ msgstr "Вилучити позначені кліпи"
 msgid "Remove space"
 msgstr "Вилучити пробіл"
 
-#: src/trackview.cpp:311 src/trackview.cpp:385
+#: src/trackview.cpp:337
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 msgstr "Вилучено некоректний перехід: %1"
 
-#: src/headertrack.cpp:94
-msgid "Rename Track"
-msgstr "Перейменувати доріжку"
+#: src/trackview.cpp:412
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Вилучено некоректний перехід: (%1, %2, %3)"
+
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
+"        <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps "
+"each 8th or 9th line, assumedly\n"
+"        due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter "
+"if they become too annoying.]]></full>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"Вилучає зайву ступінчастість з відео у форматі 720p Nikon D90.<full><![CDATA"
+"[На яскравих лініях відео, створених за допомогою Nikon D90, помітна "
+"ступінчастість на кожному 8-му або 9-му рядку, ймовірно через помилки у "
+"масштабуванні. Цю ступінчастість можна усунути за допомогою фільтра, якщо "
+"вона псує зображення.]]></full>\n"
+"        "
 
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Перейменувати теку"
 
-#: src/mainwindow.cpp:957
+#: src/mainwindow.cpp:1158
 msgid "Render"
 msgstr "Обробити"
 
-#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3144
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:4753
 msgid "Render Project"
 msgstr "Обробити проект"
 
-#: src/renderwidget.cpp:96
+#: rc.cpp:2843 rc.cpp:4837
 msgid "Render to File"
 msgstr "Обробка до файла"
 
+#: rc.cpp:2852 rc.cpp:4846
+msgid "Render using proxy clips"
+msgstr "Обробка за допомогою проміжних кліпів"
+
 #: src/renderwidget.cpp:69
 msgid "Rendering"
 msgstr "Обробка"
 
-#: src/renderwidget.cpp:888
+#: src/renderwidget.cpp:948
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "Почато обробку <i>%1</i>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1485
+#: src/renderwidget.cpp:1552
 msgid "Rendering aborted"
 msgstr "Обробку перервано"
 
-#: src/renderwidget.cpp:885 src/renderwidget.cpp:893 src/renderwidget.cpp:1476
+#: src/renderwidget.cpp:945 src/renderwidget.cpp:953 src/renderwidget.cpp:1543
 msgid "Rendering crashed"
 msgstr "Спроба обробки завершилася аварійно"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1465
+#: src/renderwidget.cpp:1532
 msgid "Rendering finished in %1"
 msgstr "Обробку завершено за %1"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:252
+#: src/dvdwizard.cpp:257
 msgid "Rendering job timed out"
 msgstr "Перевищення часу очікування на завершення обробки"
 
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:44
 msgid "Rendering profiles customization"
 msgstr "Налаштування профілів обробки"
 
-#: src/trackview.cpp:615
+#: src/trackview.cpp:640
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
 msgstr "Помилковий запис інструменту створення кліпу %1 замінено на %2"
 
-#: src/wizard.cpp:346
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Запит щодо інформації про кольори…"
+
+#: src/wizard.cpp:402
 msgid "Required for creation of DVD"
 msgstr "Потрібний для створення DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:353
+#: src/wizard.cpp:409
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
 msgstr "Потрібний для створення образів ISO DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:339
+#: src/wizard.cpp:395
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Потрібний для захоплення даних з firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:148
+#: src/wizard.cpp:204
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Потрібний для обробки (частина пакунка MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:333
+#: src/wizard.cpp:389
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Потрібний для захоплення зображення з екрана"
 
-#: src/wizard.cpp:324
+#: src/wizard.cpp:380
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Потрібний для захоплення даних з веб-камери"
 
-#: src/wizard.cpp:280
+#: src/wizard.cpp:419
+msgid "Required to preview your DVD"
+msgstr "Потрібний для перегляду ваших DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:336
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
 msgstr "Потрібний для роботи з файлами dv, якщо не встановлено модуль avformat"
 
-#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
+#: src/wizard.cpp:346 src/wizard.cpp:351
 msgid "Required to work with images"
 msgstr "Потрібний для роботи з зображеннями"
 
-#: src/wizard.cpp:305
+#: src/wizard.cpp:361
 msgid "Required to work with titles"
 msgstr "Потрібний для роботи з титрами"
 
-#: src/wizard.cpp:165
+#: src/wizard.cpp:221
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
 msgstr "Потрібний для роботи з відео у різних форматах (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
-#: rc.cpp:1655 rc.cpp:3189
+#: rc.cpp:2807 rc.cpp:4801
 msgid "Rescale"
 msgstr "Змінити масштаб"
 
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:3567
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:722
 msgid "Reset"
 msgstr "Відновити"
 
-#: src/effectstackview.cpp:62
+#: src/effectstackview.cpp:73
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Відновити параметри ефекту"
 
-#: rc.cpp:1157 rc.cpp:2691
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 src/audioscopes/spectrogram.cpp:44
+msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
+msgstr "Встановити для максимальної частоти значення частоти дискретизації"
+
+#: rc.cpp:3332 rc.cpp:5326
+msgid "Reset the parameters to their default values"
+msgstr "Відновити типові значення значення параметрів"
+
+#: rc.cpp:1903 rc.cpp:3897
+msgid "Reset the selected spline"
+msgstr "Відновити початкове розташування позначеного сплайна"
+
+#: src/dragvalue.cpp:115
+msgid "Reset value"
+msgstr "Відновити типове значення"
+
+#: rc.cpp:724
+msgid ""
+"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
+"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
+"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
+"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For "
+"proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the "
+"clip, check the Reset box and uncheck it again."
+msgstr ""
+"Відновлює початкову маску світла та зображення тла. Таке відновлення слід "
+"виконувати, наприклад,  якщо ви застосовуєте цей ефект до кліпу на лінійці "
+"запису, а потім пересуваєте курсор лінійки запису з області поза кліпом у "
+"його середину. Інструмент застосування ефекту отримує цей кадр всередині "
+"кліпу як перший кадр і використовує його як зображення тла. Для належного "
+"коригування порогових значень пересуньте курсор на початок кліпу, позначте "
+"пункт відновлення, а потім знову зніміть з нього позначку."
+
+#: rc.cpp:2153 rc.cpp:4147
 msgid "Resize"
 msgstr "Змінити розмір"
 
-#: src/monitor.cpp:108
+#: src/monitor.cpp:129
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Змінити розмір (100%)"
 
-#: src/monitor.cpp:109
+#: src/monitor.cpp:130
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Змінити розмір (50%)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1022
+#: src/mainwindow.cpp:1241
 msgid "Resize Item End"
 msgstr "Змінити позицію кінця елемента"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1017
+#: src/mainwindow.cpp:1236
 msgid "Resize Item Start"
 msgstr "Змінити позицію початку елемента"
 
-#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:3088
-#: src/customtrackview.cpp:3187
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Змінити розміри кліпу"
 
-#: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:299
-msgid "Resize..."
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80..."
+#: src/customtrackview.cpp:4635
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\96пÑ\83"
 
-#: rc.cpp:377
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ð\92Ñ\96длÑ\83ннÑ\8f"
+#: src/customtrackview.cpp:4506
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\96пÑ\83"
 
-#: rc.cpp:551
-msgid "Reverb Time"
-msgstr "Час відлуння"
+#: src/customtrackview.cpp:3518 src/customtrackview.cpp:3542
+msgid "Resize group"
+msgstr "Змінити розміри групи"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4704
+msgid "Resize transition end"
+msgstr "Кінець зміни розмірів переходу"
+
+#: rc.cpp:2522 rc.cpp:4516
+msgid "Resize:"
+msgstr "Змінити розміри:"
+
+#: rc.cpp:3434 rc.cpp:5428
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
 
-#: rc.cpp:381
+#: rc.cpp:1140
+msgid "Reverb"
+msgstr "Реверберація"
+
+#: rc.cpp:1144
 msgid "Reverb time"
-msgstr "Час відлуння"
+msgstr "Час реверберації"
+
+#: rc.cpp:1389
+msgid "Reverberance"
+msgstr "Реверберація"
+
+#: src/initeffects.cpp:834
+msgid "Reverse"
+msgstr "Зворотний"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3184
+#: src/initeffects.cpp:757
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Зворотний перехід"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3869
 msgid "Revert to last saved version"
 msgstr "Повернутися до останньої збереженої версії"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1027 src/monitor.cpp:76
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1246 src/monitor.cpp:97
 msgid "Rewind"
 msgstr "Повний назад"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1032
+#: src/mainwindow.cpp:1251
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Назад на 1 кадр"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1037
+#: src/mainwindow.cpp:1256
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Назад на 1 секунду"
 
-#: src/monitor.cpp:77
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Назад на 1 кадр"
-
-#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:736
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
 
-#: rc.cpp:385
+#: rc.cpp:1148
 msgid "Room Reverb"
-msgstr "Відлуння у кімнаті"
+msgstr "Реверберація у приміщенні"
+
+#: rc.cpp:1393
+msgid "Room scale"
+msgstr "Масштаб приміщення"
 
-#: rc.cpp:389
+#: rc.cpp:1152
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Розмір кімнати (у м)"
 
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:1229
+msgid "Rotate (keyframable)"
+msgstr "Обертання (за ключовими кадрами)"
+
+#: src/initeffects.cpp:792 src/geometrywidget.cpp:187 rc.cpp:1233 rc.cpp:1247
 msgid "Rotate X"
 msgstr "Обертання навколо X"
 
-#: rc.cpp:1091 rc.cpp:2625
+#: rc.cpp:2087 rc.cpp:4081
 msgid "Rotate X:"
 msgstr "Обертання навколо X:"
 
-#: rc.cpp:447
+#: src/initeffects.cpp:793 src/geometrywidget.cpp:191 rc.cpp:1235 rc.cpp:1249
 msgid "Rotate Y"
 msgstr "Обертання навколо Y"
 
-#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2628
+#: rc.cpp:2090 rc.cpp:4084
 msgid "Rotate Y:"
 msgstr "Обертання навколо Y:"
 
-#: rc.cpp:449
+#: src/initeffects.cpp:794 src/geometrywidget.cpp:195 rc.cpp:1237 rc.cpp:1251
 msgid "Rotate Z"
 msgstr "Обертання навколо Z"
 
-#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2631
+#: rc.cpp:2093 rc.cpp:4087
 msgid "Rotate Z:"
 msgstr "Обертання навколо Z:"
 
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:1243
 msgid "Rotate and Shear"
 msgstr "Обертання і перекошування"
 
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1245
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Обертання кліпу у будь-якому з 3 напрямків"
 
-#: src/titlewidget.cpp:104
+#: src/titlewidget.cpp:111
 msgid "Rotation around the X axis"
 msgstr "Обертання навколо вісі X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:110
+#: src/titlewidget.cpp:117
 msgid "Rotation around the Y axis"
 msgstr "Обертання навколо вісі Y"
 
-#: src/titlewidget.cpp:116
+#: src/titlewidget.cpp:123
 msgid "Rotation around the Z axis"
 msgstr "Обертання навколо вісі Z"
 
-#: src/mainwindow.cpp:949
+#: rc.cpp:1269
+msgid "Rotoscoping"
+msgstr "Ротоскоп"
+
+#: rc.cpp:1287
+msgid "Rotoscopy Spline"
+msgstr "Ротоскопічний сплайн"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1150
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Запустити майстер налаштування"
 
-#: rc.cpp:688 rc.cpp:1634 rc.cpp:2222 rc.cpp:3168
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2786 rc.cpp:3563 rc.cpp:4780
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
+#: rc.cpp:920
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr "SOP/Sat"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:330
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: rc.cpp:231
-msgid "Saturat0r"
-msgstr "Saturat0r"
-
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:848 rc.cpp:852
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насиченість"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:104
+#: src/dvdwizard.cpp:105
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: src/titlewidget.cpp:353
+#: src/titlewidget.cpp:399
 msgid "Save As"
 msgstr "Зберегти як"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:674
+#: src/mainwindow.cpp:400
+msgid "Save As Layout %1"
+msgstr "Збереження до компонування %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:707
 msgid "Save DVD Project"
 msgstr "Зберегти проект DVD"
 
-#: src/effectstackview.cpp:102
+#: src/effectstackview.cpp:131
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Зберегти ефект"
 
-#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3303
+#: src/mainwindow.cpp:1678
+msgid "Save Layout"
+msgstr "Зберегти компонування"
+
+#: rc.cpp:5544
+msgid "Save Layout As"
+msgstr "Зберегти компонування як"
+
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:5050
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Зберегти профіль"
 
-#: src/mainwindow.cpp:484 src/mainwindow.cpp:1490
+#: src/mainwindow.cpp:3138
+msgid "Save Title"
+msgstr "Збереження титрів"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1650
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Зберегти як %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:651 src/mainwindow.cpp:1839
 msgid "Save changes to document?"
 msgstr "Зберегти зміни у документі?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2857
+#: src/mainwindow.cpp:3508
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Зберегти ділянку кліпу як:"
 
-#: src/effectstackview.cpp:60
+#: src/effectstackview.cpp:71
 msgid "Save effect"
 msgstr "Зберегти ефект"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:44
+#: src/mainwindow.cpp:3138
+msgid "Save in project only"
+msgstr "Зберегти лише у проекті"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:50
 msgid "Save profile"
 msgstr "Зберегти профіль"
 
-#: src/monitor.cpp:199
+#: rc.cpp:5481
+msgid "Save to"
+msgstr "Зберегти до"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3138
+msgid "Save to title file"
+msgstr "Зберегти до файла титрів"
+
+#: src/monitor.cpp:281
 msgid "Save zone"
 msgstr "Зберегти ділянку"
 
-#: src/geometryval.cpp:299 rc.cpp:40
+#: rc.cpp:68
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:866
 msgid "Scale X"
 msgstr "Масштаб X"
 
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:868
 msgid "Scale Y"
 msgstr "Масштаб Y"
 
-#: rc.cpp:237
-msgid "Scale0tilt"
-msgstr "Scale0tilt"
+#: rc.cpp:854
+msgid "Scale and Tilt"
+msgstr "Масштабування та перекошування"
 
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:856
 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
 msgstr "Масштабування, нахил та обрізання зображення"
 
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:3174
+#: src/colorplaneexport.cpp:208 src/dragvalue.cpp:103 rc.cpp:447 rc.cpp:3424
+#: rc.cpp:5418
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабування"
+
+#: rc.cpp:2792 rc.cpp:4786
 msgid "Scanning"
 msgstr "Сканування"
 
-#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1331 rc.cpp:2790 rc.cpp:2865
+#: rc.cpp:1289
+msgid "Scratchlines"
+msgstr "Подряпини"
+
+#: rc.cpp:1291
+msgid "Scratchlines over the picture"
+msgstr "Подряпини на зображенні"
+
+#: rc.cpp:2300 rc.cpp:4294
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Захоплення екрана"
 
-#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2952
+#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2402 rc.cpp:4204 rc.cpp:4396
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Захоплення екрана"
 
-#: src/renderwidget.cpp:182
+#: src/renderwidget.cpp:199
 msgid "Script Files"
 msgstr "Файли скриптів"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1580 src/renderwidget.cpp:1584
+#: src/renderwidget.cpp:1654 src/renderwidget.cpp:1658
 msgid "Script contains wrong command: %1"
 msgstr "У скрипті міститься помилкова команда: %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3101
+#: src/mainwindow.cpp:3745
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл скрипту з цією назвою вже існує. Перезаписати його?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3096
+#: src/mainwindow.cpp:3740
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
 msgstr "Назва скрипту (буде збережено до %1)"
 
-#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3252
+#: rc.cpp:2891 rc.cpp:4885
 msgid "Scripts"
 msgstr "Скрипти"
 
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:3135
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:963
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Автоматичний пошук"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Пошук у списку ефектів"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:966 src/kdenlivedoc.cpp:974
 msgid "Search manually"
 msgstr "Пошук вручну"
 
-#: rc.cpp:1874 rc.cpp:3408
+#: rc.cpp:3152 rc.cpp:5146
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Рекурсивний пошук"
 
-#: rc.cpp:2057 rc.cpp:3591
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:526
+#| msgid "Nonlinear scale"
+msgid "Search scale"
+msgstr "Масштабування пошуку"
+
+#: rc.cpp:3338 rc.cpp:5332
 msgid "Seek to active keyframe"
 msgstr "Позиціювання на активному ключовому кадрі"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1130
+#: src/mainwindow.cpp:1361
 msgid "Select Clip"
 msgstr "Позначити кліп"
 
@@ -4394,15 +6846,15 @@ msgstr "Позначити кліп"
 msgid "Select Files For Your DVD"
 msgstr "Оберіть файли для вашого DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1145
+#: src/mainwindow.cpp:1376
 msgid "Select Transition"
 msgstr "Позначити перехід"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4610
+#: src/customtrackview.cpp:5308
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Перш ніж копіювати, позначте кліп"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1591
+#: src/customtrackview.cpp:1727
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Для застосування ефекту слід позначити відповідний кліп"
 
@@ -4414,99 +6866,180 @@ msgstr ""
 "Позначте вказівником миші ділянку. Щоб зробити знімок, натисніть клавішу "
 "Enter. Клавіша ESC завершує роботу програми."
 
-#: src/titlewidget.cpp:298
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: src/titlewidget.cpp:339
 msgid "Select background color"
 msgstr "Оберіть колір тла"
 
-#: src/titlewidget.cpp:292
+#: src/titlewidget.cpp:333
 msgid "Select border color"
 msgstr "Оберіть колір рамки"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3514
+#: src/customtrackview.cpp:3817
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Позначте кліп, швидкість якого слід змінити"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1962 src/customtrackview.cpp:3449
+#: src/customtrackview.cpp:2272 src/customtrackview.cpp:3746
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Позначте кліп, який слід вилучити"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:440
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Вкажіть типовий редактор звукових даних"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:451
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Вкажіть типовий редактор зображень"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:429
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Вкажіть типовий програвач відео"
 
-#: src/titlewidget.cpp:291
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:4288
+msgid "Select device in list"
+msgstr "Виберіть пристрій зі списку"
+
+#: src/titlewidget.cpp:332
 msgid "Select fill color"
 msgstr "Оберіть колір заповнення"
 
-#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3204
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Вибрати всі об’єкти зображень у позначеній області"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Вибрати всі об’єкти рамок у позначеній області"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Вибрати всі текстові об’єкти у позначеній області"
+
+#: src/wizard.cpp:167
+msgid "Select your default video4linux device"
+msgstr "Вкажіть ваш типовий пристрій video4linux"
+
+#: rc.cpp:2831 rc.cpp:4825
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Позначена ділянка"
 
-#: rc.cpp:3711
+#: rc.cpp:5520
 msgid "Selection"
 msgstr "Вибір"
 
-#: src/titlewidget.cpp:325
+#: src/titlewidget.cpp:371
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Інструмент вибору"
 
-#: src/mainwindow.cpp:783
+#: rc.cpp:894
+msgid "Selection subspace"
+msgstr "Підпростір вибору"
+
+#: src/mainwindow.cpp:954
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Інструмент вибору"
 
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:2060 rc.cpp:4054
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Вибрати всі об’єкти на полотні."
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:103
+msgid "Send frames to color scopes"
+msgstr "Розподілити кадри за діапазонами кольорів"
+
+#: rc.cpp:678
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Чутливість"
+
+#: rc.cpp:1301
 msgid "Sepia"
 msgstr "Сепія"
 
-#: src/mainwindow.cpp:993
+#: rc.cpp:2553 rc.cpp:2577 rc.cpp:4547 rc.cpp:4571
+msgid "Sequence name"
+msgstr "Назва послідовності кадрів"
+
+#: src/projectlist.cpp:2065
+msgid "Sequence not found"
+msgstr "Послідовності кадрів не знайдено"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1207
 msgid "Set Zone In"
 msgstr "Встановити позначку входу ділянки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:998
+#: src/mainwindow.cpp:1212
 msgid "Set Zone Out"
 msgstr "Встановити позначку виходу ділянки"
 
-#: src/monitor.cpp:211
+#: src/monitor.cpp:291
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Зробити поточне зображення зображенням мініатюри"
 
-#: src/main.cpp:53
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
+msgstr "Встановити прозорість штампа у відсотках до повної непрозорості."
+
+#: src/main.cpp:55
 msgid "Set the path for MLT environment"
 msgstr "Вкажіть шлях до теки середовища MLT"
 
-#: src/monitor.cpp:73
+#: rc.cpp:577
+msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для п’ятого виявленого обличчя."
+
+#: rc.cpp:561
+msgid "Set the shape color of the first detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для першого виявленого обличчя."
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для четвертого виявленого обличчя."
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Set the shape color of the second detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для другого виявленого обличчя."
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Set the shape color of the third detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для третього виявленого обличчя."
+
+#: src/monitor.cpp:92
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Встановити позначку кінця ділянки"
 
-#: src/monitor.cpp:72
+#: src/monitor.cpp:91
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Встановити позначку початку ділянки"
 
-#: rc.cpp:1526 rc.cpp:3060
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:4635
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:545 rc.cpp:1351
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: rc.cpp:908
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Збільшити різкість"
+
+#: rc.cpp:1259
 msgid "Shear X"
 msgstr "Зсув за X"
 
-#: rc.cpp:459
+#: rc.cpp:1261
 msgid "Shear Y"
 msgstr "Зсув за Y"
 
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:541
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1381
 msgid "Shift"
 msgstr "Зсув"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2718
+#: src/mainwindow.cpp:3304
 msgid ""
 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
 "to selection"
@@ -4514,27 +7047,78 @@ msgstr ""
 "Натисніть Shift і клацніть лівою кнопкою миші, щоб створити позначену "
 "прямокутну область, Ctrl + клацання додаватиме до позначеного елементи."
 
-#: rc.cpp:1931 rc.cpp:3465
+#: rc.cpp:607
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Зсуває відтінок початкового зображення"
+
+#: src/dragvalue.cpp:120
+msgid "Show %1 in timeline"
+msgstr "Показувати %1 на лінійці запису"
+
+#: rc.cpp:3230 rc.cpp:5224
 msgid "Show All"
 msgstr "Показувати всі"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1248
+#: src/mainwindow.cpp:1485
 msgid "Show Timeline"
 msgstr "Показувати лінійку запису"
 
-#: src/mainwindow.cpp:861 rc.cpp:2069 rc.cpp:3603
+#: src/mainwindow.cpp:1491
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Показувати смужки заголовків"
+
+#: src/cornerswidget.cpp:54
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Показати додаткові елементи керування"
+
+#: src/effectstackview.cpp:76
+msgid "Show additional information for the parameters"
+msgstr "Показати додаткові відомості щодо параметрів"
+
+#: rc.cpp:782
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Показувати альфа-канал"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1066 rc.cpp:3359 rc.cpp:5353
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Показувати мініатюри звуку"
 
-#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2718
+#: rc.cpp:2012 rc.cpp:4006
 msgid "Show background"
 msgstr "Показувати тло"
 
-#: rc.cpp:163
-msgid "Show curves"
-msgstr "Показувати криві"
+#: rc.cpp:710
+msgid "Show background difference statistics"
+msgstr "Показати статистичні дані щодо відмінності тла"
+
+#: rc.cpp:712
+msgid "Show background difference sum statistics"
+msgstr "Показати статистичні дані щодо загальних відмінностей"
+
+#: rc.cpp:1885 rc.cpp:3879
+msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
+msgstr ""
+"Показувати тло, за яким можна буде слідкувати за змінами внаслідок зміни "
+"кривої."
+
+#: rc.cpp:705
+msgid "Show brightness statistics"
+msgstr "Показати статистичні дані щодо яскравості"
+
+#: rc.cpp:518
+#| msgid "Show Timeline"
+msgid "Show ellipse"
+msgstr "Малювати еліпс"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Показувати графік на зображенні"
 
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:1909 rc.cpp:3903
+msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
+msgstr "Показувати елементи керування всіма точками чи лише позначеною"
+
+#: rc.cpp:651
 msgid "Show histogram"
 msgstr "Показувати гістограму"
 
@@ -4542,23 +7126,67 @@ msgstr "Показувати гістограму"
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Показувати ключові кадри на лінійці запису"
 
-#: src/mainwindow.cpp:867
+#: src/mainwindow.cpp:416
+msgid "Show last frame over video"
+msgstr "Показати останній кадр над відео"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1072
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Показувати коментарі до позначок"
 
-#: src/mainwindow.cpp:855 rc.cpp:2066 rc.cpp:3600
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
+msgid "Show maximum"
+msgstr "Показувати максимум"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:58
+msgid "Show previous keyframe"
+msgstr "Показати попередній ключовий кадр"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:173
+msgid "Show sequence thumbnails"
+msgstr "Показувати мініатюри послідовності"
+
+#: rc.cpp:3206 rc.cpp:5200
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Показувати мініатюри"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1060 rc.cpp:3356 rc.cpp:5350
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Показувати мініатюри відео"
 
-#: rc.cpp:1712 rc.cpp:3246
+#: src/monitoreditwidget.cpp:50
+msgid "Show/Hide edit mode"
+msgstr "Показати/Сховати режим редагування"
+
+#: src/geometryval.cpp:88
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Показати/Сховати параметри"
+
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Показати/Сховати опис ефекту"
+
+#: src/cornerswidget.cpp:56
+msgid "Show/Hide the lines connecting the corners"
+msgstr "Показати/Сховати лінії, що з’єднують кути"
+
+#: rc.cpp:214
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Стиснути/Розтягнути"
+
+#: rc.cpp:2885 rc.cpp:4879
 msgid "Shutdown computer after renderings"
 msgstr "Після завершення обробки вимкнути комп’ютер"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:41
 msgid "Simon A. Eugster"
 msgstr "Simon A. Eugster"
 
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:352
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Просте коригування кольорів"
+
+#: rc.cpp:1160
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Імітація програвача платівок — звуковий ефект LADSPA"
 
@@ -4576,40 +7204,89 @@ msgstr ""
 "звучання восьмої ноти (U+266a). Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
 "Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
 
-#: rc.cpp:625 rc.cpp:655 rc.cpp:1391 rc.cpp:2042 rc.cpp:2159 rc.cpp:2189
-#: rc.cpp:2925 rc.cpp:3576
+#: src/geometrywidget.cpp:178 rc.cpp:914 rc.cpp:1499 rc.cpp:1550 rc.cpp:2360
+#: rc.cpp:3317 rc.cpp:3493 rc.cpp:3544 rc.cpp:4354 rc.cpp:5311
 msgid "Size"
 msgstr "Розміри"
 
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1538 rc.cpp:1823 rc.cpp:2307 rc.cpp:3072 rc.cpp:3357
+#: rc.cpp:248
+msgid "Size X"
+msgstr "Розмір за X"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Size Y"
+msgstr "Розмір за Y"
+
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:2653 rc.cpp:2915 rc.cpp:3639 rc.cpp:4647 rc.cpp:4909
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: rc.cpp:815 rc.cpp:2349
+#: src/initeffects.cpp:829
+msgid "Slide"
+msgstr "Ковзання"
+
+#: src/initeffects.cpp:829
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Ковзання зображення з одного краю у інший."
+
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3672
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Показ слайдів"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1883 rc.cpp:3417
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:3161 rc.cpp:5155
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Кліп показу слайдів"
 
-#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:186
+#: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:176
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Кліп показу слайдів"
 
-#: src/trackview.cpp:75
+#: src/projectsettings.cpp:196
+msgid "Slideshow clips"
+msgstr "Кліпи показу слайдів"
+
+#: rc.cpp:933
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr "Нахил прозорого"
+
+#: rc.cpp:931
+msgid "Slope Blue"
+msgstr "Нахил синього"
+
+#: rc.cpp:929
+msgid "Slope Green"
+msgstr "Нахил зеленого"
+
+#: rc.cpp:924
+msgid "Slope Red"
+msgstr "Нахил червоного"
+
+#: src/trackview.cpp:74
 msgid "Smaller tracks"
 msgstr "Менші доріжки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:873
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:535
+#| msgid "Smaller tracks"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Найменший"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1078
 msgid "Snap"
 msgstr "Прив’язати"
 
-#: rc.cpp:839 rc.cpp:1913 rc.cpp:2373 rc.cpp:3447
+#: rc.cpp:916
+msgid "Sobel"
+msgstr "Собель"
+
+#: rc.cpp:918
+msgid "Sobel filter"
+msgstr "Фільтр Собеля"
+
+#: src/initeffects.cpp:754 rc.cpp:1702 rc.cpp:3203 rc.cpp:3696 rc.cpp:5197
 msgid "Softness"
 msgstr "М’якість"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:724
+#: src/documentvalidator.cpp:721
 msgid ""
 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
@@ -4622,7 +7299,7 @@ msgstr ""
 "можливостей з перенесення даних? Рекомендуємо вам це зробити на комп’ютері, "
 "де було створено ці кліпи або скоригувати розміри тексту."
 
-#: src/titledocument.cpp:281
+#: src/titledocument.cpp:356
 msgid ""
 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
@@ -4633,134 +7310,146 @@ msgstr ""
 "зображення. Ці розміри буде перевизначено у пікселях для покращення "
 "можливостей з перенесення даних, але вам слід скоригувати розміри тексту."
 
-#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2553
+#: rc.cpp:968
+msgid "Something videowall-ish"
+msgstr "Щось схоже на «відеостіну»"
+
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:3924
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: rc.cpp:149
+#: rc.cpp:376
 msgid "Source Color"
 msgstr "Вихідний колір"
 
-#: rc.cpp:275
+#: rc.cpp:988
 msgid "Source image on left side"
 msgstr "Початкове зображення ліворуч"
 
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:1309
 msgid "Sox Band"
 msgstr "Діапазон Sox"
 
-#: rc.cpp:483
+#: rc.cpp:1317
 msgid "Sox Bass"
 msgstr "Баси Sox"
 
-#: rc.cpp:491
+#: rc.cpp:1325
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Луна Sox"
 
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:1337
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Фленджер Sox"
 
-#: rc.cpp:517
+#: rc.cpp:1357
 msgid "Sox Gain"
 msgstr "Підсилення Sox"
 
-#: rc.cpp:523
+#: rc.cpp:1363
 msgid "Sox Phaser"
 msgstr "Фазер Sox"
 
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:1377
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Зсув тону Sox"
 
-#: rc.cpp:545
+#: rc.cpp:1385
 msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Ð\92Ñ\96длÑ\83ння Sox"
+msgstr "РевеÑ\80беÑ\80аÑ\86Ñ\96я Sox"
 
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:1401
 msgid "Sox Stretch"
 msgstr "Розтягування Sox"
 
-#: rc.cpp:563
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Вібро Sox"
-
-#: rc.cpp:477
+#: rc.cpp:1311
 msgid "Sox band audio effect"
 msgstr "Звуковий ефект зміни діапазону Sox"
 
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:1319
 msgid "Sox bass audio effect"
 msgstr "Звуковий ефекти зміни басів Sox"
 
-#: rc.cpp:539
+#: rc.cpp:1379
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr "Звуковий ефекти зміни тону Sox"
 
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:1327
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Звуковий ефект луни Sox"
 
-#: rc.cpp:505
+#: rc.cpp:1339
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Звуковий ефект «Фленджер» Sox"
 
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:1359
 msgid "Sox gain audio effect"
 msgstr "Звуковий ефект підсилення Sox"
 
-#: rc.cpp:525
+#: rc.cpp:1365
 msgid "Sox phaser audio effect"
 msgstr "Звуковий ефект акустичного лазера Sox"
 
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:1387
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Звуковий ефект відлуння Sox"
+msgstr "Звуковий ефект реверберації Sox"
 
-#: rc.cpp:557
+#: rc.cpp:1403
 msgid "Sox stretch audio effect"
 msgstr "Звуковий ефект розтягування Sox"
 
-#: rc.cpp:565
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Звуковий ефект вібрації Sox"
-
-#: rc.cpp:3720
+#: rc.cpp:5529
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: src/mainwindow.cpp:795
+#: src/mainwindow.cpp:966
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Інструмент-розпірка"
 
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:535 rc.cpp:567 rc.cpp:569 rc.cpp:573
+#: rc.cpp:597
+msgid "Spatial"
+msgstr "Просторові"
+
+#: src/mainwindow.cpp:303
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "Спектрограма"
+
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1375 rc.cpp:1409 rc.cpp:1413
 msgid "Speed"
 msgstr "Швидкість"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1181
+#: src/mainwindow.cpp:1418
 msgid "Split Audio"
 msgstr "Відділити звук"
 
-#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5262
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5911
 msgid "Split audio"
 msgstr "Відділити звук"
 
-#: rc.cpp:273
+#: src/mainwindow.cpp:1054
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Автоматично відокремити звук від відео"
+
+#: rc.cpp:986
 msgid "Split screen preview"
 msgstr "Розділити екран перегляду"
 
-#: src/monitor.cpp:206
+#: src/monitor.cpp:287
 msgid "Split view"
 msgstr "Розділений перегляд"
 
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:1120
 msgid "Spread"
 msgstr "Розсіювання"
 
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:960
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Квадратне розмивання"
 
+#: rc.cpp:455
+msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
+msgstr "квадратний,PAL DV,NTSC DV,HDV,вручну"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:130
 msgid ""
 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
@@ -4769,124 +7458,280 @@ msgstr ""
 "Стандартний символ пробілу. (Інші символи пробілів: U+00a0, U"
 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3149 src/titlewidget.cpp:1980 rc.cpp:84 rc.cpp:118
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2138 rc.cpp:2565 rc.cpp:3672
+#: src/mainwindow.cpp:3791 src/titlewidget.cpp:2059 rc.cpp:124 rc.cpp:158
+#: rc.cpp:1942 rc.cpp:3454 rc.cpp:3936 rc.cpp:5448
 msgid "Start"
 msgstr "Почати"
 
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:146
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Початкове підсилення"
 
-#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:2888 rc.cpp:4882
 msgid "Start Job"
 msgstr "Почати виконання завдання"
 
-#: src/renderwidget.cpp:95
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Почати обробку"
-
-#: rc.cpp:1721 rc.cpp:3255
+#: rc.cpp:2894 rc.cpp:4888
 msgid "Start Script"
 msgstr "Виконати скрипт"
 
-#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:2135 rc.cpp:4129
 msgid "Start at"
 msgstr "Почати у"
 
-#: src/mainwindow.cpp:468
+#: src/mainwindow.cpp:628
 msgid "Start them now"
 msgstr "Розпочати зараз"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2751
+#: src/mainwindow.cpp:3337
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Початок — інтерактивний пошук тексту"
 
-#: rc.cpp:1748 rc.cpp:3282
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:5035
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
+#: rc.cpp:1395
+msgid "Stereo depth"
+msgstr "Глибина стерео"
+
 #: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
 
-#: rc.cpp:575
+#: src/mainwindow.cpp:409
+msgid "Stop Motion"
+msgstr "Зупинка руху"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1583 src/stopmotion/stopmotion.cpp:109
+msgid "Stop Motion Capture"
+msgstr "Захоплення послідовності кадрів"
+
+#: rc.cpp:694
+msgid ""
+"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
+"light mask directly over the background, without the painting person in the "
+"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
+"parameter.)"
+msgstr ""
+"Ваговий коефіцієнт (обчислений) зображення тла. Встановлення значення 100 "
+"призведе до малювання маски світла безпосередньо на тлі без художника на "
+"відео, якщо воно починалося з «чистого» зображення тла. Див. параметр α."
+
+#: rc.cpp:316
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Розтягування за X"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Розтягування за Y"
+
+#: rc.cpp:1415
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Стробоскоп"
 
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:547
+#| msgid "Border width"
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: rc.cpp:898
+msgid "Subspace shape"
+msgstr "Форма підпростору"
+
+#: rc.cpp:2432 rc.cpp:4426
+msgid "Sum"
+msgstr "Сума"
+
+#: rc.cpp:1166
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Викривлення поверхні"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1003
+#: rc.cpp:1417
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Поміняти місцями канали"
+
+#: src/mainwindow.cpp:413
+msgid "Switch live / captured frame"
+msgstr "Перемикання між поточним і захопленим кадрами"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1217
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Перемкнути монітор"
 
-#: src/geometryval.cpp:105
+#: src/mainwindow.cpp:1222
+msgid "Switch monitor fullscreen"
+msgstr "Повноекранний режим монітора"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Синхронізувати курсор лінійки запису"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5684
+#: src/geometrywidget.cpp:82
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Синхронізувати з курсором лінійки запису"
+
+#: rc.cpp:2066 rc.cpp:4060
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6377
 msgid "TRACTOR"
 msgstr "TRACTOR"
 
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:2487
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:3822
 msgid "Target"
 msgstr "Ціль"
 
-#: rc.cpp:1859 rc.cpp:3393
+#: rc.cpp:1421
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+#: rc.cpp:966
+msgid "TehRoxx0r"
+msgstr "TehRoxx0r"
+
+#: rc.cpp:3137 rc.cpp:5131
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/projectitem.cpp:182
+#: src/projectitem.cpp:172
 msgid "Template text clip"
 msgstr "Текстовий кліп з шаблона"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1094
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1186
 msgid "Template title clip"
 msgstr "Шаблон кліпу з титрами"
 
-#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3297
+#: rc.cpp:2057 rc.cpp:4051
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: rc.cpp:601
+msgid "Temporal"
+msgstr "Часові"
+
+#: rc.cpp:3011 rc.cpp:5005
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "Тека тимчасових даних"
 
-#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2973
+#: rc.cpp:2459 rc.cpp:4453
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Тимчасові файли"
 
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1862 rc.cpp:2484 rc.cpp:3396
+#: rc.cpp:1825 rc.cpp:3140 rc.cpp:3819 rc.cpp:5134
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/titledocument.cpp:281
+#: src/titledocument.cpp:356
 msgid "Text Clips Updated"
 msgstr "Текстові кліпи оновлено"
 
-#: src/projectitem.cpp:183
+#: src/projectitem.cpp:173
 msgid "Text clip"
 msgstr "Текстовий кліп"
 
-#: rc.cpp:1499 rc.cpp:3033
+#: src/projectsettings.cpp:199
+msgid "Text clips"
+msgstr "Текстові кліпи"
+
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:3074 rc.cpp:4897 rc.cpp:5068
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:114
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "Значення за віссю Y описує яскравість кольорів."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:120
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "Нетиповий профіль було змінено, бажаєте його зберегти?"
 
-#: rc.cpp:3741
+#: src/renderwidget.cpp:685 src/kdenlivedoc.cpp:267
+msgid ""
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
+msgstr ""
+"Не вдалося створити каталог %1.\n"
+"Переконайтеся, що маєте потрібні права доступу."
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:695
+msgid "The display mode %1 is not supported with 3D"
+msgstr ""
+"Підтримки режиму показу %1 з прискоренням обробки просторових ефектів не "
+"передбачено"
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:687
+msgid "The display mode %1 is not supported with the selected pixel format"
+msgstr ""
+"Режим показу %1 не підтримується за вказаних розмірів зображення у пікселях"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1485
+msgid "The following effects were imported from the project:"
+msgstr "З проекту було імпортовано такі ефекти:"
+
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
+"window)."
+msgstr ""
+"Найбільший розмір обличчя у пікселях, горизонтальний і вертикальний "
+"(квадратний фрагмент)."
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:92 src/audioscopes/spectrogram.cpp:71
+msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
+msgstr "Максимальний розмір вікна обмежено кількістю семплів на кадр."
+
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:537
+msgid "The minimum window size in pixels."
+msgstr "Мінімальний розмір фрагмента у пікселях."
+
+#: rc.cpp:958
+msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
+msgstr ""
+"Загальну насиченість буде змінено на останньому кроці застосування цього "
+"фільтра."
+
+#: src/mainwindow.cpp:653 src/mainwindow.cpp:1841
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"До проекту <b>«%1»</b> було внесено зміни.\n"
+"Бажаєте зберегти внесені зміни?"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:94 src/audioscopes/spectrogram.cpp:73
+msgid ""
+"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
+"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
+"Wikipedia."
+msgstr ""
+"Вагова функція прямокутного вікна добре працює з сигналами рівної потужності "
+"(вузькими піками), але додає змазування. Докладніше про це можна дізнатися "
+"зі сторінки Вікіпедії: http://en.wikipedia.org/wiki/Window_function"
+
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
+"on each pass."
+msgstr ""
+"Коефіцієнт масштабування фрагмента пошуку. Наприклад, 120 = 1,20 = збільшення "
+"на 20% під час кожного проходу."
+
+#: rc.cpp:5547
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: src/renderwidget.cpp:819 src/renderwidget.cpp:1623
+#: src/renderwidget.cpp:875 src/renderwidget.cpp:1703
 msgid ""
-"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
-"want to overwrite it..."
+"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
+"you want to overwrite it..."
 msgstr ""
-"Файл запису завдань вже створено:<br><b>%1</b><br>Перервіть виконання "
+"Файл запису завдань вже створено:<br /><b>%1</b><br />Перервіть виконання "
 "завдання, якщо бажаєте перезаписати цей файл..."
 
-#: src/renderer.cpp:1470
+#: src/renderer.cpp:1488
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Не вказано кліпу, видобути кадр неможливо."
 
@@ -4908,7 +7753,11 @@ msgstr ""
 "тривалості звучання шістнадцятої ноти (U+266b). Див. <a href=\"http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
 
-#: src/wizard.cpp:53
+#: src/blackmagic/capture.cpp:529
+msgid "This application requires the DeckLink drivers installed."
+msgstr "Для роботи цієї програми слід встановити драйвери DeckLink."
+
+#: src/wizard.cpp:54
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -4918,7 +7767,7 @@ msgstr ""
 "основні параметри програми. Розпочати редагування вашого першого відео можна "
 "буде вже за декілька секунд..."
 
-#: src/renderwidget.cpp:401 src/renderwidget.cpp:518
+#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539
 msgid ""
 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
 "overwrite it."
@@ -4926,13 +7775,13 @@ msgstr ""
 "Профіль з такою назвою вже існує. Змініть назву, якщо ви не бажаєте "
 "перезаписувати існуючий профіль."
 
-#: src/documentvalidator.cpp:176
+#: src/documentvalidator.cpp:173
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
 msgstr ""
 "Тип цього проекту не підтримується (версія %1), отже проект неможливо "
 "завантажити."
 
-#: src/documentvalidator.cpp:169
+#: src/documentvalidator.cpp:166
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
@@ -4941,11 +7790,11 @@ msgstr ""
 "завантажити.\n"
 "Будь ласка, спробуйте оновити вашу версію Kdenlive."
 
-#: src/titledocument.cpp:243
+#: src/titledocument.cpp:308
 msgid "This title clip was created with a different frame size."
 msgstr "Цей кліп з титрами було створено для інших розмірів кадру."
 
-#: src/mainwindow.cpp:3184
+#: src/mainwindow.cpp:3869
 msgid ""
 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
 "sure you want to continue?"
@@ -4953,11 +7802,11 @@ msgstr ""
 "Буде вилучено всі зміни, внесені з часу останнього зберігання вашого "
 "проекту. Ви справді бажаєте виконати цю дію?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1885 src/projectsettings.cpp:103
+#: src/mainwindow.cpp:2313 src/projectsettings.cpp:134
 msgid "This will remove all unused clips from your project."
 msgstr "Буде вилучено всі невикористані у вашому проекті кліпи."
 
-#: src/projectsettings.cpp:108
+#: src/projectsettings.cpp:139
 msgid ""
 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
@@ -4968,194 +7817,284 @@ msgstr ""
 "впевнені.\n"
 "Отже, бажаєте вилучити ці файли?"
 
-#: src/documentchecker.cpp:473
+#: src/documentchecker.cpp:483
 msgid "This will remove the selected clip from this project"
 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr[0] "Вилучити позначений кліп з цього проекту"
+msgstr[0] "Вилучити позначені кліпи з цього проекту"
 msgstr[1] "Вилучити позначені кліпи з цього проекту"
 msgstr[2] "Вилучити позначені кліпи з цього проекту"
+msgstr[3] "Вилучити позначений кліп з цього проекту"
 
 #: src/unicodedialog.cpp:140
 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
 msgstr "Пробіл, шириною у одну третину ширини <em>em</em>"
 
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:577
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:153 rc.cpp:212 rc.cpp:994 rc.cpp:1429
 msgid "Threshold"
 msgstr "Поріг"
 
-#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:1433
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Порогове значення"
 
-#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:990
 msgid "Threshold0r"
 msgstr "Threshold0r"
 
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:992
 msgid "Thresholds a source image"
 msgstr "Встановлює порогові значення для вихідного зображення"
 
-#: rc.cpp:1982 rc.cpp:3516
+#: rc.cpp:2984 rc.cpp:4978
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри"
 
-#: rc.cpp:1592 rc.cpp:3126
+#: rc.cpp:2734 rc.cpp:4728
 msgid "Thumbnails cache:"
 msgstr "Кеш мініатюр:"
 
-#: rc.cpp:1571 rc.cpp:3105
+#: rc.cpp:2689 rc.cpp:4683
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Мініатюри:"
 
-#: rc.cpp:253
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Till Theato"
+msgstr "Till Theato"
+
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:252 rc.cpp:794
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нахил"
+
+#: rc.cpp:870
 msgid "Tilt X"
 msgstr "Нахил за X"
 
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:872
 msgid "Tilt Y"
 msgstr "Нахил за Y"
 
-#: rc.cpp:857 rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:1726 rc.cpp:3720
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:1383
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Часове вікно (у мс)"
 
-#: rc.cpp:1658 rc.cpp:3192
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Накладка часового відліку"
-
-#: rc.cpp:3708
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:75 rc.cpp:5517
 msgid "Timeline"
 msgstr "Лінійка запису"
 
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:996
+msgid "Tint"
+msgstr "Зміна відтінку"
+
+#: rc.cpp:1004
 msgid "Tint amount"
 msgstr "Рівень відтінку"
 
-#: rc.cpp:283
-msgid "Tint0r"
-msgstr "Tint0r"
-
-#: src/titlewidget.cpp:465
+#: src/titlewidget.cpp:529
 msgid "Title"
 msgstr "Титри"
 
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2598
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:3979
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Кліп з титрами"
 
-#: src/documentchecker.cpp:154
+#: src/documentchecker.cpp:157
 msgid "Title Font"
 msgstr "Шрифт титрів"
 
-#: src/documentchecker.cpp:151
+#: src/documentchecker.cpp:154
 msgid "Title Image"
 msgstr "Зображення титрів"
 
-#: src/titledocument.cpp:243
+#: src/titledocument.cpp:308
 msgid "Title Profile"
 msgstr "Профіль титрів"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1077
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1169
 msgid "Title clip"
 msgstr "Кліп з титрами"
 
-#: src/wizard.cpp:304
+#: rc.cpp:3101 rc.cpp:5095
+msgid "Title clips"
+msgstr "Кліпи з титрами"
+
+#: src/wizard.cpp:360
 msgid "Title module"
 msgstr "Модуль титрів"
 
-#: rc.cpp:2048 rc.cpp:3582
+#: rc.cpp:58
+msgid "To"
+msgstr "до"
+
+#: rc.cpp:3323 rc.cpp:5317
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Перемкнути стан позначення"
 
-#: rc.cpp:3699
+#: rc.cpp:5508
 msgid "Tool"
 msgstr "Інструмент"
 
-#: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:81
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:738
 msgid "Top"
 msgstr "Вгорі"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2510 rc.cpp:1517 rc.cpp:3051
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:653
+msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
+msgstr "вгорі ліворуч,вгорі праворуч,внизу ліворуч,внизу праворуч"
+
+#: src/clipproperties.cpp:121
+msgid "Top first"
+msgstr "Верхній перший"
+
+#: src/projectsettings.cpp:471
+msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
+msgstr "Загалом кліпів: %1 (використано на лінійці запису: %2)."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2894 rc.cpp:2635 rc.cpp:4629
 msgid "Track"
 msgstr "Доріжка"
 
-#: rc.cpp:2000 rc.cpp:3534
+#: rc.cpp:3002 rc.cpp:4996
 msgid "Track height"
 msgstr "Висота доріжки"
 
-#: rc.cpp:3696
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:61 src/audioscopes/spectrogram.cpp:47
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Сліди мишки"
+
+#: rc.cpp:5502
 msgid "Tracks"
 msgstr "Доріжки"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:3690
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179 rc.cpp:5496
 msgid "Transcode"
-msgstr "Перекодувати"
+msgstr "Перекодування"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:35
 msgid "Transcode Clip"
 msgstr "Перекодувати кліп"
 
-#: src/mainwindow.cpp:988
+#: src/mainwindow.cpp:1202
 msgid "Transcode Clips"
 msgstr "Перекодувати кліпи"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:163
+#: src/cliptranscode.cpp:165
 msgid "Transcoding FAILED!"
 msgstr "Спроба перекодування зазнала невдачі."
 
-#: src/cliptranscode.cpp:147
+#: src/cliptranscode.cpp:149
 msgid "Transcoding finished."
 msgstr "Перекодування завершено."
 
-#: src/mainwindow.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:232
 msgid "Transition"
 msgstr "Перехід"
 
-#: src/trackview.cpp:291 src/trackview.cpp:299
+#: src/trackview.cpp:317 src/trackview.cpp:325
 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
 msgstr "У переході %1 вказано некоректну доріжку: %2 > %3"
 
-#: rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:3675 rc.cpp:3681
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254
+msgid "Transition width"
+msgstr "Ширина переходу"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1604
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходи"
+
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463 rc.cpp:5451 rc.cpp:5457
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:2385
+#: src/initeffects.cpp:807
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Кліп прозорості"
+
+#: rc.cpp:1795 rc.cpp:3789
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозоре"
+
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:714
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Прозоре тло"
+
+#: rc.cpp:1720 rc.cpp:3714
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Прозоре тло"
 
-#: rc.cpp:64
+#: src/projectlist.cpp:1208
+msgid "Transparent background for images"
+msgstr "Прозоре тло для зображень"
+
+#: rc.cpp:3134 rc.cpp:5128
+msgid "Transparent background for imported images"
+msgstr "Прозоре тло для імпортованих зображень"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:80 src/audioscopes/spectrogram.cpp:67
+msgid "Triangular window"
+msgstr "Трикутне вікно"
+
+#: rc.cpp:92
 msgid "Trim the edges of a clip"
 msgstr "Обрізати краї зображення кліпу"
 
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:1873 rc.cpp:3867
+msgid "True FFT size:"
+msgstr "Справжній розмір ШПФ:"
+
+#: rc.cpp:3350 rc.cpp:5344
+msgid "True FFT size: "
+msgstr "Справжній розмір ШПФ: "
+
+#: rc.cpp:1303
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Перетворення кольорів кліпу на тони сепії"
 
-#: rc.cpp:733 rc.cpp:1868 rc.cpp:2267 rc.cpp:3402
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:443 rc.cpp:1590 rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:3584 rc.cpp:5140
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/titlewidget.cpp:173
+#: src/titlewidget.cpp:182
 msgid "Typewriter"
 msgstr "Друкарська машинка"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
+#: src/colorplaneexport.cpp:232
+msgid "UV angle"
+msgstr "Кут UV"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:166 src/documentvalidator.cpp:173
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Не вдалося відкрити проект"
 
-#: src/renderwidget.cpp:416 src/renderwidget.cpp:599 src/renderwidget.cpp:1253
+#: src/renderwidget.cpp:437 src/renderwidget.cpp:620 src/renderwidget.cpp:1320
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:214
+#: src/mainwindow.cpp:343
 msgid "Undo History"
 msgstr "Журнал скасування"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1119
+#: rc.cpp:1221
+msgid "Unevendevelop Duration"
+msgstr "Тривалість нерівномірного проявлення"
+
+#: rc.cpp:1219
+msgid "Unevendevelop down"
+msgstr "Нерівномірне проявлення вниз"
+
+#: rc.cpp:1217
+msgid "Unevendevelop up"
+msgstr "Нерівномірне проявлення вгору"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1338
 msgid "Ungroup Clips"
 msgstr "Розгрупувати кліпи"
 
@@ -5163,7 +8102,11 @@ msgstr "Розгрупувати кліпи"
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Розгрупувати кліпи"
 
-#: src/projectitem.cpp:195
+#: src/profilesdialog.cpp:568
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: src/projectitem.cpp:185
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Невідомий кліп"
 
@@ -5171,191 +8114,271 @@ msgstr "Невідомий кліп"
 msgid "Unlock track"
 msgstr "Розблокувати доріжку"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1039
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Немасштабоване"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Зняти позначення з усього"
+
+#: rc.cpp:910
+msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
+msgstr "Фільтр маски зменшення різкості (портовано з MPlayer)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1108
 msgid "Unsupported audio codec: %1"
 msgstr "Непідтримуваний звуковий кодек: %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1056
+#: src/renderwidget.cpp:1125
 msgid "Unsupported video codec: %1"
 msgstr "Непідтримуваний відеокодек: %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1023
+#: src/renderwidget.cpp:1092
 msgid "Unsupported video format: %1"
 msgstr "Непідтримуваний формат відео: %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:849
+#: src/kdenlivedoc.cpp:934
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
-#: rc.cpp:1586 rc.cpp:3120
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:4722
 msgid "Unused clips:"
 msgstr "Невикористані кліпи:"
 
-#: rc.cpp:911 rc.cpp:2445
-msgid "Up"
-msgstr "Вгору"
-
-#: src/documentvalidator.cpp:724
+#: src/documentvalidator.cpp:721
 msgid "Update Text Clips"
 msgstr "Оновити текстові кліпи"
 
-#: rc.cpp:1856 rc.cpp:3390
+#: src/monitoreditwidget.cpp:55
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr "Оновлювати параметри відповідно до зміни сцени на моніторі"
+
+#: src/projectlist.cpp:1718
+msgid "Update profile"
+msgstr "Оновити профіль"
+
+#: src/projectlist.cpp:2244
+msgid "Update proxy settings"
+msgstr "Оновлення параметрів проміжних кліпів"
+
+#: src/customtrackview.cpp:628 src/customtrackview.cpp:634
+msgid ""
+"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
+"be resized at once."
+msgstr ""
+"Щоб змінити розміри лише поточного елемента, натисніть клавішу Ctrl. Якщо ви "
+"цього не зробите, буде змінено розміри всіх елементів групи."
+
+#: rc.cpp:3116 rc.cpp:5110
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
 msgstr "Використовувати для завдань з відтворення чергу завдань KDE"
 
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:2216
+#: rc.cpp:1957 rc.cpp:3951
+msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
+msgstr ""
+"Використовувати OpenGL для показу відео (доведеться перезапустити Kdenlive)"
+
+#: src/initeffects.cpp:806
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Використати канал прозорості іншого кліпу для створення переходу."
+
+#: rc.cpp:1563 rc.cpp:3557
 msgid "Use as default"
 msgstr "Зробити типовим"
 
-#: rc.cpp:1877 rc.cpp:3411
+#: rc.cpp:1979 rc.cpp:3973
+msgid "Use external display (Blackmagic card)"
+msgstr "Використовувати зовнішній дисплей (картка Blackmagic)"
+
+#: rc.cpp:3119 rc.cpp:5113
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr "Використовувати ефекти монітора"
+
+#: rc.cpp:3155 rc.cpp:5149
 msgid "Use placeholders for missing clips"
 msgstr "Заповнювачі на місці кліпів, які не знайдено"
 
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:4459
+msgid "Use project folder"
+msgstr "Використовувати теку проекту"
+
+#: rc.cpp:106
+#| msgid "Use project folder"
+msgid "Use project resolution"
+msgstr "Використовувати роздільність проекту"
+
+#: rc.cpp:1435
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Використовувати прозорість"
 
-#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1178 rc.cpp:2105 rc.cpp:2108 rc.cpp:2709 rc.cpp:2712
-#: rc.cpp:3639 rc.cpp:3642
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2006 rc.cpp:3395 rc.cpp:3398 rc.cpp:3997 rc.cpp:4000
+#: rc.cpp:5389 rc.cpp:5392
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+#: src/kdenlivedoc.cpp:109
 msgid "Validating"
 msgstr "Перевірка"
 
-#: rc.cpp:1979 rc.cpp:3513
+#: rc.cpp:3296 rc.cpp:5290
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:962
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Квадратне розмивання зі зміною розміру (frei0r.squareblur)"
 
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:88
 msgid "Variance"
 msgstr "Дисперсія"
 
-#: src/geometryval.cpp:98
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Верт. по центру"
+#: rc.cpp:3419 rc.cpp:5413
+msgid "Variant"
+msgstr "Варіант"
+
+#: src/mainwindow.cpp:245 rc.cpp:1010
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Векторний перегляд"
 
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:1465
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: rc.cpp:617
 msgid "Vertical center"
 msgstr "По центру вертикально"
 
-#: rc.cpp:613
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Вертикальний коефіцієнт"
-
-#: rc.cpp:20
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Вертикальний множник"
 
-#: rc.cpp:38
+#: rc.cpp:66
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Вертикальне розсіювання"
 
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:1014
 msgid "Vertigo"
 msgstr "Запаморочення"
 
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:977 rc.cpp:1232 rc.cpp:1574 rc.cpp:1985 rc.cpp:2316
-#: rc.cpp:2511 rc.cpp:2766 rc.cpp:3108 rc.cpp:3519
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1654
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:2174 rc.cpp:2249 rc.cpp:2692 rc.cpp:2987 rc.cpp:3648
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:4168 rc.cpp:4243 rc.cpp:4686 rc.cpp:4981
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
 
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:2286
+#: rc.cpp:1618 rc.cpp:3612
 msgid "Video Codecs"
 msgstr "Відеокодеки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1190
+#: src/mainwindow.cpp:1427
 msgid "Video Only"
 msgstr "Лише відео"
 
-#: rc.cpp:1532 rc.cpp:3066
+#: rc.cpp:2647 rc.cpp:4641
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Профіль відео"
 
-#: rc.cpp:1922 rc.cpp:3456
+#: rc.cpp:3221 rc.cpp:5215
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Роздільна здатність відео"
 
-#: src/wizard.cpp:75
+#: src/wizard.cpp:76
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Стандарт відео"
 
-#: src/documentchecker.cpp:133 src/documentchecker.cpp:157
-#: src/projectitem.cpp:173
+#: src/documentchecker.cpp:136 src/documentchecker.cpp:160
+#: src/projectitem.cpp:163
 msgid "Video clip"
 msgstr "Відеокліп"
 
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:2319
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid "Video clips"
+msgstr "Відеокліпи"
+
+#: src/clipproperties.cpp:397
 msgid "Video codec"
 msgstr "Відеокодек"
 
-#: rc.cpp:1295 rc.cpp:2829
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð²Ñ\96део:"
+#: rc.cpp:463
+msgid "Video delay"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка Ð²Ñ\96део"
 
-#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2580
+#: rc.cpp:1960 rc.cpp:3954
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Драйвер відео:"
 
-#: rc.cpp:890 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:1759 rc.cpp:3753
 msgid "Video index"
 msgstr "Покажчик відео"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5360
+#: src/customtrackview.cpp:6017
 msgid "Video only"
 msgstr "Лише відео"
 
-#: rc.cpp:1460 rc.cpp:2994
+#: rc.cpp:2483 rc.cpp:4477
 msgid "Video player"
 msgstr "Програвач відеофайлів"
 
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:2472
+#: rc.cpp:1813 rc.cpp:3807
 msgid "Video track"
 msgstr "Відеодоріжка"
 
-#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1850 rc.cpp:3099 rc.cpp:3384
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:2942 rc.cpp:4677 rc.cpp:4936
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Відеодоріжки"
 
-#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1289 rc.cpp:1415 rc.cpp:2787 rc.cpp:2823 rc.cpp:2949
+#: src/renderwidget.cpp:909
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Відео без звукової доріжки"
+
+#: rc.cpp:2207 rc.cpp:2246 rc.cpp:2399 rc.cpp:4201 rc.cpp:4240 rc.cpp:4393
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:3738
+#: rc.cpp:5541
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:1437
 msgid "Vignette Effect"
 msgstr "Ефект віньєтування"
 
-#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:1158
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Вінілова пластинка"
 
-#: src/projectitem.cpp:189
+#: src/projectitem.cpp:179
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Віртуальний кліп"
 
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:1451
 msgid "Volume (keyframable)"
 msgstr "Гучність (за ключовими кадрами)"
 
-#: rc.cpp:1073 rc.cpp:2607
+#: src/geometrywidget.cpp:103
+msgctxt "Frame width"
+msgid "W"
+msgstr "Ш"
+
+#: rc.cpp:1994 rc.cpp:3988
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: src/renderwidget.cpp:828 src/renderwidget.cpp:1430
-#: src/renderwidget.cpp:1631
+#: src/customtrackview.cpp:4060
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "Очікування на кліп…"
+
+#: src/projectlist.h:127
+msgid "Waiting proxy ..."
+msgstr "Побудова проміжного кліпу…"
+
+#: src/renderwidget.cpp:884 src/renderwidget.cpp:1497
+#: src/renderwidget.cpp:1711
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Очікування..."
 
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2577
+#: rc.cpp:1954 rc.cpp:3948
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
@@ -5364,71 +8387,212 @@ msgstr ""
 "стабільність роботи Kdenlive. Вносьте зміни, лише якщо ви впевнені у своїх "
 "діях."
 
-#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:1457
 msgid "Wave"
 msgstr "Хвиля"
 
-#: rc.cpp:407
+#: src/mainwindow.cpp:255
+msgid "Waveform"
+msgstr "Хвиля"
+
+#: rc.cpp:1170
 msgid "Wear"
 msgstr "Зношеність"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1164
+#: src/renderwidget.cpp:1231
 msgid "Web sites"
 msgstr "Веб-сайти"
 
-#: src/wizard.cpp:48
+#: src/wizard.cpp:128
+msgid "Webcam"
+msgstr "Веб-камера"
+
+#: rc.cpp:348
+msgid "Weight on distance"
+msgstr "Ваговий коефіцієнт відстані"
+
+#: src/wizard.cpp:49
 msgid "Welcome"
 msgstr "Ласкаво просимо"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:1399
+msgid "Wet gain"
+msgstr "Підсилення низьких частот"
+
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:36 src/colorscopes/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+#: rc.cpp:264
 msgid "White Balance"
 msgstr "Баланс білого"
 
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:984
 msgid "White color"
 msgstr "Білий колір"
 
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:649
 msgid "White output"
 msgstr "Вихідний білий"
 
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:1196 rc.cpp:2027 rc.cpp:2730 rc.cpp:3561
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1347 rc.cpp:2024 rc.cpp:2516 rc.cpp:4018 rc.cpp:4510
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:1293
+msgid "Width of line"
+msgstr "Товщина подряпин"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Ширина прямокутника, з якого буде взято колір:"
+
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:1407
 msgid "Window"
 msgstr "Вікно"
 
-#: rc.cpp:836 rc.cpp:1910 rc.cpp:2370 rc.cpp:3444
+#: src/initeffects.cpp:751 rc.cpp:1699 rc.cpp:3200 rc.cpp:3693 rc.cpp:5194
 msgid "Wipe"
 msgstr "Витирання"
 
-#: rc.cpp:2021 rc.cpp:3555
+#: src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:813
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Згортання"
+
+#: src/initeffects.cpp:770 src/initeffects.cpp:815
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Інверсія"
+
+#: src/initeffects.cpp:769 src/initeffects.cpp:814
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Розмивання"
+
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:260 rc.cpp:904
+msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
+msgstr ""
+"перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання"
+
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:1277
+msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
+msgstr ""
+"перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgctxt "x axis position"
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:62 rc.cpp:772 rc.cpp:790 rc.cpp:2510
+#: rc.cpp:4504
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "X axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#: rc.cpp:176
+msgid "X axis rotation"
+msgstr "Обертання навколо вісі X"
+
+#: rc.cpp:182
+msgid "X axis rotation rate"
+msgstr "Швидкість обертання навколо вісі X"
+
+#: rc.cpp:776
+msgid "X size"
+msgstr "Розмір за X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:326
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:2024 rc.cpp:3558
+#: src/geometrywidget.cpp:99
+msgctxt "y axis position"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:399
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:59
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:65 rc.cpp:774 rc.cpp:792 rc.cpp:2414
+#: rc.cpp:2513 rc.cpp:4408 rc.cpp:4507
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Y axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#: rc.cpp:178
+msgid "Y axis rotation"
+msgstr "Обертання навколо вісі Y"
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Y axis rotation rate"
+msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Y"
+
+#: rc.cpp:778
+msgid "Y size"
+msgstr "Розмір за Y"
+
+#: rc.cpp:812
+msgid "Y trace"
+msgstr "Y-лінія"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Y value"
+msgstr "Значення Y"
+
+#: rc.cpp:1206
+msgid "Y-Delta"
+msgstr "Відмінність за Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:35
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr "Площина CbCr YCbCr"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:66 src/colorscopes/vectorscope.cpp:105
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:60 src/colorscopes/vectorscope.cpp:64
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:107
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr "Площина UV YUV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:33
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr "Площина Y YUV"
+
+#: rc.cpp:1162
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: src/mainwindow.cpp:468
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:35
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3138
+msgid ""
+"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
+"changes to the title file or save the changes for this project only?"
+msgstr ""
+"Ви редагуєте зовнішній кліп титрів (%1). Бажаєте зберегти зміни до файла "
+"титрів чи внести зміни лише до файлів вашого проекту?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:628
 msgid ""
 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
 "What do you want to do with this job?"
@@ -5437,15 +8601,18 @@ msgid_plural ""
 "What do you want to do with these jobs?"
 msgstr[0] ""
 "У черзі перебуває %1 завдання з обробки.\n"
-"Що роботи з цим завданням?"
+"Що роботи з цими завданнями?"
 msgstr[1] ""
 "У черзі перебуває %1 завдання з обробки.\n"
 "Що роботи з цими завданнями?"
 msgstr[2] ""
 "У черзі перебуває %1 завдань з обробки.\n"
 "Що роботи з цими завданнями?"
+msgstr[3] ""
+"У черзі перебуває одне завдання з обробки.\n"
+"Що роботи з цим завданням?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:602
+#: src/kdenlivedoc.cpp:697
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
 "from %1 to the new folder %2?"
@@ -5453,31 +8620,43 @@ msgstr ""
 "Вами було змінено теку проекту. Бажаєте, щоб програма скопіювала дані кешу з "
 "%1 до нової теки %2?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2519 src/customtrackview.cpp:2525
+#: src/mainwindow.cpp:2193
+msgid ""
+"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
+"clips for this project?"
+msgstr ""
+"Вами було змінено параметри створення проміжних кліпів. Бажаєте повторно "
+"створити всі проміжні кліпи цього проекту?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2908 src/customtrackview.cpp:2914
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
 msgstr ""
 "Для вилучення пробілу курсор має перебувати в межах пробілу (часова позиція: "
 "%1, доріжка: %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4753
+#: src/customtrackview.cpp:5472
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Перш ніж вставляти ефекти, вам слід скопіювати точно один кліп"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4890 src/customtrackview.cpp:4921
-#: src/customtrackview.cpp:5258 src/customtrackview.cpp:5356
-#: src/customtrackview.cpp:5381 src/customtrackview.cpp:5406
+#: src/customtrackview.cpp:5907
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити хоча б один кліп"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5608 src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6013 src/customtrackview.cpp:6038
+#: src/customtrackview.cpp:6063
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один кліп"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5154
+#: src/customtrackview.cpp:5805
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один перехід"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:628
+#: src/dvdwizard.cpp:661
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
 msgstr "Для виконання цієї дії вам слід встановити програму <b>%1</b>"
 
-#: src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:174
 msgid ""
 "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
 "changes"
@@ -5485,11 +8664,11 @@ msgstr ""
 "Для набуття чинності цими змінами вам слід виконати роз’єднання з повторним "
 "з’єднанням на вкладці монітора захоплення."
 
-#: src/recmonitor.cpp:169
+#: src/recmonitor.cpp:175
 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
 msgstr "Для набуття змінами чинності вам слід зупинити захоплення."
 
-#: src/wizard.cpp:51
+#: src/wizard.cpp:52
 msgid ""
 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
 "review the basic settings"
@@ -5497,35 +8676,59 @@ msgstr ""
 "Ви оновили Kdenlive до версії %1. Будь ласка, приділіть трохи часу перегляду "
 "основних параметрів програми."
 
-#: src/wizard.cpp:538
+#: src/wizard.cpp:600
 msgid ""
 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr ""
 "Не знайдено встановленого вами MLT. Встановіть MLT, а потім знову запустіть "
 "Kdenlive.\n"
 
-#: src/wizard.cpp:204
+#: src/wizard.cpp:260
 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
 msgstr "Встановлена вами версія MLT не підтримується."
 
-#: src/trackview.cpp:432
+#: src/projectlist.cpp:1704
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"Do you want to change the project profile?\n"
+"\n"
+"The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
+msgstr ""
+"Ваш кліп не відповідає поточному профілю проекту.\n"
+"Бажаєте змінити профіль проекту?\n"
+"\n"
+"Кліпу (розміри: %1, частота кадрів: %2) відповідають такі профілі:"
+
+#: src/projectlist.cpp:1729
 msgid ""
-"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
-"was not possible to create a backup copy."
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"No existing profile found to match the clip's properties.\n"
+"Clip size: %1\n"
+"Fps: %2\n"
+msgstr ""
+"Ваш кліп не відповідає профілю поточного проекту.\n"
+"Профілю, що відповідав би властивостям кліпу, не виявлено.\n"
+"Розміри кадру: %1\n"
+"Частота кадрів: %2\n"
+
+#: src/trackview.cpp:462
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
+"it was not possible to create a backup copy."
 msgstr ""
 "Файл вашого проекту було оновлено до поточної версії формату документів "
-"Kdenlive, створення резервної копії було неможливим."
+"Kdenlive, але створення резервної копії було неможливим."
 
-#: src/trackview.cpp:431
+#: src/trackview.cpp:460
 msgid ""
 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
-" To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
 msgstr ""
 "Файл вашого проекту було оновлено до поточної версії формату документів "
 "Kdenlive.\n"
-" Щоб зберегти ваші дані від втрат, було створено резервну копію з назвою %1."
+"Щоб зберегти ваші дані від втрат, було створено резервну копію з назвою %1."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:676
+#: src/kdenlivedoc.cpp:773
 msgid ""
 "Your project uses an unknown profile.\n"
 "It uses an existing profile name: %1.\n"
@@ -5535,79 +8738,117 @@ msgstr ""
 "Назва цього профілю збігається з існуючою: %1.\n"
 "Будь ласка, вкажіть іншу назву для профілю."
 
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:2613
+#: src/renderer.cpp:218
+msgid ""
+"Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. "
+"Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
+msgstr ""
+"Профіль вашого проекту %1 несумісний з карткою виведення даних blackmagic. "
+"Нижче наведено перелік підтримуваних  профілів. Програма перемикається на "
+"звичайний показ відео."
+
+#: rc.cpp:180
+msgid "Z axis rotation"
+msgstr "Обертання навколо вісі Z"
+
+#: rc.cpp:186
+msgid "Z axis rotation rate"
+msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Z"
+
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:3994
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-індекс:"
 
-#: src/customruler.cpp:196 src/smallruler.cpp:119
+#: src/customruler.cpp:215 src/customruler.cpp:216 src/smallruler.cpp:125
 msgid "Zone duration: %1"
 msgstr "Тривалість ділянки: %1"
 
-#: src/customruler.cpp:193 src/smallruler.cpp:117
+#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:123
 msgid "Zone end: %1"
 msgstr "Кінець ділянки: %1"
 
-#: src/customruler.cpp:190 src/smallruler.cpp:115
+#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:121
 msgid "Zone start: %1"
 msgstr "Початок ділянки: %1"
 
-#: src/titlewidget.cpp:295
+#: src/slideshowclip.cpp:67 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:305
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштабування"
 
-#: src/mainwindow.cpp:918
+#: src/mainwindow.cpp:1026
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: src/mainwindow.cpp:923
+#: src/mainwindow.cpp:3041
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Масштаб: %1/13"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1013
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:1020
 msgid "Zoom Rate"
 msgstr "Масштабний коефіцієнт"
 
-#: rc.cpp:2003 rc.cpp:3537
+#: rc.cpp:3005 rc.cpp:4999
 msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
 msgstr "Зміна масштабу вертикальним перетягуванням позначки на лінійці"
 
-#: rc.cpp:1088 rc.cpp:2622
+#: src/slideshowclip.cpp:68 src/clipproperties.cpp:306
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr "Масштабування, нижні частоти"
+
+#: rc.cpp:2084 rc.cpp:4078
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Масштаб:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1296
+#: src/titlewidget.cpp:1354
 msgid "\\u2212X"
 msgstr "\\u2212X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1321
+#: src/titlewidget.cpp:1379
 msgid "\\u2212Y"
 msgstr "\\u2212Y"
 
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:3804
 msgid "after"
 msgstr "після"
 
-#: rc.cpp:932 rc.cpp:2466
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2969 rc.cpp:4713 rc.cpp:4963
+msgid "avi"
+msgstr "avi"
+
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3801
 msgid "before"
 msgstr "до"
 
-#: rc.cpp:1952 rc.cpp:3486
+#: rc.cpp:543
+#| msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
+msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
+msgstr "коло,еліпс,прямокутник,випадкова"
+
+#: rc.cpp:3272 rc.cpp:5266
 msgid "create new points"
 msgstr "створити нові точки"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
+#: rc.cpp:461
+msgid "delay0r"
+msgstr "delay0r"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:401
 msgid "dvdauthor"
 msgstr "dvdauthor"
 
-#: src/wizard.cpp:338
+#: src/wizard.cpp:394
 msgid "dvgrab"
 msgstr "dvgrab"
 
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:2820
+#: rc.cpp:2243 rc.cpp:4237
 msgid "dvgrab additional parameters"
 msgstr "Додаткові параметри dvgrab"
 
-#: src/recmonitor.cpp:217
+#: src/recmonitor.cpp:243
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
@@ -5615,21 +8856,25 @@ msgstr ""
 "Не знайдено програми dvgrab,\n"
 " будь ласка, встановіть її, щоб мати змогу захоплювати дані firewire."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "Версія dvgrab %1 %2"
 
 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:1540 src/customtrackview.cpp:1584
-#: src/editeffectcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:1676 src/customtrackview.cpp:1720
+#: src/customtrackview.cpp:1821 src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
 msgstr "ефект"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5684
+#: src/customtrackview.cpp:6377
 msgid "error"
 msgstr "помилка"
 
-#: src/timecode.cpp:159
+#: src/blackmagic/devices.cpp:100
+msgid "fps"
+msgstr "кд/с"
+
+#: src/timecode.cpp:292
 msgid "frames"
 msgstr "кадрів"
 
@@ -5637,15 +8882,16 @@ msgstr "кадрів"
 msgid "genisoimage"
 msgstr "genisoimage"
 
-#: src/wizard.cpp:352
+#: src/wizard.cpp:408
 msgid "genisoimage or mkisofs"
 msgstr "genisoimage або mkisofs"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:735 src/clipproperties.cpp:189
-msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "гг:хх:сс::дд"
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:901 src/clipproperties.cpp:326
+#: rc.cpp:2861 rc.cpp:4855
+msgid "hh:mm:ss:ff"
+msgstr "гг:хх:сс:дд"
 
-#: src/timecode.cpp:138
+#: src/timecode.cpp:271
 msgid "hour"
 msgstr "годин"
 
@@ -5653,12 +8899,12 @@ msgstr "годин"
 msgid "import"
 msgstr "імпортувати"
 
-#: src/mainwindow.cpp:796
+#: src/mainwindow.cpp:967
 msgctxt "Spacer tool shortcut"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/timecode.cpp:146
+#: src/timecode.cpp:279
 msgid "min."
 msgstr "хв."
 
@@ -5666,94 +8912,537 @@ msgstr "хв."
 msgid "mkisofs"
 msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:1934 rc.cpp:3468
+#: rc.cpp:3254 rc.cpp:5248
 msgid "move on X axis"
 msgstr "зсунути вісь X"
 
-#: rc.cpp:1940 rc.cpp:3474
+#: rc.cpp:3260 rc.cpp:5254
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "зсунути вісь Y"
 
-#: src/mainwindow.cpp:753
+#: src/mainwindow.cpp:924
 msgctxt "Normal editing"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: rc.cpp:597
+#: rc.cpp:750
+msgid "nosync0r"
+msgstr "nosync0r"
+
+#: rc.cpp:1449
 msgid "opacity"
 msgstr "непрозорість"
 
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2847
-msgid "oss"
-msgstr "OSS"
-
-#: rc.cpp:1961 rc.cpp:3495
+#: rc.cpp:3281 rc.cpp:5275
 msgid "parameter description"
 msgstr "Опис параметра"
 
-#: rc.cpp:591
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2710 rc.cpp:2954 rc.cpp:2960 rc.cpp:4698 rc.cpp:4704
+#: rc.cpp:4948 rc.cpp:4954
+msgid "pixels"
+msgstr "пікселів"
+
+#: rc.cpp:764
+msgid "pr0be"
+msgstr "Піпетка"
+
+#: rc.cpp:786
+msgid "pr0file"
+msgstr "Профілювання"
+
+#: rc.cpp:1443
 msgid "radius"
 msgstr "радіус"
 
-#: src/wizard.cpp:332
+#: src/wizard.cpp:388
 msgid "recordmydesktop"
 msgstr "recordmydesktop"
 
-#: src/mainwindow.cpp:784
+#: src/mainwindow.cpp:955
 msgctxt "Selection tool shortcut"
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1747
+#: rc.cpp:874
+msgid "scanline0r"
+msgstr "scanline0r"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1858
 msgid "script"
 msgstr "скрипт"
 
-#: src/timecode.cpp:154
+#: src/timecode.cpp:287
 msgid "sec."
 msgstr "с"
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:316
+#: src/abstractclipitem.cpp:343
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:1441
 msgid "smooth"
 msgstr "згладжування"
 
-#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3213
+#: rc.cpp:972
+msgid "threelay0r"
+msgstr "threelay0r"
+
+#: rc.cpp:2840 rc.cpp:4834
 msgid "to"
 msgstr "до"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1082
+#: rc.cpp:1006
+msgid "twolay0r"
+msgstr "twolay0r"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1151
 msgid "untitled"
 msgstr "без назви"
 
-#: rc.cpp:1946 rc.cpp:3480
+#: rc.cpp:3266 rc.cpp:5260
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "оновити значення на лінійці часу"
 
-#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2850
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
-
-#: rc.cpp:736 rc.cpp:2270
+#: rc.cpp:1593 rc.cpp:3587
 msgid "with track"
 msgstr "для доріжки"
 
-#: src/mainwindow.cpp:790
+#: src/mainwindow.cpp:961
 msgctxt "Razor tool shortcut"
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:658 rc.cpp:2192
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1529 rc.cpp:2810 rc.cpp:3523 rc.cpp:4804
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:1181 rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2009 rc.cpp:4003
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: rc.cpp:595
+#: src/wizard.cpp:418
+msgid "xine"
+msgstr "xine"
+
+#: rc.cpp:1447
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
+#: rc.cpp:696
+msgid "α"
+msgstr "α"
+
+#~ msgid "Black and White"
+#~ msgstr "Перетворення у чорно-біле"
+
+#~ msgid "Bottom Left"
+#~ msgstr "Нижній лівий"
+
+#~ msgid "Bottom Right"
+#~ msgstr "Нижній правий"
+
+#~ msgid "Color to alpha (blit SRCALPHA)"
+#~ msgstr "Перетворення кольору на прозорий (blit SRCALPHA)"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Відстань"
+
+#~ msgid "Distorts the image for a pseudo perspective"
+#~ msgstr "Викривлення зображення з використанням псевдоперспективи"
+
+#~ msgid "H1"
+#~ msgstr "КТ1"
+
+#~ msgid "H2"
+#~ msgstr "КТ2"
+
+#~ msgid "Handle 1 X"
+#~ msgstr "X контрольної точки 1"
+
+#~ msgid "Handle 1 Y"
+#~ msgstr "Y контрольної точки 1"
+
+#~ msgid "Handle 2 X"
+#~ msgstr "X контрольної точки 2"
+
+#~ msgid "Handle 2 Y"
+#~ msgstr "Y контрольної точки 2"
+
+#~ msgid "Horizontal factor"
+#~ msgstr "Горизонтальний коефіцієнт"
+
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Перспектива"
+
+#~ msgid "Point"
+#~ msgstr "Точка"
+
+#~ msgid "Point In"
+#~ msgstr "X точки"
+
+#~ msgid "Point Out"
+#~ msgstr "Y точки"
+
+#~ msgid "Precision"
+#~ msgstr "Точність"
+
+#~ msgid "Timecode overlay"
+#~ msgstr "Накладка часового відліку"
+
+#~ msgid "Top Left"
+#~ msgstr "Верхній лівий"
+
+#~ msgid "Top Right"
+#~ msgstr "Верхній правий"
+
+#~ msgid "Turns image black/white"
+#~ msgstr "Перетворити зображення на чорно-біле"
+
+#~ msgid "Vertical factor"
+#~ msgstr "Вертикальний коефіцієнт"
+
+#~ msgid "bluescreen0r"
+#~ msgstr "bluescreen0r"
+
+#~ msgid "Add Audio Effect"
+#~ msgstr "Додати звуковий ефект"
+
+#~ msgid "Add Custom Effect"
+#~ msgstr "Додати нетиповий ефект"
+
+#~ msgid "Add Video Effect"
+#~ msgstr "Додати відеоефект"
+
+#~ msgid "Add audio fade"
+#~ msgstr "Додати зміну гучності"
+
+#~ msgid "Add transition"
+#~ msgstr "Додати перехід"
+
+#~ msgid "Audio fade duration: %1s"
+#~ msgstr "Тривалість зміни гучності: %1 c"
+
+#~ msgid "Clip duration: %1s"
+#~ msgstr "Тривалість кліпу: %1 с"
+
+#~ msgid "Crop from start: %1s"
+#~ msgstr "Обрізати від початку: %1 с"
+
+#~ msgid "Custom Effects"
+#~ msgstr "Нетипові ефекти"
+
+#~| msgid "Generate proxy clips"
+#~ msgid "Enable proxy clips"
+#~ msgstr "Створювати проміжні кліпи"
+
+#~ msgid "Fix Rotate X"
+#~ msgstr "Стале обертання навколо X"
+
+#~ msgid "Fix Rotate Y"
+#~ msgstr "Стале обертання навколо Y"
+
+#~ msgid "Fix Rotate Z"
+#~ msgstr "Стале обертання навколо Z"
+
+#~ msgid "Generate proxy clips"
+#~ msgstr "Створювати проміжні кліпи"
+
+#~ msgid "Shear Z"
+#~ msgstr "Зсув за Z"
+
+#~ msgid "Video Effects"
+#~ msgstr "Відеоефекти"
+
+#~ msgid "Move to bottom"
+#~ msgstr "Пересунути вниз"
+
+#~ msgid "Move to left"
+#~ msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#~ msgid "Move to right"
+#~ msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#~ msgid "Move to top"
+#~ msgstr "Пересунути вгору"
+
+#~ msgid "Reset to default value"
+#~ msgstr "Відновити типове значення"
+
+#~ msgid "Show monitor scene"
+#~ msgstr "Показувати сцену монітора"
+
+#~ msgid "Show/Hide Settings"
+#~ msgstr "Показати/Сховати параметри"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Збільшити"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Зменшити"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Capture interval (seconds)"
+#~ msgstr "Інтервал захоплення (у секундах)"
+
+#~ msgid "Corner"
+#~ msgstr "Кут"
+
+#~ msgid "Corners widget"
+#~ msgstr "Віджет кутів"
+
+#~ msgid "Keyframes"
+#~ msgstr "Ключові кадри"
+
+#~ msgid "Reset Corner 1"
+#~ msgstr "Відновити кут 1"
+
+#~ msgid "Reset Corner 2"
+#~ msgstr "Відновити кут 2"
+
+#~ msgid "Reset Corner 3"
+#~ msgstr "Відновити кут 3"
+
+#~ msgid "Reset Corner 4"
+#~ msgstr "Відновити кут 4"
+
+#~ msgid "bw0r"
+#~ msgstr "bw0r"
+
+#~ msgid "Write on clear, Max, Min, Add, Subtract"
+#~ msgstr ""
+#~ "перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>\n"
+#~| "                If the background does not change, then try to use 0 "
+#~| "(requires the first frame to represent background only, without your "
+#~| "light sources)."
+#~ msgid ""
+#~ "<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. "
+#~ "<br/>\n"
+#~ "                If the background does not change, then try to use 0 "
+#~ "(requires the first frame to represent background only, without your "
+#~ "light sources).]]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<![CDATA[Визначає спосіб адаптації ефекту до змін тла.<br/>Якщо тло не "
+#~ "змінюється, скористайтеся значенням 0 (потребує того, щоб перший кадр "
+#~ "відповідав лише тлу, без джерел світла).]]>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Smoothing of the light map according to the light source. <br/>\n"
+#~| "            A value of 1 results in absolutely smooth transitions from "
+#~| "background to light source, but might result in too weak lights. The "
+#~| "maximum value gives sharper edges and stronger lights."
+#~ msgid ""
+#~ "<![CDATA[Smoothing of the light map according to the light source. <br/>\n"
+#~ "            A value of 1 results in absolutely smooth transitions from "
+#~ "background to light source, but might result in too weak lights. The "
+#~ "maximum value gives sharper edges and stronger lights.]]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<![CDATA[Згладжування карти світла відповідно до джерела світла.<br/"
+#~ ">Значення «1» призведе до абсолютно плавних переходів від тла до джерела "
+#~ "світла, але може призвести до дуже тьмяного вигляду джерел світла. "
+#~ "Максимальне значення дасть вам різкі переходи і потужніші джерела "
+#~ "світла.]]>"
+
+#~ msgid "Light Graffiti effect."
+#~ msgstr "Ефект світлового графіті."
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Згладжування"
+
+#~ msgid "Overlay last frame"
+#~ msgstr "Накласти останній кадр"
+
+#~ msgid "Set Capture Interval"
+#~ msgstr "Встановлення часового проміжку захоплення"
+
+#~ msgid "Set capture interval"
+#~ msgstr "Встановити часовий проміжок захоплення"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Вирізати"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Старт / Пауза"
+
+#~ msgid "sharpness"
+#~ msgstr "різкість"
+
+#~ msgid "C0rners"
+#~ msgstr "Кути"
+
+#~ msgid "Contrast0r"
+#~ msgstr "Contrast0r"
+
+#~ msgid "Distort0r"
+#~ msgstr "Distort0r"
+
+#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+#~ msgstr "Викидати B-кадри з кліпів H.264"
+
+#~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+#~ msgstr "Параметри пришвидшення монітора попереднього перегляду"
+
+#~ msgid "Saturat0r"
+#~ msgstr "Saturat0r"
+
+#~ msgid "Select0r"
+#~ msgstr "Вибір"
+
+#~| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+#~ msgid "Tunes the alpha channel."
+#~ msgstr "Налаштування каналу прозорості."
+
+#~ msgid "alpha0ps"
+#~ msgstr "alpha0ps"
+
+#~ msgid "GroupBox"
+#~ msgstr "GroupBox"
+
+#~| msgid "1 image found"
+#~| msgid_plural "%1 images found"
+#~ msgid "%1 images found"
+#~ msgstr "Знайдено %1 зображення"
+
+#~ msgid "Frame number"
+#~ msgstr "Кількість кадрів"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Remove current frame"
+#~ msgstr "Вилучити поточний кадр"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
+
+#~ msgid "Stopmotion Animation"
+#~ msgstr "Анімація послідовності кадрів"
+
+#~ msgid "Add sequence to project"
+#~ msgstr "Додати до проекту послідовність кадрів"
+
+#~ msgid "Gain out"
+#~ msgstr "Вихідне підсилення"
+
+#~ msgid "Reverb Time"
+#~ msgstr "Час відлуння"
+
+#~ msgid "Sox Vibro"
+#~ msgstr "Вібро Sox"
+
+#~ msgid "Sox vibro audio effect"
+#~ msgstr "Звуковий ефект вібрації Sox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %1 вже існує.\n"
+#~ "Перезаписати?"
+
+#~ msgid "RGB 2"
+#~ msgstr "RGB 2"
+
+#~ msgid "Set filter region"
+#~ msgstr "Встановити діапазон фільтрування"
+
+#~ msgid "alphaspot"
+#~ msgstr "alphaspot"
+
+#~ msgid "Forward 1 frame"
+#~ msgstr "Вперед на 1 кадр"
+
+#~ msgid "Rewind 1 frame"
+#~ msgstr "Назад на 1 кадр"
+
+#~ msgid "Cannot cut a clip in a group"
+#~ msgstr "Не вдалося вирізати кліп з групи"
+
+#~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
+#~ msgstr "Колір тла монітора (потрібен перезапуск)"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
+#~ msgstr "Не вдалося знайти кліп з ключовим кадром"
+
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Вниз"
+
+#~ msgid "Invalid action"
+#~ msgstr "Некоректна дія"
+
+#~ msgid "New Track Name"
+#~ msgstr "Нова назва доріжки"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Повторити"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Вгору"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Змінити доріжку"
+
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Змінити тип доріжки"
+
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Змінити доріжку"
+
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Змінити тип доріжки"
+
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "Перейменувати доріжку"
+
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Пристрій відео:"
+
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"
+
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Гор. по центру"
+
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розробник з’єднання за допомогою MLT, переходів, ефектів, лінійки запису"
+
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Змінити розмір..."
+
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Верт. по центру"
+
+#~ msgid "Curve point number"
+#~ msgstr "Номер точки кривої"
+
+#~ msgid "Show curves"
+#~ msgstr "Показувати криві"
+
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Почати обробку"
+
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Авторські права належать ©2009 команді з розробки"