msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-28 19:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-28 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Language: uk\n"
-#: src/customtrackview.cpp:607
+#: src/customtrackview.cpp:609
msgid " Duration:"
msgstr " Тривалість:"
-#: src/customtrackview.cpp:613
+#: src/customtrackview.cpp:615
msgid " Group duration:"
msgstr " Тривалість групи:"
-#: src/customtrackview.cpp:606
+#: src/customtrackview.cpp:608
msgid " Position:"
msgstr " Позиція:"
-#: src/customtrackview.cpp:611 src/customtrackview.cpp:617
+#: src/customtrackview.cpp:613 src/customtrackview.cpp:619
msgid " Selection duration:"
msgstr " Тривалість позначеного:"
-#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2101 rc.cpp:4116 rc.cpp:4122
+#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2138 rc.cpp:4126 rc.cpp:4132
msgid " frames"
msgstr " кадрів"
msgstr[3] " секунда"
#: src/titlewidget.cpp:143 src/geometrywidget.cpp:178
-#: src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:1936 rc.cpp:2489 rc.cpp:3957 rc.cpp:4510
+#: src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:1973 rc.cpp:2526 rc.cpp:3967 rc.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: rc.cpp:1141
+#: rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "% of picture have a delta"
msgstr "% зображення з відмінностями"
-#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:288 src/audioscopes/spectrogram.cpp:289
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:289 src/audioscopes/spectrogram.cpp:290
msgid ""
"%1\n"
"dB"
"%1\n"
"дБ"
-#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:249
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:250
msgid "%1 \\%"
msgstr "%1 \\%"
-#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:363 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:366
-#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:368 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:459
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:364 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:367
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:369 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:460
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
-#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:386 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:461
-#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:262 src/audioscopes/spectrogram.cpp:271
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:387 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:462
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:263 src/audioscopes/spectrogram.cpp:272
msgid "%1 kHz"
msgstr "%1 кГц"
msgid "%1 will be replaced by %2"
msgstr "%1 буде замінено на %2"
-#: src/colorplaneexport.cpp:119 src/colorscopes/vectorscope.cpp:252
+#: src/colorplaneexport.cpp:119 src/colorscopes/vectorscope.cpp:253
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
msgstr[2] "(%1 кліпів)"
msgstr[3] "(один кліп)"
-#: rc.cpp:2413 rc.cpp:4434
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:4444
msgid "(>1 is experimental)"
msgstr "(значення >1 є експриментальними)"
-#: rc.cpp:2938 rc.cpp:4959
+#: rc.cpp:2981 rc.cpp:4975
msgid "(notr)"
msgstr "(notr)"
-#: rc.cpp:3388 rc.cpp:5409
+#: rc.cpp:3431 rc.cpp:5425
#, no-c-format
msgid "(notranslate) % display"
msgstr "(notranslate) % display"
-#: src/titlewidget.cpp:1356 rc.cpp:1951 rc.cpp:3972
+#: src/titlewidget.cpp:1356 rc.cpp:1988 rc.cpp:3982
msgid "+X"
msgstr "+X"
-#: src/titlewidget.cpp:1381 rc.cpp:1954 rc.cpp:3975
+#: src/titlewidget.cpp:1381 rc.cpp:1991 rc.cpp:3985
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
-#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1435 rc.cpp:1526 rc.cpp:1529 rc.cpp:1532 rc.cpp:1794
-#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1833 rc.cpp:1851 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
-#: rc.cpp:1869 rc.cpp:1875 rc.cpp:1993 rc.cpp:1996 rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
-#: rc.cpp:2008 rc.cpp:2011 rc.cpp:2014 rc.cpp:2059 rc.cpp:2062 rc.cpp:2065
-#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2071 rc.cpp:2074 rc.cpp:2149 rc.cpp:2152 rc.cpp:2155
-#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2161 rc.cpp:2495 rc.cpp:2498 rc.cpp:2501 rc.cpp:2504
-#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2510 rc.cpp:2528 rc.cpp:2531 rc.cpp:2537 rc.cpp:2543
-#: rc.cpp:2549 rc.cpp:2555 rc.cpp:2583 rc.cpp:2586 rc.cpp:2743 rc.cpp:2776
-#: rc.cpp:2836 rc.cpp:3214 rc.cpp:3220 rc.cpp:3226 rc.cpp:3232 rc.cpp:3241
-#: rc.cpp:3292 rc.cpp:3298 rc.cpp:3426 rc.cpp:3429 rc.cpp:3432 rc.cpp:3435
-#: rc.cpp:3453 rc.cpp:3456 rc.cpp:3547 rc.cpp:3550 rc.cpp:3553 rc.cpp:3815
-#: rc.cpp:3818 rc.cpp:3854 rc.cpp:3872 rc.cpp:3875 rc.cpp:3878 rc.cpp:3884
-#: rc.cpp:3890 rc.cpp:3896 rc.cpp:4014 rc.cpp:4017 rc.cpp:4023 rc.cpp:4026
-#: rc.cpp:4029 rc.cpp:4032 rc.cpp:4035 rc.cpp:4080 rc.cpp:4083 rc.cpp:4086
-#: rc.cpp:4089 rc.cpp:4092 rc.cpp:4095 rc.cpp:4170 rc.cpp:4173 rc.cpp:4176
-#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4182 rc.cpp:4516 rc.cpp:4519 rc.cpp:4522 rc.cpp:4525
-#: rc.cpp:4528 rc.cpp:4531 rc.cpp:4549 rc.cpp:4552 rc.cpp:4558 rc.cpp:4564
-#: rc.cpp:4570 rc.cpp:4576 rc.cpp:4604 rc.cpp:4607 rc.cpp:4764 rc.cpp:4797
-#: rc.cpp:4857 rc.cpp:5235 rc.cpp:5241 rc.cpp:5247 rc.cpp:5253 rc.cpp:5262
-#: rc.cpp:5313 rc.cpp:5319 rc.cpp:5447 rc.cpp:5450 rc.cpp:5453 rc.cpp:5456
+#: rc.cpp:1502 rc.cpp:1505 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602 rc.cpp:1864
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1882 rc.cpp:1888 rc.cpp:1891 rc.cpp:1894 rc.cpp:1900
+#: rc.cpp:1906 rc.cpp:1912 rc.cpp:2030 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:2045 rc.cpp:2048 rc.cpp:2051 rc.cpp:2096 rc.cpp:2099 rc.cpp:2102
+#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2108 rc.cpp:2111 rc.cpp:2186 rc.cpp:2189 rc.cpp:2192
+#: rc.cpp:2195 rc.cpp:2198 rc.cpp:2532 rc.cpp:2535 rc.cpp:2538 rc.cpp:2541
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2547 rc.cpp:2565 rc.cpp:2568 rc.cpp:2574 rc.cpp:2580
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:2592 rc.cpp:2620 rc.cpp:2623 rc.cpp:2780 rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:2879 rc.cpp:3257 rc.cpp:3263 rc.cpp:3269 rc.cpp:3275 rc.cpp:3284
+#: rc.cpp:3335 rc.cpp:3341 rc.cpp:3469 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475 rc.cpp:3478
+#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3499 rc.cpp:3590 rc.cpp:3593 rc.cpp:3596 rc.cpp:3858
+#: rc.cpp:3861 rc.cpp:3876 rc.cpp:3882 rc.cpp:3885 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894
+#: rc.cpp:3900 rc.cpp:3906 rc.cpp:4024 rc.cpp:4027 rc.cpp:4033 rc.cpp:4036
+#: rc.cpp:4039 rc.cpp:4042 rc.cpp:4045 rc.cpp:4090 rc.cpp:4093 rc.cpp:4096
+#: rc.cpp:4099 rc.cpp:4102 rc.cpp:4105 rc.cpp:4180 rc.cpp:4183 rc.cpp:4186
+#: rc.cpp:4189 rc.cpp:4192 rc.cpp:4526 rc.cpp:4529 rc.cpp:4532 rc.cpp:4535
+#: rc.cpp:4538 rc.cpp:4541 rc.cpp:4559 rc.cpp:4562 rc.cpp:4568 rc.cpp:4574
+#: rc.cpp:4580 rc.cpp:4586 rc.cpp:4614 rc.cpp:4617 rc.cpp:4774 rc.cpp:4807
+#: rc.cpp:4873 rc.cpp:5251 rc.cpp:5257 rc.cpp:5263 rc.cpp:5269 rc.cpp:5278
+#: rc.cpp:5329 rc.cpp:5335 rc.cpp:5463 rc.cpp:5466 rc.cpp:5469 rc.cpp:5472
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:1465 rc.cpp:1471 rc.cpp:1477 rc.cpp:3486 rc.cpp:3492 rc.cpp:3498
+#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1547 rc.cpp:3529 rc.cpp:3535 rc.cpp:3541
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:1538 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1674 rc.cpp:3559 rc.cpp:3608
-#: rc.cpp:3617 rc.cpp:3695
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
+msgstr ""
+"0 — заповнити кольором; інші значення — малювати незаповненим з вказаною "
+"шириною контуру."
+
+#: rc.cpp:1608 rc.cpp:1657 rc.cpp:1666 rc.cpp:1744 rc.cpp:3602 rc.cpp:3651
+#: rc.cpp:3660 rc.cpp:3738
msgid "1"
msgstr "1"
msgstr[2] "Знайдено %1 зображень"
msgstr[3] "Знайдено одне зображення"
-#: rc.cpp:994
+#: rc.cpp:1062
msgid "100 Hz"
msgstr "100 Гц"
-#: rc.cpp:2124 rc.cpp:4145
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:4155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1018
+#: rc.cpp:1086
msgid "10000 Hz"
msgstr "10000 Гц"
-#: rc.cpp:2287 rc.cpp:4308
+#: rc.cpp:2324 rc.cpp:4318
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1008
+#: rc.cpp:1076
msgid "1250 Hz"
msgstr "1250 Гц"
-#: rc.cpp:988
+#: rc.cpp:1056
msgid "15 Band Equalizer"
msgstr "15-смуговий еквалайзер"
-#: rc.cpp:996
+#: rc.cpp:1064
msgid "156 Hz"
msgstr "156 Гц"
-#: rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:1078
msgid "1750 Hz"
msgstr "1750 Гц"
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1599 rc.cpp:1677 rc.cpp:3611 rc.cpp:3620 rc.cpp:3698
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:1669 rc.cpp:1747 rc.cpp:3654 rc.cpp:3663 rc.cpp:3741
msgid "2"
msgstr "2"
-#: rc.cpp:2128 rc.cpp:4149
+#: rc.cpp:2165 rc.cpp:4159
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1020
+#: rc.cpp:1088
msgid "20000 Hz"
msgstr "20000 Гц"
-#: rc.cpp:998
+#: rc.cpp:1066
msgid "220 Hz"
msgstr "220 Гц"
-#: rc.cpp:2284 rc.cpp:4305
+#: rc.cpp:2321 rc.cpp:4315
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:2625 rc.cpp:2881 rc.cpp:4646 rc.cpp:4902
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2924 rc.cpp:4656 rc.cpp:4918
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:1012
+#: rc.cpp:1080
msgid "2500 Hz"
msgstr "2500 Гц"
-#: rc.cpp:712 rc.cpp:760
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:828
msgid "256 scale"
msgstr "256-шкала"
-#: rc.cpp:720
+#: rc.cpp:788
msgid "2D video oscilloscope"
msgstr "Двовимірний осцилограф відео"
-#: rc.cpp:908
+#: rc.cpp:976
msgid "3 point balance"
msgstr "Баланс за 3 точками"
-#: rc.cpp:1000
+#: rc.cpp:1068
msgid "311 Hz"
msgstr "311 Гц"
-#: rc.cpp:2281 rc.cpp:4302
+#: rc.cpp:2318 rc.cpp:4312
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1014
+#: rc.cpp:1082
msgid "3500 Hz"
msgstr "3500 Гц"
-#: rc.cpp:170
+#: rc.cpp:172
msgid "3dflippo"
msgstr "3dflippo"
-#: rc.cpp:2637 rc.cpp:2893 rc.cpp:4658 rc.cpp:4914
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2936 rc.cpp:4668 rc.cpp:4930
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:2278 rc.cpp:4299
+#: rc.cpp:2315 rc.cpp:4309
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1002
+#: rc.cpp:1070
msgid "440 Hz"
msgstr "440 Гц"
-#: rc.cpp:2275 rc.cpp:4296
+#: rc.cpp:2312 rc.cpp:4306
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: rc.cpp:992
+#: rc.cpp:1060
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Гц"
-#: rc.cpp:2120 rc.cpp:4141
+#: rc.cpp:2157 rc.cpp:4151
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc.cpp:1016
+#: rc.cpp:1084
msgid "5000 Hz"
msgstr "5000 Гц"
-#: rc.cpp:2631 rc.cpp:2887 rc.cpp:4652 rc.cpp:4908
+#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2930 rc.cpp:4662 rc.cpp:4924
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:1072
msgid "622 Hz"
msgstr "622 Гц"
-#: rc.cpp:2619 rc.cpp:2875 rc.cpp:4640 rc.cpp:4896
+#: rc.cpp:2656 rc.cpp:2918 rc.cpp:4650 rc.cpp:4912
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
msgid "75% box"
msgstr "75%-блок"
-#: rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:1074
msgid "880 Hz"
msgstr "880 Гц"
-#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1617 rc.cpp:1626 rc.cpp:1704 rc.cpp:2044 rc.cpp:3049
-#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3061 rc.cpp:3067 rc.cpp:3145 rc.cpp:3154 rc.cpp:3250
-#: rc.cpp:3593 rc.cpp:3638 rc.cpp:3647 rc.cpp:3725 rc.cpp:4065 rc.cpp:5070
-#: rc.cpp:5076 rc.cpp:5082 rc.cpp:5088 rc.cpp:5166 rc.cpp:5175 rc.cpp:5271
+#: rc.cpp:1642 rc.cpp:1687 rc.cpp:1696 rc.cpp:1774 rc.cpp:2081 rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:3098 rc.cpp:3104 rc.cpp:3110 rc.cpp:3188 rc.cpp:3197 rc.cpp:3293
+#: rc.cpp:3636 rc.cpp:3681 rc.cpp:3690 rc.cpp:3768 rc.cpp:4075 rc.cpp:5086
+#: rc.cpp:5092 rc.cpp:5098 rc.cpp:5104 rc.cpp:5182 rc.cpp:5191 rc.cpp:5287
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
-#: src/customtrackview.cpp:605 rc.cpp:1713 rc.cpp:3734
+#: src/customtrackview.cpp:607 rc.cpp:1783 rc.cpp:3777
msgid ":"
msgstr ":"
-#: rc.cpp:3070 rc.cpp:5091
+#: rc.cpp:3113 rc.cpp:5107
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#: rc.cpp:879
+#: rc.cpp:947
msgid ""
"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white "
"pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
"білими.<br/>З точки зору математики, буде піднесено яскравість пікселів у "
"степінь <code>[0,1]</code> за значенням коефіцієнта контрастності.]]>"
-#: rc.cpp:858
+#: rc.cpp:926
msgid ""
"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a "
"constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will "
"<br/>За ефектами буде зручніше спостерігати у разі застосування до градієнта "
"відтінків сірого на моніторі розкладки RGB.]]>"
-#: rc.cpp:618
+#: rc.cpp:698
msgid ""
"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/"
">\n"
"спробуйте встановити значення α > 0 для обчислення осередненого зображення "
"тла.]]>"
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:665
msgid ""
"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to "
"be recognized as a light source?<br/>\n"
"джерел» з напівяскравими частинами, наприклад, рук, які значно відрізняються "
"за кольором від тла, і які помилково визначаються як джерела світла.]]>"
-#: rc.cpp:590
+#: rc.cpp:670
msgid ""
"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to "
"change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in "
"але зменшує небезпеку визначення шуму або звичайних світлих плям як джерела "
"світла.]]>"
-#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:675
msgid ""
"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the "
"background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a "
"значення інколи може запобігти додавання до маски світла деяких світлових "
"об’єктів, підсвічених джерелом світла.]]>"
-#: rc.cpp:774
+#: rc.cpp:842
msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
msgstr "<![CDATA[Вплив середнього значення у пікселях, > 32 = 0]]>"
-#: rc.cpp:600
+#: rc.cpp:680
msgid ""
"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to "
"<![CDATA[Базова чутливість до світла.<br/>Якщо джерело переміщується "
"повільно, спробуйте зменшити чутливості, щоб отримати кращу експозицію.]]>"
-#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:685
msgid ""
"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
" The light mask does not get white immediately when the light "
" Маска світла не даватиме білого кольору негайно, якщо джерело "
"світла рухатиметься повільно або залишатиметься нерухомим.]]>"
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:707
msgid ""
"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the "
"threshold parameters.<br/>\n"
"<strong>Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму %"
"1 або %2.</strong>"
-#: src/renderwidget.cpp:1539
+#: src/renderwidget.cpp:1546
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr ""
"<strong>Спроба обробки %1 завершилася у аварійному режимі</strong><br />"
-#: rc.cpp:1788 rc.cpp:2026 rc.cpp:2461 rc.cpp:3283 rc.cpp:3358 rc.cpp:3809
-#: rc.cpp:4047 rc.cpp:4482 rc.cpp:5304 rc.cpp:5379
+#: rc.cpp:1858 rc.cpp:2063 rc.cpp:2498 rc.cpp:3326 rc.cpp:3401 rc.cpp:3852
+#: rc.cpp:4057 rc.cpp:4492 rc.cpp:5320 rc.cpp:5395
msgid "A"
msgstr "A"
"Збільшення розмірів вікна покращить точність, але потребуватиме додаткових "
"обчислювальних потужностей."
-#: src/customtrackview.cpp:5011
+#: src/customtrackview.cpp:5042
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "У позиції %1 вже вказано напрямну"
"Серед типових профілів MLT вже існує профіль з такою назвою, будь ласка, "
"оберіть інший опис для вашого нетипового профілю."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:306 rc.cpp:2290 rc.cpp:4311
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:306 rc.cpp:2327 rc.cpp:4321
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Фонова служба ARTS"
-#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:2992 rc.cpp:5013
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:3035 rc.cpp:5029
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: src/renderwidget.cpp:1581 rc.cpp:2827 rc.cpp:4848
+#: src/renderwidget.cpp:1588 rc.cpp:2870 rc.cpp:4864
msgid "Abort Job"
msgstr "Перервати виконання"
-#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:362
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: rc.cpp:3319 rc.cpp:5340
+#: rc.cpp:3362 rc.cpp:5356
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Задіяти відновлення після аварій (автозбереження)"
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1675
-#: src/customtrackview.cpp:1719
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1677
+#: src/customtrackview.cpp:1721
msgid "Add %1"
msgstr "Додати %1"
-#: src/mainwindow.cpp:1525
+#: src/mainwindow.cpp:1535
msgid "Add Clip"
msgstr "Додати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:1361
+#: src/mainwindow.cpp:1371
msgid "Add Clip To Selection"
msgstr "Додати до позначеного кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:1529
+#: src/mainwindow.cpp:1539
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Додати кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:5516
-#| msgid "Audio Effects"
+#: src/mainwindow.cpp:422 rc.cpp:5532
msgid "Add Effect"
msgstr "Додати ефект"
-#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1454 src/customtrackview.cpp:5027
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1464 src/customtrackview.cpp:5058
msgid "Add Guide"
msgstr "Додати напрямну"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати зображення"
-#: src/mainwindow.cpp:1386 src/mainwindow.cpp:2701 src/clipproperties.cpp:676
+#: src/mainwindow.cpp:1396 src/mainwindow.cpp:2711 src/clipproperties.cpp:676
msgid "Add Marker"
msgstr "Додати позначку"
-#: src/mainwindow.cpp:1403
+#: src/mainwindow.cpp:1413
msgid "Add Marker/Guide quickly"
msgstr "Додати позначку/напрямну нашвидкуруч"
-#: rc.cpp:3262 rc.cpp:5283
+#: rc.cpp:3305 rc.cpp:5299
msgid "Add Profile"
msgstr "Додати профіль"
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Додати прямокутник"
-#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1533
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1543
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Додати показ слайдів"
-#: src/mainwindow.cpp:1541
+#: src/mainwindow.cpp:1551
msgid "Add Template Title"
msgstr "Додати шаблон кліпу з титрами"
msgid "Add Text"
msgstr "Додати текст"
-#: src/mainwindow.cpp:1537
+#: src/mainwindow.cpp:1547
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Додати кліп з титрами"
msgid "Add Track"
msgstr "Додати доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:501
+#: src/mainwindow.cpp:509
msgid "Add Transition"
msgstr "Додати перехід"
-#: src/mainwindow.cpp:1376
+#: src/mainwindow.cpp:1386
msgid "Add Transition To Selection"
msgstr "Додати до позначеного перехід"
-#: rc.cpp:3364 rc.cpp:5385
+#: rc.cpp:3407 rc.cpp:5401
msgid "Add chapter"
msgstr "Додати розділ"
msgid "Add clip cut"
msgstr "Додати обрізку кліпу"
-#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1908 rc.cpp:3929
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1945 rc.cpp:3939
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[0] "Додати до проекту кліпи"
msgstr[2] "Додати до проекту кліпи"
msgstr[3] "Додати до проекту кліп"
-#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:360
msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
msgstr "додати стале значення,змінити гаму,помножити"
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:110
msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
msgstr ""
"Додавання порошинок та плям на зображення, подібно до зображень на старій "
#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:80 src/geometrywidget.cpp:79
#: src/geometrywidget.cpp:373 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:128
msgid "Add keyframe"
msgstr "Додати ключовий кадр"
-#: rc.cpp:3301 rc.cpp:5322
+#: rc.cpp:3344 rc.cpp:5338
msgid "Add keyframes"
msgstr "Додати ключові кадри"
msgid "Add marker"
msgstr "Додати позначку"
-#: rc.cpp:1441 rc.cpp:3462
+#: rc.cpp:1511 rc.cpp:3505
msgid "Add movie file"
msgstr "Додати відеофайл"
msgstr "Додати новий відеофайл"
#: src/projectlist.cpp:2314
-#| msgid "Proxy clip"
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
msgstr[0] "Додати проміжні кліпи"
msgstr[2] "Додати проміжні кліпи"
msgstr[3] "Додати проміжний кліп"
-#: rc.cpp:2200 rc.cpp:4221
+#: rc.cpp:2237 rc.cpp:4231
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Додати до назви файла захоплених даних час запису"
-#: rc.cpp:2592 rc.cpp:4613
+#: rc.cpp:2629 rc.cpp:4623
msgid "Add space"
msgstr "Додати пробіл"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2339
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2370
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Додати кліп лінійки запису"
-#: rc.cpp:2522 rc.cpp:4543
+#: rc.cpp:2559 rc.cpp:4553
msgid "Add to project"
msgstr "Додати до проекту"
msgid "Adding clips"
msgstr "Додавання кліпів"
-#: rc.cpp:2589 rc.cpp:4610
+#: rc.cpp:2626 rc.cpp:4620
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткова інформація"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:627
msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
msgstr ""
"Додає чорні смуги вгорі і внизу зображення так, щоб воно стало подібним на "
"кінозображення"
-#: src/mainwindow.cpp:1157
+#: src/mainwindow.cpp:1167
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
msgstr "Скоригувати профіль за поточним кліпом"
-#: rc.cpp:1383
+#: rc.cpp:1453
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключових кадрів"
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Скоригувати тривалість кліпу"
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:635
msgid "Adjust levels"
msgstr "Скоригувати рівні"
-#: rc.cpp:1157
+#: rc.cpp:1225
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Скоригувати розміри і позицію кліпу"
-#: rc.cpp:956
+#: rc.cpp:1024
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Скоригувати гучність без ключових кадрів"
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
msgstr "Скоригувати поширення каналу ліворуч-праворуч"
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:266
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Скоригувати баланс білого/температуру кольорів"
msgid "Adjust to original size"
msgstr "Скоригувати до початкових розмірів"
-#: rc.cpp:1369
+#: rc.cpp:1439
msgid "Adjustable Vignette"
msgstr "Регульоване віньєтування"
-#: rc.cpp:298
+#: rc.cpp:292
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
msgstr "Скоригувати яскравість початкового зображення"
-#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:380
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
msgstr "Скоригувати контрастність початкового зображення"
-#: rc.cpp:782
+#: rc.cpp:850
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення"
-#: rc.cpp:1680 rc.cpp:3701
+#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3744
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
msgid "Align top"
msgstr "Притиснути догори"
-#: rc.cpp:2134 rc.cpp:4155
+#: rc.cpp:2171 rc.cpp:4165
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Дозволити вертикальне пересування"
-#: rc.cpp:533
+#: rc.cpp:613
msgid "Allows compensation of lens distortion"
msgstr "Надає змогу компенсувати викривлення об’єктива"
+#: rc.cpp:551
+#| msgid "Alpha trace"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Прозорість"
+
#: src/initeffects.cpp:764 src/initeffects.cpp:809
msgid "Alpha Channel Operation"
msgstr "Обробка прозорості"
-#: rc.cpp:1211
+#: rc.cpp:1279
msgid "Alpha Operation"
msgstr "Обробка каналу прозорості:"
-#: rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1016
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
msgstr "Змішування з масштабованими і обернутими зображеннями"
-#: rc.cpp:372
+#: rc.cpp:366
msgid "Alpha controlled"
msgstr "На основі каналу прозорості"
-#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:218
msgid "Alpha gradient"
msgstr "α-градієнт"
-#: rc.cpp:1415
+#: rc.cpp:1485
msgid "Alpha manipulation"
msgstr "Обробка прозорості"
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:332
+msgid "Alpha operation"
+msgstr "Обробка прозорості"
+
+#: rc.cpp:198
msgid "Alpha operations"
msgstr "Обробка прозорості"
-#: rc.cpp:234
+#: rc.cpp:236
msgid "Alpha shapes"
msgstr "α-форми"
-#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:818
msgid "Alpha trace"
msgstr "α-лінія"
-#: rc.cpp:1205
-#| msgid "Alpha,Matte,RGB"
+#: rc.cpp:1273
msgid "Alpha,Luma,RGB"
msgstr "прозорий,яскравий,RGB"
-#: src/renderwidget.cpp:868 src/renderwidget.cpp:1696
+#: src/renderwidget.cpp:875 src/renderwidget.cpp:1703
msgid "Already running"
msgstr "Вже працює"
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:912
msgid "Amount"
msgstr "Потужність"
-#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:346
msgid "Amount of clusters"
msgstr "Кількість областей"
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:599
msgid "Amount of spatial filtering"
msgstr "Потужність просторового фільтрування"
-#: rc.cpp:523
+#: rc.cpp:603
msgid "Amount of temporal filtering"
msgstr "Потужність часового фільтрування"
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:1391
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1461
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплітуда"
msgid "An open source video editor."
msgstr "Відеоредактор з відкритим кодом."
-#: src/colorplaneexport.cpp:231
+#: src/colorplaneexport.cpp:233
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
msgstr "Під кутом до площини UV з усіма можливими значеннями Y."
-#: rc.cpp:1185
+#: rc.cpp:1253
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Анімація обертання навколо X"
-#: rc.cpp:1187
+#: rc.cpp:1255
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Анімація обертання навколо Y"
-#: rc.cpp:1189
+#: rc.cpp:1257
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Анімація обертання навколо Z"
-#: rc.cpp:1195
+#: rc.cpp:1263
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Анімація перекошування за X"
-#: rc.cpp:1197
+#: rc.cpp:1265
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Анімація перекошування за Y"
-#: rc.cpp:1641 rc.cpp:2107 rc.cpp:3172 rc.cpp:3662 rc.cpp:4128 rc.cpp:5193
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:2144 rc.cpp:3215 rc.cpp:3705 rc.cpp:4138 rc.cpp:5209
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
+#: rc.cpp:555
+msgid "Antialias"
+msgstr "Згладжування"
+
#: src/initeffects.cpp:752
msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
msgstr "Створює стаціонарний перехід між поточним і наступними кадрами."
msgid "Ascii art library"
msgstr "Бібліотека малювання ASCII"
-#: rc.cpp:2884 rc.cpp:4905
+#: rc.cpp:2927 rc.cpp:4921
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:457
msgid "Aspect type"
msgstr "Співвідношення розмірів"
#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:133
#: src/effectslistwidget.cpp:135 src/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
-#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1593 rc.cpp:2140 rc.cpp:2230
-#: rc.cpp:2658 rc.cpp:2947 rc.cpp:3614 rc.cpp:4161 rc.cpp:4251 rc.cpp:4679
-#: rc.cpp:4968
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1663 rc.cpp:2177 rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2990 rc.cpp:3657 rc.cpp:4171 rc.cpp:4261 rc.cpp:4689
+#: rc.cpp:4984
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:3572
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:3615
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Звукові кодеки"
-#: src/mainwindow.cpp:1412
+#: src/mainwindow.cpp:1422
msgid "Audio Only"
msgstr "Лише звук"
-#: src/mainwindow.cpp:289
+#: src/mainwindow.cpp:286
msgid "Audio Signal"
msgstr "Аудіосигнал"
msgid "Audio Wave"
msgstr "Звукова хвиля"
-#: src/mainwindow.cpp:1422 src/customtrackview.cpp:6036
+#: src/mainwindow.cpp:1432 src/customtrackview.cpp:6067
msgid "Audio and Video"
msgstr "Звук та відео"
-#: rc.cpp:2269 rc.cpp:4290
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:4300
msgid "Audio channels"
msgstr "Звукові канали"
msgid "Audio clips"
msgstr "Звукові кліпи"
-#: src/clipproperties.cpp:201 rc.cpp:2239 rc.cpp:4260
+#: src/clipproperties.cpp:201 rc.cpp:2276 rc.cpp:4270
msgid "Audio codec"
msgstr "Звуковий кодек"
-#: rc.cpp:1403
+#: rc.cpp:1473
msgid "Audio correction"
msgstr "Виправлення звуку"
-#: rc.cpp:2233 rc.cpp:4254
+#: rc.cpp:2270 rc.cpp:4264
msgid "Audio device"
msgstr "Звуковий пристрій"
-#: rc.cpp:1929 rc.cpp:3950
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:3960
msgid "Audio device:"
msgstr "Звуковий пристрій:"
-#: rc.cpp:1926 rc.cpp:3947
+#: rc.cpp:1963 rc.cpp:3957
msgid "Audio driver:"
msgstr "Звуковий драйвер:"
-#: rc.cpp:2440 rc.cpp:4461
+#: rc.cpp:2477 rc.cpp:4471
msgid "Audio editing"
msgstr "Редагування звукових даних"
-#: rc.cpp:2272 rc.cpp:4293
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:4303
msgid "Audio frequency"
msgstr "Частота звукових даних"
-#: rc.cpp:1692 rc.cpp:3713
+#: rc.cpp:1762 rc.cpp:3756
msgid "Audio index"
msgstr "Покажчик звукових даних"
-#: src/renderwidget.cpp:1223 src/customtrackview.cpp:6011
+#: src/renderwidget.cpp:1230 src/customtrackview.cpp:6042
msgid "Audio only"
msgstr "Лише звук"
-#: rc.cpp:1746 rc.cpp:3767
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:3810
msgid "Audio track"
msgstr "Звукова доріжка"
-#: rc.cpp:2649 rc.cpp:2902 rc.cpp:4670 rc.cpp:4923
+#: rc.cpp:2686 rc.cpp:2945 rc.cpp:4680 rc.cpp:4939
msgid "Audio tracks"
msgstr "Звукові доріжки"
msgid "Audio volume"
msgstr "Гучність звуку"
-#: src/mainwindow.cpp:298
+#: src/mainwindow.cpp:294
msgid "AudioSpectrum"
msgstr "Звуковий спектр"
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2758 rc.cpp:4779
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2795 rc.cpp:4789
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автоматичне оновлення"
-#: rc.cpp:2356 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:4387
msgid "Auto add"
msgstr "Автододавання"
-#: src/mainwindow.cpp:1963
+#: src/mainwindow.cpp:1973
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Виявлено файли автоматичного збереження. Бажаєте відновити дані за цими "
"файлами?"
-#: rc.cpp:3199 rc.cpp:5220
+#: rc.cpp:3242 rc.cpp:5236
msgid "Autodetected capture devices"
msgstr "Автоматично виявлені пристрої"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/mainwindow.cpp:1320
+#: src/mainwindow.cpp:1330
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Автоматичний перехід"
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "Автоматичне обрізання за центром"
-#: rc.cpp:3079 rc.cpp:5100
+#: rc.cpp:495
+msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
+msgstr "Автоматично виявляти і розмивати обличчя за допомогою OpenCV"
+
+#: rc.cpp:3122 rc.cpp:5116
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "Автоматично імпортувати послідовності зображень"
-#: rc.cpp:2965 rc.cpp:4986
+#: rc.cpp:3008 rc.cpp:5002
msgid "Automatically split audio and video"
msgstr "Автоматично відокремлювати звук від відео"
-#: rc.cpp:2197 rc.cpp:4218
+#: rc.cpp:2234 rc.cpp:4228
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Автоматично створювати новий файл при вирізанні сцени"
-#: rc.cpp:2956 rc.cpp:4977
+#: rc.cpp:2999 rc.cpp:4993
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Автоматичне гортання під час відтворення"
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:3563
+#: rc.cpp:1612 rc.cpp:3606
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Доступні кодеки (avformat)"
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Модуль avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2386 rc.cpp:4407
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2423 rc.cpp:4417
msgid "B"
msgstr "B"
-#: rc.cpp:742
+#: rc.cpp:810
msgid "B trace"
msgstr "B-лінія"
-#: rc.cpp:1767 rc.cpp:3788
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3831
msgid "Back to menu"
msgstr "Повернутися до меню"
-#: rc.cpp:1770 rc.cpp:1773 rc.cpp:2104 rc.cpp:2935 rc.cpp:3791 rc.cpp:3794
-#: rc.cpp:4125 rc.cpp:4956
+#: rc.cpp:1840 rc.cpp:1843 rc.cpp:2141 rc.cpp:2978 rc.cpp:3834 rc.cpp:3837
+#: rc.cpp:4135 rc.cpp:4972
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:692
msgid "Background Weight"
msgstr "Ваговий коефіцієнт тла"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
-#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:978
msgid "Balances colors along with 3 points"
msgstr "Збалансування кольорів за допомогою трьох базових точок"
-#: rc.cpp:270
+#: rc.cpp:272
msgid "Baltan"
msgstr "Baltan"
-#: src/renderwidget.cpp:281
+#: src/renderwidget.cpp:285
msgid "Beginning"
msgstr "Початок"
-#: rc.cpp:716
+#: rc.cpp:784
msgid "Big window"
msgstr "Велике вікно"
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Більші доріжки"
-#: rc.cpp:2329 rc.cpp:4350
+#: rc.cpp:2366 rc.cpp:4360
msgid "Bit rate"
msgstr "Бітова швидкість"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: rc.cpp:302
-msgid "Black and White"
-msgstr "Перетворення у чорно-біле"
-
-#: rc.cpp:912
+#: rc.cpp:980
msgid "Black color"
msgstr "Чорний колір"
-#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:647
msgid "Black output"
msgstr "Вихідний чорний"
-#: rc.cpp:2338 rc.cpp:4359
+#: rc.cpp:2375 rc.cpp:4369
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
-#: rc.cpp:2176 rc.cpp:2368 rc.cpp:4197 rc.cpp:4389
+#: rc.cpp:2213 rc.cpp:2405 rc.cpp:4207 rc.cpp:4399
msgid "Blackmagic card"
msgstr "Картка Blackmagic"
-#: rc.cpp:692
+#: rc.cpp:760
msgid "Block Size X"
msgstr "Розмір блоку за X"
-#: rc.cpp:694
+#: rc.cpp:762
msgid "Block Size Y"
msgstr "Розмір блоку за Y"
-#: src/colorplaneexport.cpp:241 src/colorplaneexport.cpp:269
+#: src/colorplaneexport.cpp:243 src/colorplaneexport.cpp:271
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
msgid "Blue Screen"
msgstr "Синій екран"
-#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1425
msgid "Blue/Yellow axis"
msgstr "Вісь синього/жовтого"
-#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:511 rc.cpp:664
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:591 rc.cpp:744
msgid "Blur"
msgstr "Розмивання"
-#: rc.cpp:1409
+#: rc.cpp:1479
msgid "Blur & hide"
msgstr "Розмивання і приховування"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
-#: rc.cpp:549
+#: rc.cpp:629
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина смуг"
-#: rc.cpp:1984 rc.cpp:4005
+#: rc.cpp:2021 rc.cpp:4015
msgid "Border color"
msgstr "Колір рамки"
msgid "Border width"
msgstr "Ширина рамки"
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:660
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:740
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: rc.cpp:684
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Нижній лівий"
-
-#: rc.cpp:686
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Нижній правий"
-
#: src/clipproperties.cpp:120
msgid "Bottom first"
msgstr "Нижній перший"
msgid "Box Blur"
msgstr "Прямокутне розмивання"
-#: rc.cpp:828
+#: rc.cpp:896
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
msgstr "прямокутник,еліпсоїд,ромб"
msgid "Brighten"
msgstr "Підсвічування"
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:300 rc.cpp:543 rc.cpp:974
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:294 rc.cpp:623 rc.cpp:1042
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Яскравість (за ключовими кадрами)"
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:663
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Порогове значення яскравості"
-#: rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:1213
msgid "Brightness down"
msgstr "Зменшення яскравості"
-#: rc.cpp:1147
+#: rc.cpp:1215
msgid "Brightness every"
msgstr "Зміна яскравості кожні"
-#: rc.cpp:1143
+#: rc.cpp:1211
msgid "Brightness up"
msgstr "Збільшення яскравості"
-#: rc.cpp:672
+#: rc.cpp:752
msgid "Broken TV"
msgstr "Поламаний телевізор"
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Помилковий інструмент створення кліпу %1"
-#: rc.cpp:2293 rc.cpp:2302 rc.cpp:4314 rc.cpp:4323
+#: rc.cpp:2330 rc.cpp:2339 rc.cpp:4324 rc.cpp:4333
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
msgid "Bug fixing, logo, etc."
msgstr "Виправлення вад, логотип тощо."
-#: rc.cpp:3004 rc.cpp:5025
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:5041
msgid "Burn"
msgstr "Записати"
msgid "Burn with %1"
msgstr "Записати за допомогою %1"
-#: rc.cpp:1752 rc.cpp:3773
+#: rc.cpp:1822 rc.cpp:3816
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: rc.cpp:3337 rc.cpp:5358
+#: rc.cpp:3380 rc.cpp:5374
msgid "Button 1"
msgstr "Кнопка 1"
-#: rc.cpp:3340 rc.cpp:5361
+#: rc.cpp:3383 rc.cpp:5377
msgid "Button 2"
msgstr "Кнопка 2"
-#: rc.cpp:3343 rc.cpp:5364
+#: rc.cpp:3386 rc.cpp:5380
msgid "Button 3"
msgstr "Кнопка 3"
-#: rc.cpp:3346 rc.cpp:5367
+#: rc.cpp:3389 rc.cpp:5383
msgid "Button 4"
msgstr "Кнопка 4"
-#: rc.cpp:3349 rc.cpp:5370
+#: rc.cpp:3392 rc.cpp:5386
msgid "Button 5"
msgstr "Кнопка 5"
-#: rc.cpp:1764 rc.cpp:3785
+#: rc.cpp:1834 rc.cpp:3828
msgid "Button colors"
msgstr "Кольори кнопок"
msgid "Buttons overlapping"
msgstr "Кнопки перекриваються"
-#: rc.cpp:274
+#: rc.cpp:276
msgid "Bézier Curves"
msgstr "Криві Безьє"
-#: rc.cpp:286
+#: rc.cpp:288
msgid "Bézier Spline Widget"
msgstr "Віджет сплайна Безьє"
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:3517
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:3560
msgid "C"
msgstr "C"
-#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:830
msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
msgid "Calculated average color for rectangle."
msgstr "Обчислений середній колір за прямокутником."
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:374
msgid ""
"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and "
"uses that value as new pixel value"
"Обчислює відстань між позначеним кольором і кольором поточного пікселя, а "
"потім використовує отримане значення для зміни кольору пікселя"
-#: src/customtrackview.cpp:1756
+#: src/customtrackview.cpp:1758
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Не вдалося додати відеоефект до цього кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:1747
+#: src/customtrackview.cpp:1749
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "Не вдалося додати звуковий ефект до цього кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:1076
-#: src/customtrackview.cpp:2156 src/customtrackview.cpp:2182
-#: src/customtrackview.cpp:2208 src/customtrackview.cpp:2232
+#: src/customtrackview.cpp:1045 src/customtrackview.cpp:1078
+#: src/customtrackview.cpp:2187 src/customtrackview.cpp:2213
+#: src/customtrackview.cpp:2239 src/customtrackview.cpp:2263
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Не вдалося додати перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:5992 src/customtrackview.cpp:6017
-#: src/customtrackview.cpp:6042
+#: src/customtrackview.cpp:6023 src/customtrackview.cpp:6048
+#: src/customtrackview.cpp:6073
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Не вдалося змінити згруповані кліпи"
-#: src/customtrackview.cpp:912
+#: src/customtrackview.cpp:914
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Не вдалося вирізати перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:1298
+#: src/customtrackview.cpp:1300
msgid "Cannot edit an item in a group"
msgstr "Не можна змінювати елемент у групі"
-#: src/customtrackview.cpp:1287
+#: src/customtrackview.cpp:1289
msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
msgstr "Не можна змінювати тривалість декількох об’єктів"
-#: src/customtrackview.cpp:3819
+#: src/customtrackview.cpp:3850
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для зміни швидкості"
-#: src/customtrackview.cpp:1628
+#: src/customtrackview.cpp:1630
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Не вдалося знайти кліп до додавання ефекту"
-#: src/mainwindow.cpp:2696 src/mainwindow.cpp:2805
+#: src/mainwindow.cpp:2706 src/mainwindow.cpp:2815
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для додавання позначки"
-#: src/customtrackview.cpp:2020
+#: src/customtrackview.cpp:2022
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для вирізання"
-#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:1293
+#: src/customtrackview.cpp:1287 src/customtrackview.cpp:1295
msgid "Cannot find clip to edit"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для редагування"
-#: src/mainwindow.cpp:2723 src/mainwindow.cpp:2750 src/mainwindow.cpp:2773
+#: src/mainwindow.cpp:2733 src/mainwindow.cpp:2760 src/mainwindow.cpp:2783
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для вилучення позначки"
-#: src/customtrackview.cpp:2077
+#: src/customtrackview.cpp:2093
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для скасування вирізання"
-#: src/mainwindow.cpp:2979
-#| msgid "Cannot find clip to add effect"
+#: src/mainwindow.cpp:2989
msgid "Cannot find effect %1 / %2"
msgstr "Не вдалося знайти ефект %1/%2"
msgid "Cannot find profile from current clip"
msgstr "Не вдалося знайти профіль з поточного кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:2084
+#: src/mainwindow.cpp:2094
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
msgstr ""
"Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною "
"MLT)"
-#: src/renderwidget.cpp:670
+#: src/renderwidget.cpp:674
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
"Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною "
"Mlt)"
-#: src/mainwindow.cpp:2107
+#: src/mainwindow.cpp:2117
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
msgstr ""
"Не вдалося знайти сховища профілів MLT, будь ласка, вкажіть його адресу"
-#: src/customtrackview.cpp:1425 src/customtrackview.cpp:2365
+#: src/customtrackview.cpp:1427 src/customtrackview.cpp:2396
msgid "Cannot insert clip in timeline"
msgstr "Не вдалося вставити кліп до лінійки запису"
-#: src/customtrackview.cpp:4038
+#: src/customtrackview.cpp:4069
msgid "Cannot insert clip..."
msgstr "Не вдалося вставити кліп…"
-#: src/customtrackview.cpp:2936
+#: src/customtrackview.cpp:2967
msgid "Cannot insert space in a locked track"
msgstr "Вставляти розпірку у заблокований кліп не можна"
-#: src/customtrackview.cpp:2949
+#: src/customtrackview.cpp:2980
msgid "Cannot insert space in a track with a group"
msgstr "Не вдалося вставити пробіл у доріжку групи"
-#: src/customtrackview.cpp:3009
+#: src/customtrackview.cpp:3040
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позиції %1, доріжка %2"
-#: src/customtrackview.cpp:4199 src/customtrackview.cpp:4408
+#: src/customtrackview.cpp:4230 src/customtrackview.cpp:4439
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп з часовою міткою %1 на доріжці %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3344 src/customtrackview.cpp:4232
+#: src/customtrackview.cpp:3375 src/customtrackview.cpp:4263
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позицію %1"
-#: src/customtrackview.cpp:1946 src/customtrackview.cpp:1963
+#: src/customtrackview.cpp:1948 src/customtrackview.cpp:1965
msgid "Cannot move effect"
msgstr "Не вдалося пересунути ефект"
-#: src/customtrackview.cpp:3352
+#: src/customtrackview.cpp:3383
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:3024
+#: src/customtrackview.cpp:3055
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід на позиції %1, доріжка %2"
-#: src/customtrackview.cpp:4358
+#: src/customtrackview.cpp:4389
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід з часовою міткою %1 на доріжці %2"
-#: src/mainwindow.cpp:2030
+#: src/mainwindow.cpp:2040
msgid ""
"Cannot open file %1.\n"
"Project is corrupted."
"Не вдалося відкрити файл %1.\n"
"Файл проекту пошкоджено."
-#: src/customtrackview.cpp:5417
+#: src/customtrackview.cpp:5448
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Не вдалося вставити кліп у позначене місце"
-#: src/customtrackview.cpp:5401
+#: src/customtrackview.cpp:5432
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Не вдалося вставити позначені кліпи"
-#: src/customtrackview.cpp:5431
+#: src/customtrackview.cpp:5462
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Не вдалося вставити перехід у позначене місце"
-#: src/renderwidget.cpp:674
+#: src/renderwidget.cpp:678
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Не вдалося виконати читання з пристрою %1\n"
"Будь ласка, перевірте наявність драйверів та права доступу."
-#: src/customtrackview.cpp:2871
+#: src/customtrackview.cpp:2902
msgid "Cannot remove space in a locked track"
msgstr "Вилучати розпірку з заблокованому кліпі не можна"
-#: src/customtrackview.cpp:2894
+#: src/customtrackview.cpp:2925
msgid "Cannot remove space in a track with a group"
msgstr "Не вдалося вилучити пробіл у доріжці групи"
-#: src/customtrackview.cpp:4559 src/customtrackview.cpp:4680
+#: src/customtrackview.cpp:4590 src/customtrackview.cpp:4711
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Не вдалося змінити розміри переходу"
-#: src/customtrackview.cpp:5886
+#: src/customtrackview.cpp:5917
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Не вдалося розрізати звук згрупованих кліпів"
-#: src/customtrackview.cpp:2625 src/customtrackview.cpp:2696
-#: src/customtrackview.cpp:4082 src/customtrackview.cpp:5937
-#: src/customtrackview.cpp:5940 src/customtrackview.cpp:5966
-#: src/customtrackview.cpp:6064 src/customtrackview.cpp:6071
-#: src/customtrackview.cpp:6078
+#: src/customtrackview.cpp:2656 src/customtrackview.cpp:2727
+#: src/customtrackview.cpp:4113 src/customtrackview.cpp:5968
+#: src/customtrackview.cpp:5971 src/customtrackview.cpp:5997
+#: src/customtrackview.cpp:6095 src/customtrackview.cpp:6102
+#: src/customtrackview.cpp:6109
msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
msgstr "Не вдалося оновити кліп (час: %1, доріжка: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:2262
+#: src/customtrackview.cpp:2293
msgid "Cannot update transition"
msgstr "Не вдалося оновити перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:836
+#: src/customtrackview.cpp:838
msgid "Cannot use spacer in a locked track"
msgstr "Використовувати розпірку у заблокованому кліпі не можна"
-#: src/customtrackview.cpp:846
+#: src/customtrackview.cpp:848
msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
msgstr "Використовувати у згрупованих кліпах розпірки не можна"
-#: src/renderwidget.cpp:439 src/renderwidget.cpp:556 src/renderwidget.cpp:562
-#: src/renderwidget.cpp:622 src/renderwidget.cpp:812 src/renderwidget.cpp:824
-#: src/renderwidget.cpp:1808 src/renderwidget.cpp:1831
+#: src/renderwidget.cpp:443 src/renderwidget.cpp:560 src/renderwidget.cpp:566
+#: src/renderwidget.cpp:626 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:830
+#: src/renderwidget.cpp:1816 src/renderwidget.cpp:1839
#: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:178
#: src/profilesdialog.cpp:505 src/profilesdialog.cpp:511 src/dvdwizard.cpp:734
-#: src/dvdwizard.cpp:740 src/mainwindow.cpp:3834 src/mainwindow.cpp:3839
+#: src/dvdwizard.cpp:740 src/mainwindow.cpp:3837 src/mainwindow.cpp:3842
#: src/kdenlivedoc.cpp:665 src/kdenlivedoc.cpp:671 src/titlewidget.cpp:1809
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:103
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:109
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1, список сцен пошкоджено."
-#: rc.cpp:3208 rc.cpp:5229
+#: rc.cpp:3251 rc.cpp:5245
msgid "Capacities"
msgstr "Можливості"
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
-#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2350 rc.cpp:4287 rc.cpp:4371
+#: rc.cpp:2303 rc.cpp:2387 rc.cpp:4297 rc.cpp:4381
msgid "Capture audio"
msgstr "Захоплення звуку"
"Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри.\n"
"Код завершення RecordMyDesktop: %1"
-#: rc.cpp:2573 rc.cpp:4594
+#: rc.cpp:2610 rc.cpp:4604
msgid "Capture delay"
msgstr "Затримка захоплення"
-#: rc.cpp:2519 rc.cpp:4540
+#: rc.cpp:2556 rc.cpp:4550
msgid "Capture device"
msgstr "Пристрій захоплення"
msgid "Capture failed"
msgstr "Помилка захоплення"
-#: rc.cpp:2203 rc.cpp:2347 rc.cpp:4224 rc.cpp:4368
+#: rc.cpp:2240 rc.cpp:2384 rc.cpp:4234 rc.cpp:4378
msgid "Capture file name"
msgstr "Назва файла захоплених даних"
-#: rc.cpp:2425 rc.cpp:4446
+#: rc.cpp:2462 rc.cpp:4456
msgid "Capture folder"
msgstr "Тека захоплення"
-#: rc.cpp:2182 rc.cpp:4203
+#: rc.cpp:2219 rc.cpp:4213
msgid "Capture format"
msgstr "Формат захоплення"
-#: src/mainwindow.cpp:400 rc.cpp:2552 rc.cpp:4573
+#: src/mainwindow.cpp:410 rc.cpp:2589 rc.cpp:4583
msgid "Capture frame"
msgstr "Захопити кадр"
msgid "Capture is not yet available on OS X."
msgstr "У OS X режим захоплення ще не реалізовано."
-#: rc.cpp:2344 rc.cpp:4365
+#: rc.cpp:2381 rc.cpp:4375
msgid "Capture mode"
msgstr "Режим захоплення"
-#: rc.cpp:2251 rc.cpp:4272
+#: rc.cpp:2288 rc.cpp:4282
msgid "Capture params"
msgstr "Параметри захоплення"
-#: rc.cpp:3268 rc.cpp:5289
+#: rc.cpp:3311 rc.cpp:5305
msgid "Captured files"
msgstr "Захоплені файли"
msgid "Capturing"
msgstr "Захоплення"
-#: rc.cpp:340
+#: rc.cpp:334
msgid "Cartoon"
msgstr "Мультфільм"
-#: rc.cpp:342
+#: rc.cpp:336
msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
msgstr ""
"Перетворення відео на щось подібне до мультфільму, різновид ефекту виявлення "
"країв"
-#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:1313
msgid "Center Frequency"
msgstr "Центральна частота"
msgid "Center balance"
msgstr "Баланс за центром"
-#: rc.cpp:539
+#: rc.cpp:619
msgid "Center correction"
msgstr "Виправлення у центрі"
-#: rc.cpp:1638 rc.cpp:3169 rc.cpp:3659 rc.cpp:5190
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3212 rc.cpp:3702 rc.cpp:5206
msgid "Center crop"
msgstr "Обрізання за центром"
msgid "Center horizontally"
msgstr "По центру горизонтально"
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:188
msgid "Center position (X)"
msgstr "Розташування центра за X"
-#: rc.cpp:188
+#: rc.cpp:190
msgid "Center position (Y)"
msgstr "Розташування центра за Y"
msgid "Center vertically"
msgstr "По центру вертикально"
-#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2443 rc.cpp:2449 rc.cpp:4458 rc.cpp:4464 rc.cpp:4470
+#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2480 rc.cpp:2486 rc.cpp:4468 rc.cpp:4474 rc.cpp:4480
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Change clip type"
msgstr "Змінити тип кліпу"
-#: rc.cpp:962
+#: rc.cpp:1030
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Змінити значення кольорів гами"
msgid "Change project profile"
msgstr "Зміна профілю проекту"
-#: rc.cpp:854
+#: rc.cpp:922
msgid ""
"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
"компонентів кольорів, а також загальну насиченість (Saturation), відповідно "
"до ASC CDL (списку визначення кольорів)."
-#: rc.cpp:869
+#: rc.cpp:937
msgid ""
"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
"given value."
"призвести до пошкодження переходів.\n"
" Ви справді бажаєте продовжити виконання дії?"
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:280 rc.cpp:396 rc.cpp:559 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:639 rc.cpp:800
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Ефект малювання вугільним олівцем"
-#: rc.cpp:3202 rc.cpp:5223
+#: rc.cpp:3245 rc.cpp:5239
msgid "Check"
msgstr "Позначити"
-#: rc.cpp:3082 rc.cpp:5103
+#: rc.cpp:3125 rc.cpp:5119
msgid "Check if first added clip matches project profile"
msgstr "Перевіряти, чи відповідає перший доданий кліп профілю проекту"
-#: src/renderwidget.cpp:1866 src/kdenlivedoc.cpp:124 src/projectlist.cpp:512
+#: src/renderwidget.cpp:1874 src/kdenlivedoc.cpp:124 src/projectlist.cpp:512
msgid "Check missing clips"
msgstr "Перевірити наявність кліпів"
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Фіксування інтенсивності"
-#: rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:1305
msgid "Chrominance U"
msgstr "Колірність U"
-#: rc.cpp:1237
+#: rc.cpp:1307
msgid "Chrominance V"
msgstr "Колірність V"
-#: src/mainwindow.cpp:342
+#: src/mainwindow.cpp:347
msgid "Clean"
msgstr "Спорожнення"
-#: src/mainwindow.cpp:1153
+#: src/mainwindow.cpp:1163
msgid "Clean Project"
msgstr "Спорожнити проект"
-#: rc.cpp:2839 rc.cpp:4860
+#: rc.cpp:2882 rc.cpp:4876
msgid "Clean Up"
msgstr "Спорожнити"
-#: src/mainwindow.cpp:2303 src/projectsettings.cpp:134
+#: src/mainwindow.cpp:2313 src/projectsettings.cpp:134
msgid "Clean up project"
msgstr "Спорожнити проект"
-#: rc.cpp:2700 rc.cpp:4721
+#: rc.cpp:2737 rc.cpp:4731
msgid "Clear cache"
msgstr "Спорожнити кеш"
-#: src/mainwindow.cpp:3308
+#: src/mainwindow.cpp:3301
msgid "Click on a clip to cut it"
msgstr "Натисніть кліп, щоб вирізати його"
-#: src/customtrackview.cpp:646
+#: src/customtrackview.cpp:648
msgid "Click to add a transition."
msgstr "Клацніть, щоб додати перехід."
-#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:5495
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:5511
msgid "Clip"
msgstr "Кліп"
"Дані кліпу <b>%1</b><br />пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити. "
"Вилучити цей кліп з проекту?"
-#: rc.cpp:3405 rc.cpp:5426
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:5442
msgid "Clip Color"
msgstr "Колір кліпу"
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Монітор кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1549 rc.cpp:1560 rc.cpp:3581
+#: src/mainwindow.cpp:1559 rc.cpp:1630 rc.cpp:3624
msgid "Clip Properties"
msgstr "Властивості кліпу"
msgid "Clip already exists"
msgstr "Такий кліп вже існує"
-#: rc.cpp:796
+#: rc.cpp:864
msgid "Clip bottom"
msgstr "Нижній край"
-#: src/customtrackview.cpp:4935
+#: src/customtrackview.cpp:4966
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Позначок для кліпу не вказано"
-#: src/mainwindow.cpp:1338
+#: src/mainwindow.cpp:1348
msgid "Clip in Project Tree"
msgstr "Кліп у дереві проекту"
-#: rc.cpp:5489
+#: rc.cpp:5505
msgid "Clip in Timeline"
msgstr "Кліп на лінійці запису"
-#: rc.cpp:790
+#: rc.cpp:858
msgid "Clip left"
msgstr "Лівий край"
-#: src/customtrackview.cpp:1452 src/customtrackview.cpp:1507
+#: src/customtrackview.cpp:1454 src/customtrackview.cpp:1509
msgid "Clip not ready"
msgstr "Кліп неготовий"
-#: rc.cpp:792
+#: rc.cpp:860
msgid "Clip right"
msgstr "Правий край"
-#: rc.cpp:794
+#: rc.cpp:862
msgid "Clip top"
msgstr "Верхній край"
msgid "Clips folder"
msgstr "Тека кліпів"
-#: rc.cpp:2688 rc.cpp:4709
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:4719
msgid "Clips used in project:"
msgstr "Використані у проекті кліпи:"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2815 rc.cpp:2830 rc.cpp:2857 rc.cpp:4836
-#: rc.cpp:4851 rc.cpp:4878
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2849 rc.cpp:2873 rc.cpp:2900 rc.cpp:4843
+#: rc.cpp:4867 rc.cpp:4894
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: rc.cpp:1911 rc.cpp:3932
+#: rc.cpp:1948 rc.cpp:3942
msgid "Close after transcode"
msgstr "Закрити після перекодування"
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:344
msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
msgstr ""
"Поділяє початкове зображення на основі відстаней за кольорами і у просторі"
-#: rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:1126
msgid "Co-efficient"
msgstr "Коефіцієнт"
-#: rc.cpp:2227 rc.cpp:4248
+#: rc.cpp:2264 rc.cpp:4258
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:764 rc.cpp:1602 rc.cpp:1605 rc.cpp:1776 rc.cpp:2086
-#: rc.cpp:3623 rc.cpp:3626 rc.cpp:3797 rc.cpp:4107
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:1672 rc.cpp:1675 rc.cpp:1846 rc.cpp:2123 rc.cpp:3666
+#: rc.cpp:3669 rc.cpp:3840 rc.cpp:4117
msgid "Color"
msgstr "Колір"
+#: rc.cpp:559
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 1"
+msgstr "Колір 1"
+
+#: rc.cpp:563
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 2"
+msgstr "Колір 2"
+
+#: rc.cpp:567
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 3"
+msgstr "Колір 3"
+
+#: rc.cpp:571
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 4"
+msgstr "Колір 4"
+
+#: rc.cpp:575
+#| msgid "Color"
+msgid "Color 5"
+msgstr "Колір 5"
+
#: src/projectlist.cpp:1323 src/projectlist.cpp:1324
msgid "Color Clip"
msgstr "Кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:378
+#: rc.cpp:372
msgid "Color Distance"
msgstr "Відстань між кольорами"
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:878
msgid "Color Selection"
msgstr "Вибір кольору"
msgid "Color Space"
msgstr "Простір кольорів"
-#: rc.cpp:812
+#: rc.cpp:880
msgid "Color based alpha selection"
msgstr "Вибір каналу прозорості на основі кольорів"
msgid "Color clip"
msgstr "Кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:3046 rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:3089 rc.cpp:5083
msgid "Color clips"
msgstr "Кольорові кліпи"
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:392
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:386
msgid "Color curves adjustment"
msgstr "Коригування кривих кольорів"
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
msgstr "Контексти кольорів, виправлення вад тощо."
-#: rc.cpp:3373 rc.cpp:5394
+#: rc.cpp:3416 rc.cpp:5410
msgid "Color space"
msgstr "Простір кольорів"
-#: rc.cpp:290
-msgid "Color to alpha (blit SRCALPHA)"
-msgstr "Перетворення кольору на прозорий (blit SRCALPHA)"
-
-#: rc.cpp:814
+#: rc.cpp:882
msgid "Color to select"
msgstr "Колір, який слід позначити"
-#: src/clipproperties.cpp:413 rc.cpp:1487 rc.cpp:2640 rc.cpp:3508 rc.cpp:4661
+#: src/clipproperties.cpp:413 rc.cpp:1557 rc.cpp:2677 rc.cpp:3551 rc.cpp:4671
msgid "Colorspace"
msgstr "Простір кольорів"
-#: rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1469
msgid "Colour"
msgstr "Зміна кольорів"
-#: rc.cpp:1397
+#: rc.cpp:1467
msgid "Colour correction"
msgstr "Виправлення кольорів"
msgid "Comma separated list of clips to add"
msgstr "Відокремлений комами список кліпів, які слід додати"
-#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1881 rc.cpp:3680 rc.cpp:3902
+#: rc.cpp:1729 rc.cpp:1918 rc.cpp:3723 rc.cpp:3912
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: rc.cpp:2389 rc.cpp:4410
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:4420
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "Configure Track"
msgstr "Налаштувати доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:1450 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:2146
-#: rc.cpp:4167
+#: src/mainwindow.cpp:1460 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:2183
+#: rc.cpp:4177
msgid "Configure Tracks"
msgstr "Налаштувати доріжки"
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
-#: rc.cpp:2242 rc.cpp:4263
+#: rc.cpp:2279 rc.cpp:4273
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:145 rc.cpp:384 rc.cpp:388 rc.cpp:972
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:145 rc.cpp:378 rc.cpp:382 rc.cpp:1040
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
msgstr "© Автори Kdenlive, 2007–2011"
-#: rc.cpp:310
+#: rc.cpp:300
msgid "Corner 1 X"
msgstr "X кута 1"
-#: rc.cpp:312
+#: rc.cpp:302
msgid "Corner 1 Y"
msgstr "Y кута 1"
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:304
msgid "Corner 2 X"
msgstr "X кута 2"
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:306
msgid "Corner 2 Y"
msgstr "Y кута 2"
-#: rc.cpp:318
+#: rc.cpp:308
msgid "Corner 3 X"
msgstr "X кута 3"
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:310
msgid "Corner 3 Y"
msgstr "Y кута 3"
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:312
msgid "Corner 4 X"
msgstr "X кута 4"
-#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:314
msgid "Corner 4 Y"
msgstr "Y кута 4"
-#: rc.cpp:306
+#: rc.cpp:296
msgid "Corners"
msgstr "Кути"
-#: src/renderer.cpp:1126
+#: src/renderer.cpp:1147
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
msgid "Countdown"
msgstr "Зворотний відлік"
-#: rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:1168
msgid "Crackle"
msgstr "Потріскування"
-#: rc.cpp:3037 rc.cpp:5058
+#: rc.cpp:3080 rc.cpp:5074
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне резервування)"
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Створити меню DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1545
+#: src/mainwindow.cpp:1555
msgid "Create Folder"
msgstr "Створити теку"
-#: rc.cpp:2989 rc.cpp:5010
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:5026
msgid "Create ISO image"
msgstr "Створити образ ISO"
msgid "Create New Sequence"
msgstr "Створення послідовності"
-#: src/mainwindow.cpp:3747
+#: src/mainwindow.cpp:3740
msgid "Create Render Script"
msgstr "Створити скрипт обробки"
-#: rc.cpp:1749 rc.cpp:3770
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3813
msgid "Create basic menu"
msgstr "Створити базове меню"
-#: rc.cpp:2782 rc.cpp:4803
+#: rc.cpp:2819 rc.cpp:4813
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Створити файл розділу на основі напрямних"
msgid "Create new profile"
msgstr "Створити профіль"
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:589
msgid "Creates a Glamorous Glow"
msgstr "Створює чарівне сяйво"
-#: rc.cpp:648
+#: rc.cpp:728
msgid "Creates a luminance map of the image"
msgstr "Створює карту освітленості зображення"
-#: rc.cpp:652
+#: rc.cpp:732
msgid "Creates an square alpha-channel mask"
msgstr "Створює квадратну маску на каналі прозорості"
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Створення образу DVD"
-#: rc.cpp:2983 rc.cpp:5004
+#: rc.cpp:3026 rc.cpp:5020
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Створення структури DVD"
-#: rc.cpp:2986 rc.cpp:5007
+#: rc.cpp:3029 rc.cpp:5023
msgid "Creating iso file"
msgstr "Створення файла iso"
-#: rc.cpp:2977 rc.cpp:4998
+#: rc.cpp:3020 rc.cpp:5014
msgid "Creating menu background"
msgstr "Створення тла меню"
-#: rc.cpp:2974 rc.cpp:4995
+#: rc.cpp:3017 rc.cpp:5011
msgid "Creating menu images"
msgstr "Створення зображень меню"
-#: rc.cpp:2980 rc.cpp:5001
+#: rc.cpp:3023 rc.cpp:5017
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Створення відео меню"
-#: src/kthumb.cpp:365 src/kthumb.cpp:400
+#: src/kthumb.cpp:395 src/kthumb.cpp:430
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Створення мініатюри %1"
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"
-#: rc.cpp:1401
+#: rc.cpp:1471
msgid "Crop & scale"
msgstr "Обрізання і масштабування"
-#: rc.cpp:1517 rc.cpp:3538
+#: rc.cpp:1587 rc.cpp:3581
msgid "Crop end"
msgstr "Обрізати кінець"
-#: src/customtrackview.cpp:415
+#: src/customtrackview.cpp:417
msgid "Crop from start:"
msgstr "Обрізати від початку:"
-#: src/customtrackview.cpp:624
-#| msgid "Crop from start:"
+#: src/customtrackview.cpp:626
msgid "Crop from start: "
msgstr "Обрізати від початку: "
-#: rc.cpp:1511 rc.cpp:3532
+#: rc.cpp:1581 rc.cpp:3575
msgid "Crop start"
msgstr "Обрізати початок"
-#: rc.cpp:766
+#: rc.cpp:834
msgid "Crosshair color"
msgstr "Колір перехрестя"
-#: src/mainwindow.cpp:3305
+#: src/mainwindow.cpp:3298
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
msgstr ""
"Натисніть Ctrl і клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати розпірку лише до "
"поточної доріжки"
-#: rc.cpp:402
+#: rc.cpp:396
msgid "Curve Widget"
msgstr "Віджет кривої"
-#: rc.cpp:390
+#: rc.cpp:384
msgid "Curves"
msgstr "Криві"
-#: src/renderwidget.cpp:355 src/renderwidget.cpp:365 src/renderwidget.cpp:488
-#: src/renderwidget.cpp:524
+#: src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:369 src/renderwidget.cpp:492
+#: src/renderwidget.cpp:528
msgctxt "Group Name"
msgid "Custom"
msgstr "Нетипові"
-#: src/renderwidget.cpp:458 src/renderwidget.cpp:1299
-#: src/renderwidget.cpp:1344
+#: src/renderwidget.cpp:462 src/renderwidget.cpp:1306
+#: src/renderwidget.cpp:1351
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
msgstr "Нетипові"
-#: src/renderwidget.cpp:1424
+#: src/renderwidget.cpp:1431
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
msgid "Custom"
msgstr "Нетипові"
-#: rc.cpp:2143 rc.cpp:4164
+#: rc.cpp:2180 rc.cpp:4174
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: src/mainwindow.cpp:1381
+#: src/mainwindow.cpp:1391
msgid "Cut Clip"
msgstr "Вирізати кліп"
msgid "Cut Group"
msgstr "Вирізати групу"
-#: rc.cpp:1502 rc.cpp:1668 rc.cpp:1791 rc.cpp:2464 rc.cpp:2752 rc.cpp:3286
-#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3689 rc.cpp:3812 rc.cpp:4485 rc.cpp:4773 rc.cpp:5307
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1738 rc.cpp:1861 rc.cpp:2501 rc.cpp:2789 rc.cpp:3329
+#: rc.cpp:3566 rc.cpp:3732 rc.cpp:3855 rc.cpp:4495 rc.cpp:4783 rc.cpp:5323
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:3181 rc.cpp:5202
+#: rc.cpp:3224 rc.cpp:5218
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:2188 rc.cpp:4209
+#: rc.cpp:2225 rc.cpp:4219
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI тип 1"
-#: rc.cpp:2191 rc.cpp:4212
+#: rc.cpp:2228 rc.cpp:4222
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI тип 2"
-#: rc.cpp:2185 rc.cpp:4206
+#: rc.cpp:2222 rc.cpp:4216
msgid "DV Raw"
msgstr "DV без обробки"
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Модуль DV (libdv)"
-#: src/renderwidget.cpp:1222
+#: src/renderwidget.cpp:1229
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Розділи DVD"
-#: rc.cpp:2971 rc.cpp:4992
+#: rc.cpp:3014 rc.cpp:5008
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Образ ISO DVD"
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "Образ ISO DVD пошкоджено"
-#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1188
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1198
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Майстер DVD"
-#: rc.cpp:1438 rc.cpp:3459
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:3502
msgid "DVD format"
msgstr "Формат DVD"
msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
msgstr "Процес DVDAuthor завершив роботу у аварійному режимі.</strong><br />"
-#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1156
msgid "Damping"
msgstr "В’язкість"
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:439
msgid "DeFish"
msgstr "Усування «риб’ячого ока»"
msgid "Debug"
msgstr "Зневадження"
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1303
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1373
msgid "Decay"
msgstr "Розпад"
-#: rc.cpp:984
+#: rc.cpp:1052
msgid "Declipper"
msgstr "Усування обрізання"
-#: rc.cpp:1686 rc.cpp:3707
+#: rc.cpp:1756 rc.cpp:3750
msgid "Decoding threads"
msgstr "Потоки декодування"
-#: src/mainwindow.cpp:455 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:336
+#: src/mainwindow.cpp:463 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:336
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:337
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: rc.cpp:3043 rc.cpp:5064
+#: rc.cpp:3086 rc.cpp:5080
msgid "Default Durations"
msgstr "Типові тривалості"
-#: rc.cpp:2866 rc.cpp:4887
+#: rc.cpp:2909 rc.cpp:4903
msgid "Default Profile"
msgstr "Типовий профіль"
-#: rc.cpp:2431 rc.cpp:4452
+#: rc.cpp:2468 rc.cpp:4462
msgid "Default apps"
msgstr "Типові програми"
-#: rc.cpp:2164 rc.cpp:4185
+#: rc.cpp:2201 rc.cpp:4195
msgid "Default capture device"
msgstr "Типовий пристрій захоплення"
-#: rc.cpp:3310 rc.cpp:5331
+#: rc.cpp:3353 rc.cpp:5347
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Типова тека для файлів проекту"
-#: rc.cpp:2416 rc.cpp:4437
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:4447
msgid "Default folders"
msgstr "Типові теки"
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:433
msgid "Defish"
msgstr "Усування «риб’ячого ока»"
-#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1271 rc.cpp:1301 rc.cpp:2092 rc.cpp:4113
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1341 rc.cpp:1371 rc.cpp:2129 rc.cpp:4123
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
-#: rc.cpp:1086
+#: rc.cpp:1154
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Затримка (у с/10)"
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:467
msgid "Delay grab"
msgstr "Затримка захоплення"
-#: rc.cpp:471
+#: rc.cpp:465
msgid "Delay time"
msgstr "Час затримки"
-#: rc.cpp:272
+#: rc.cpp:274
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
msgstr "Затримане згладжування з прозорістю"
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:469
msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
msgstr "Затриманий показ кадрів на растровому зображенні"
-#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1820
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1822
msgid "Delete %1"
msgstr "Вилучити %1"
-#: src/customruler.cpp:84 src/mainwindow.cpp:1466
+#: src/customruler.cpp:84 src/mainwindow.cpp:1476
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Вилучити всі напрямні"
-#: src/mainwindow.cpp:1394
+#: src/mainwindow.cpp:1404
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Вилучити всі позначки"
-#: src/mainwindow.cpp:1561 src/projectlist.cpp:830
+#: src/mainwindow.cpp:1571 src/projectlist.cpp:830
msgid "Delete Clip"
msgstr "Вилучити кліп"
msgid "Delete Frame"
msgstr "Вилучення кадру"
-#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:237
+#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1468 src/customtrackview.cpp:239
msgid "Delete Guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: src/mainwindow.cpp:1390
+#: src/mainwindow.cpp:1400
msgid "Delete Marker"
msgstr "Вилучити позначку"
-#: rc.cpp:3265 rc.cpp:5286
+#: rc.cpp:3308 rc.cpp:5302
msgid "Delete Profile"
msgstr "Вилучити профіль"
-#: rc.cpp:2854 rc.cpp:4875
+#: rc.cpp:2897 rc.cpp:4891
msgid "Delete Script"
msgstr "Вилучити скрипт"
-#: src/mainwindow.cpp:1306
+#: src/mainwindow.cpp:1316
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Вилучити позначений елемент"
-#: src/mainwindow.cpp:1446 src/tracksconfigdialog.cpp:90
-#: src/headertrack.cpp:108 src/customtrackview.cpp:5711
+#: src/mainwindow.cpp:1456 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:108 src/customtrackview.cpp:5742
msgid "Delete Track"
msgstr "Вилучити доріжку"
msgid "Delete current button"
msgstr "Вилучити поточну кнопку"
-#: rc.cpp:3277 rc.cpp:5298
+#: rc.cpp:3320 rc.cpp:5314
msgid "Delete current file"
msgstr "Вилучити поточний файл"
msgid "Delete effect"
msgstr "Вилучити ефект"
-#: rc.cpp:2694 rc.cpp:4715
+#: rc.cpp:2731 rc.cpp:4725
msgid "Delete files"
msgstr "Вилучити файли"
#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47
#: src/geometryval.cpp:82 src/geometrywidget.cpp:380
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:125
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Вилучити ключовий кадр"
msgid "Delete profile"
msgstr "Вилучити профіль"
-#: rc.cpp:2706 rc.cpp:4727
-#| msgid "Delete profile"
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:4737
msgid "Delete proxies"
msgstr "Вилучити проміжні"
#: src/clipproperties.cpp:222
-#| msgid "Delete profile"
msgid "Delete proxy"
msgstr "Вилучити проміжний"
-#: src/customtrackview.cpp:3774
+#: src/customtrackview.cpp:3805
msgid "Delete selected clip"
msgid_plural "Delete selected clips"
msgstr[0] "Вилучити позначені кліпи"
msgstr[2] "Вилучити позначені кліпи"
msgstr[3] "Вилучити позначений кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:3772
+#: src/customtrackview.cpp:3803
msgid "Delete selected group"
msgid_plural "Delete selected groups"
msgstr[0] "Вилучити позначені групи"
msgstr[2] "Вилучити позначені групи"
msgstr[3] "Вилучити позначену групу"
-#: src/customtrackview.cpp:3777
+#: src/customtrackview.cpp:3808
msgid "Delete selected items"
msgstr "Вилучити позначені елементи"
-#: src/customtrackview.cpp:3776
+#: src/customtrackview.cpp:3807
msgid "Delete selected transition"
msgid_plural "Delete selected transitions"
msgstr[0] "Вилучити позначені переходи"
msgstr[2] "Вилучити позначені переходи"
msgstr[3] "Вилучити позначений перехід"
-#: src/mainwindow.cpp:618
+#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "Delete them"
msgstr "Вилучити їх"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:3067
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:3098
msgid "Delete timeline clip"
msgid_plural "Delete timeline clips"
msgstr[0] "Вилучити кліпи лінійки запису"
msgstr[2] "Вилучити кліпи лінійки запису"
msgstr[3] "Вилучити кліп лінійки запису"
-#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5709
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5740
msgid "Delete track"
msgstr "Вилучити доріжку"
msgid "Delete unused clips"
msgstr "Вилучити невикористані кліпи"
-#: rc.cpp:822
+#: rc.cpp:890
msgid "Delta B / I / I"
msgstr "Приріст С / І / І"
-#: rc.cpp:820
+#: rc.cpp:888
msgid "Delta G / B / Chroma"
msgstr "Приріст З / С / Яскравість"
-#: rc.cpp:818
+#: rc.cpp:886
msgid "Delta R / A / Hue"
msgstr "Приріст Ч / А / Відтінок"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "Напівжирний"
-#: rc.cpp:513
+#: rc.cpp:593
msgid "Denoiser"
msgstr "Усування шуму"
-#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1273
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1343
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
-#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1456 rc.cpp:1566 rc.cpp:3477 rc.cpp:3587
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1526 rc.cpp:1636 rc.cpp:3520 rc.cpp:3630
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/mainwindow.cpp:3520
+#: src/mainwindow.cpp:3513
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: src/mainwindow.cpp:1356
+#: src/mainwindow.cpp:1366
msgid "Deselect Clip"
msgstr "Зняти позначення з кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1371
+#: src/mainwindow.cpp:1381
msgid "Deselect Transition"
msgstr "Зняти позначення з переходу"
-#: rc.cpp:2398 rc.cpp:4419
+#: rc.cpp:2435 rc.cpp:4429
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Інтеграція до стільничного пошуку"
-#: rc.cpp:1896 rc.cpp:2725 rc.cpp:3016 rc.cpp:3917 rc.cpp:4746 rc.cpp:5037
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:2762 rc.cpp:3059 rc.cpp:3927 rc.cpp:4756 rc.cpp:5053
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
msgid "Destination folder"
msgstr "Тека призначення"
-#: rc.cpp:2260 rc.cpp:2341 rc.cpp:4281 rc.cpp:4362
+#: rc.cpp:524
+msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
+msgstr "Виявляти обличчя і замальовувати їх штампами за допомогою OpenCV"
+
+#: rc.cpp:2297 rc.cpp:2378 rc.cpp:4291 rc.cpp:4372
msgid "Detected devices"
msgstr "Виявлені пристрої"
-#: rc.cpp:2215 rc.cpp:3334 rc.cpp:4236 rc.cpp:5355
+#: rc.cpp:2252 rc.cpp:3377 rc.cpp:4246 rc.cpp:5371
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: rc.cpp:3205 rc.cpp:5226
+#: rc.cpp:3248 rc.cpp:5242
msgid "Device Name"
msgstr "Назва пристрою"
-#: rc.cpp:3331 rc.cpp:5352
+#: rc.cpp:3374 rc.cpp:5368
msgid "Device configuration"
msgstr "Налаштування пристрою"
-#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1890 rc.cpp:2513 rc.cpp:2558 rc.cpp:2719 rc.cpp:3399
-#: rc.cpp:3752 rc.cpp:3911 rc.cpp:4534 rc.cpp:4579 rc.cpp:4740 rc.cpp:5420
-#: rc.cpp:5462
+#: rc.cpp:1801 rc.cpp:1927 rc.cpp:2550 rc.cpp:2595 rc.cpp:2756 rc.cpp:3442
+#: rc.cpp:3795 rc.cpp:3921 rc.cpp:4544 rc.cpp:4589 rc.cpp:4750 rc.cpp:5436
+#: rc.cpp:5478
msgid "Dialog"
msgstr "Діалогове вікно"
-#: rc.cpp:593
+#: rc.cpp:673
msgid "Difference Sum Threshold"
msgstr "Порогове значення сумарної відмінності"
-#: rc.cpp:588
+#: rc.cpp:668
msgid "Difference Threshold"
msgstr "Порогове значення відмінності"
-#: rc.cpp:346
+#: rc.cpp:340
msgid "Difference space"
msgstr "Простір відмінностей"
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:688
msgid "Dimming"
msgstr "Тьмянішання"
-#: rc.cpp:610
+#: rc.cpp:690
msgid ""
"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
"value > 0."
msgid "Direct FB"
msgstr "Direct FB"
-#: src/dragvalue.cpp:109
+#: src/dragvalue.cpp:110
msgid "Direct update"
msgstr "Безпосереднє оновлення"
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
-#: rc.cpp:3088 rc.cpp:5109
+#: rc.cpp:3131 rc.cpp:5125
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "Вимкнути налаштування, якщо вимкнено ефект"
-#: rc.cpp:978
+#: rc.cpp:1046
msgid "Discard color information"
msgstr "Відкинути відомості про кольори"
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
msgstr "Ознайомтеся з можливостями цього випуску Kdenlive"
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:204
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:822
msgid "Display RMS"
msgstr "Показувати середнє квадратичне"
-#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:846
msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
msgstr "Показ гістограми компонентів R, G та B відеоданих"
-#: rc.cpp:944
+#: rc.cpp:1012
msgid "Display a vectorscope of the video data"
msgstr "Показ векторскопа відеоданих"
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:200
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "Показ і керування каналом прозорості (альфа-каналом)"
-#: rc.cpp:1474 rc.cpp:3495
+#: rc.cpp:1544 rc.cpp:3538
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів"
-#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2634 rc.cpp:4655
+#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2671 rc.cpp:4665
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#: rc.cpp:752
+#: rc.cpp:820
msgid "Display average"
msgstr "Показувати середнє"
-#: rc.cpp:2953 rc.cpp:4974
+#: rc.cpp:2996 rc.cpp:4990
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Показувати коментарі позначок у кліпах"
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:206
msgid "Display input alpha"
msgstr "Показувати вхідний канал прозорості"
-#: rc.cpp:758
+#: rc.cpp:826
msgid "Display maximum"
msgstr "Показувати максимум"
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:824
msgid "Display minimum"
msgstr "Показувати мінімум"
-#: rc.cpp:2890 rc.cpp:4911
+#: rc.cpp:2933 rc.cpp:4927
msgid "Display ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів показу:"
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "Показувати форму звукової хвилі замість відео"
-#: src/initeffects.cpp:834 rc.cpp:1623 rc.cpp:3151 rc.cpp:3644 rc.cpp:5172
+#: src/initeffects.cpp:834 rc.cpp:1693 rc.cpp:3194 rc.cpp:3687 rc.cpp:5188
msgid "Dissolve"
msgstr "Розчиняти"
-#: rc.cpp:294
-msgid "Distance"
-msgstr "Відстань"
-
-#: src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:812 rc.cpp:477 rc.cpp:1413
+#: src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:812 rc.cpp:471 rc.cpp:1483
msgid "Distort"
msgstr "Викривлення"
-#: rc.cpp:678
-msgid "Distorts the image for a pseudo perspective"
-msgstr "Викривлення зображення з використанням псевдоперспективи"
-
-#: rc.cpp:3085 rc.cpp:5106
+#: rc.cpp:3128 rc.cpp:5122
msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
msgstr ""
"Не перевіряти відеофайли під час завантаження проекту (для пришвидшення)"
msgid "Document to open"
msgstr "Документ, який слід відкрити"
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:194
msgid "Don't blank mask"
msgstr "Не спорожняти маску"
-#: src/mainwindow.cpp:1965
+#: src/mainwindow.cpp:1975
msgid "Don't recover"
msgstr "Не відновлювати"
-#: src/mainwindow.cpp:1137
+#: src/mainwindow.cpp:1147
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Звантажити нові профілі проектів..."
-#: src/mainwindow.cpp:1136
+#: src/mainwindow.cpp:1146
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Звантажити нові профілі обробки..."
-#: src/mainwindow.cpp:1138
+#: src/mainwindow.cpp:1148
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "Звантажити нові шаблони титрів..."
-#: src/mainwindow.cpp:1135
+#: src/mainwindow.cpp:1145
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Звантажити нові ефекти витирання..."
-#: src/customtrackview.cpp:642
+#: src/customtrackview.cpp:644
msgid "Drag to add or resize a fade effect."
msgstr "Перетягніть, щоб додати або змінити тривалість ефекту згасання."
msgid "Draw I/Q lines"
msgstr "Малювати лінії I/Q"
+#: rc.cpp:520
+msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
+msgstr "Малювати синій еліпс навколо області обличчя?"
+
#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:94 src/colorscopes/rgbparade.cpp:31
msgid "Draw axis"
msgstr "Показувати вісь"
msgid "Draw grid"
msgstr "Малювати сітку"
+#: rc.cpp:557
+msgid "Draw with anti-aliasing?"
+msgstr "Малювати зі згладжуванням?"
+
#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:87
msgid "Drawing options"
msgstr "Параметри малювання"
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:238
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
msgstr "Малює прості форми на каналі прозорості"
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:131 rc.cpp:141 rc.cpp:152 rc.cpp:1426 rc.cpp:1505
-#: rc.cpp:1514 rc.cpp:1569 rc.cpp:2041 rc.cpp:2595 rc.cpp:3408 rc.cpp:3447
-#: rc.cpp:3526 rc.cpp:3535 rc.cpp:3590 rc.cpp:4062 rc.cpp:4616 rc.cpp:5429
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:133 rc.cpp:143 rc.cpp:154 rc.cpp:1496 rc.cpp:1575
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1639 rc.cpp:2078 rc.cpp:2632 rc.cpp:3451 rc.cpp:3490
+#: rc.cpp:3569 rc.cpp:3578 rc.cpp:3633 rc.cpp:4072 rc.cpp:4626 rc.cpp:5445
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: rc.cpp:5468
+#: rc.cpp:5484
msgid "Duration (seconds)"
msgstr "Тривалість (у секундах)"
-#: src/customtrackview.cpp:415 src/customtrackview.cpp:427
+#: src/customtrackview.cpp:417 src/customtrackview.cpp:429
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: src/customtrackview.cpp:630
-#| msgid "Duration:"
+#: src/customtrackview.cpp:632
msgid "Duration: "
msgstr "Тривалість: "
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:108
msgid "Dust"
msgstr "Пил"
-#: rc.cpp:3010 rc.cpp:5031
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:5047
msgid "Dvdauthor File"
msgstr "Файл dvdauthor"
-#: rc.cpp:906
+#: rc.cpp:974
msgid "Dynamic 3-level thresholding"
msgstr ""
"Використання динамічного трирівневого обрізання за пороговими значеннями"
-#: rc.cpp:940
+#: rc.cpp:1008
msgid "Dynamic thresholding"
msgstr "Динамічні порогові значення"
-#: rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1188
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
msgstr "Динамічна нормалізація гучності"
-#: rc.cpp:1665 rc.cpp:2746 rc.cpp:3686 rc.cpp:4767
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:2783 rc.cpp:3729 rc.cpp:4777
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "yurchor@ukr.net"
-#: rc.cpp:491
+#: rc.cpp:485
msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
msgstr "Коефіцієнт збільшення яскравості точок країв"
msgid "Edge detect"
msgstr "Визначення меж"
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:479
msgid "Edge glow"
msgstr "Сяйво на краях"
-#: rc.cpp:487
+#: rc.cpp:481
msgid "Edge glow filter"
msgstr "Фільтрування сяйва на краях"
-#: rc.cpp:489
+#: rc.cpp:483
msgid "Edge lightening threshold"
msgstr "Порогове значення підсвічування країв"
-#: rc.cpp:834
+#: rc.cpp:902
msgid "Edge mode"
msgstr "Режим країв"
-#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:621
msgid "Edges correction"
msgstr "Виправлення країв"
-#: src/mainwindow.cpp:1555
+#: src/mainwindow.cpp:1565
msgid "Edit Clip"
msgstr "Змінити кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:3798
+#: src/customtrackview.cpp:3829
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Змінити швидкість кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1334
+#: src/mainwindow.cpp:1344
msgid "Edit Duration"
msgstr "Змінити тривалість"
-#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1462 src/customtrackview.cpp:241
-#: src/customtrackview.cpp:5058 src/customtrackview.cpp:5070
+#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1472 src/customtrackview.cpp:243
+#: src/customtrackview.cpp:5089 src/customtrackview.cpp:5101
msgid "Edit Guide"
msgstr "Змінити напрямну"
-#: rc.cpp:3244 rc.cpp:5265
+#: rc.cpp:3287 rc.cpp:5281
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Змінити ключовий кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:1398 src/mainwindow.cpp:2785 src/clipproperties.cpp:688
+#: src/mainwindow.cpp:1408 src/mainwindow.cpp:2795 src/clipproperties.cpp:688
msgid "Edit Marker"
msgstr "Змінити позначку"
-#: src/renderwidget.cpp:495
+#: src/renderwidget.cpp:499
msgid "Edit Profile"
msgstr "Змінити профіль"
-#: src/customtrackview.cpp:1325 src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:1327 src/editclipcommand.cpp:33
msgid "Edit clip"
msgstr "Змінити кліп"
msgid "Edit clip cut"
msgstr "Зміна обрізання кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:3188
+#: src/mainwindow.cpp:3181
msgid "Edit clips"
msgstr "Змінити кліпи"
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Змінити ефект %1"
-#: rc.cpp:2113 rc.cpp:4134
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:4144
msgid "Edit end"
msgstr "Змінити кінець"
msgid "Edit profile"
msgstr "Змінити профіль"
-#: rc.cpp:2110 rc.cpp:4131
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:4141
msgid "Edit start"
msgstr "Змінити початок"
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Змінити перехід %1"
-#: rc.cpp:2077 rc.cpp:4098
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:4108
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Ефект %1:%2 не знайдено у MLT, цей ефекти буде вилучено з проекту\n"
-#: src/mainwindow.cpp:241
+#: src/mainwindow.cpp:238
msgid "Effect List"
msgstr "Список ефектів"
-#: src/mainwindow.cpp:229
+#: src/mainwindow.cpp:226
msgid "Effect Stack"
msgstr "Стос ефектів"
-#: src/customtrackview.cpp:1689 src/customtrackview.cpp:1761
+#: src/customtrackview.cpp:1691 src/customtrackview.cpp:1763
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Вже додані до кліпу ефекти"
-#: src/mainwindow.cpp:413
-#| msgid "Effect"
+#: src/mainwindow.cpp:423
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: src/mainwindow.cpp:2537
+#: src/mainwindow.cpp:2547
msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
msgid "Effects & Transitions"
msgstr "Ефекти і переходи"
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Звичайний пробіл (пробіл шириною у «n»)"
-#: rc.cpp:3325 rc.cpp:5346
+#: rc.cpp:3368 rc.cpp:5362
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Увімкнути пристрій «Ручка керування»"
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:322
msgid "Enable Stretch"
msgstr "Дозволити розтягування"
msgid "Enable/Disable all effects"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути всі ефекти"
-#: rc.cpp:2821 rc.cpp:4842
-#| msgid "Decoding threads"
+#: rc.cpp:2855 rc.cpp:4849
msgid "Encoder threads"
msgstr "Потоки кодування"
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Кодування захопленого відео..."
-#: rc.cpp:2254 rc.cpp:4275
+#: rc.cpp:2291 rc.cpp:4285
msgid "Encoding params"
msgstr "Параметри кодування"
-#: src/renderwidget.cpp:299 src/titlewidget.cpp:2060 rc.cpp:124 rc.cpp:158
-#: rc.cpp:3417 rc.cpp:5438
+#: src/renderwidget.cpp:303 src/titlewidget.cpp:2060 rc.cpp:126 rc.cpp:160
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:5454
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:146
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:148
msgid "End Gain"
msgstr "Кінцеве підсилення"
-#: rc.cpp:1417
+#: rc.cpp:1487
msgid "Enhancement"
msgstr "Покращення"
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Введіть шлях до шаблонів"
-#: rc.cpp:2579 rc.cpp:4600
+#: rc.cpp:2616 rc.cpp:4610
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Введіть значення Unicode"
"Тут ви можете ввести номер символу у таблиці Unicode. Для визначення номеру "
"можна використовувати лише шістнадцяткові цифри: [0-9] і [a-f]."
-#: src/mainwindow.cpp:224
-msgid "Enter your project notes here..."
+#: src/mainwindow.cpp:221
+msgid "Enter your project notes here ..."
msgstr "Тут ви можете вказати нотатки щодо вашого проекту…"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: rc.cpp:495
+#: rc.cpp:489
msgid "Equaliz0r"
msgstr "Equaliz0r"
-#: rc.cpp:1022
+#: rc.cpp:1090
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:491
msgid "Equalizes the intensity histograms"
msgstr "Вирівнює гістограму інтенсивності"
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:441
msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
msgstr "рівновіддаленість,пряма проекція,збереження площі,стереографія"
-#: rc.cpp:2833 rc.cpp:4854
+#: rc.cpp:2876 rc.cpp:4870
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал помилок"
-#: src/customtrackview.cpp:2082 src/customtrackview.cpp:3402
-#: src/customtrackview.cpp:3671
+#: src/customtrackview.cpp:2098 src/customtrackview.cpp:3433
+#: src/customtrackview.cpp:3702
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Помилка під час спроби вилучення кліпу на позиції %1 доріжки %2"
msgstr ""
"Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)."
-#: src/customtrackview.cpp:2111 src/customtrackview.cpp:4428
-#: src/customtrackview.cpp:4436 src/customtrackview.cpp:4550
-#: src/customtrackview.cpp:4670
+#: src/customtrackview.cpp:2140 src/customtrackview.cpp:4459
+#: src/customtrackview.cpp:4467 src/customtrackview.cpp:4581
+#: src/customtrackview.cpp:4701
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Помилка під час спроби зміни розмірів кліпу"
msgid "Esound daemon"
msgstr "Фонова служба Esound"
-#: src/renderwidget.cpp:1503
+#: src/renderwidget.cpp:1510
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Оцінка часу: %1"
msgid "Existing Profile"
msgstr "Існуючий профіль"
-#: src/renderwidget.cpp:1907 rc.cpp:2767 rc.cpp:4788
+#: src/renderwidget.cpp:1915 rc.cpp:2804 rc.cpp:4798
msgid "Export audio"
msgstr "Експортувати звук"
-#: src/renderwidget.cpp:1905
+#: src/renderwidget.cpp:1913
msgid "Export audio (automatic)"
msgstr "Експортувати звук (автоматично)"
msgid "Export background"
msgstr "Експортувати тло"
-#: rc.cpp:3370 rc.cpp:5391
+#: rc.cpp:3413 rc.cpp:5407
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "Експортувати площину кольорів до PNG"
-#: rc.cpp:2248 rc.cpp:3025 rc.cpp:4269 rc.cpp:5046
+#: rc.cpp:2285 rc.cpp:3068 rc.cpp:4279 rc.cpp:5062
msgid "Extension"
msgstr "Суфікс назви"
-#: rc.cpp:5474
+#: rc.cpp:5490
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додаткова панель"
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:1899 rc.cpp:3259 rc.cpp:3920 rc.cpp:5280
+#: rc.cpp:1936 rc.cpp:3302 rc.cpp:3930 rc.cpp:5296
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Параметри FFmpeg"
-#: rc.cpp:2676 rc.cpp:2920 rc.cpp:4697 rc.cpp:4941
-#| msgid "Transcoding parameters"
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2963 rc.cpp:4707 rc.cpp:4957
msgid "FFmpeg video transcoding parameters"
msgstr "Параметри перекодування відео FFmpeg"
-#: rc.cpp:772 rc.cpp:1335
+#: rc.cpp:493
+#| msgid "Square Blur"
+msgid "Face blur"
+msgstr "Розмивання обличчя"
+
+#: rc.cpp:522
+#| msgid "Edge detect"
+msgid "Face detect"
+msgstr "Виявлення облич"
+
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1405
msgid "Factor"
msgstr "Множник"
-#: rc.cpp:1405
+#: rc.cpp:1475
msgid "Fade"
msgstr "Знебарвлювання"
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:116
msgid "Fade from Black"
msgstr "Світлішання"
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:128
msgid "Fade in"
msgstr "Збільшення гучності"
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:139
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:141
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Збільшення гучності звукової доріжки"
-#: src/customtrackview.cpp:636
-#| msgid "Frame duration"
+#: src/customtrackview.cpp:638
msgid "Fade in duration: "
msgstr "Тривалість вхідного переходу: "
-#: rc.cpp:137
+#: rc.cpp:139
msgid "Fade out"
msgstr "Зменшення гучності"
-#: src/customtrackview.cpp:639
-#| msgid " Group duration:"
+#: src/customtrackview.cpp:641
msgid "Fade out duration: "
msgstr "Тривалість вихідного переходу: "
msgid "Fade out one video while fading in the other video."
msgstr "Притлумлення зображення одного відео з підсиленням зображення іншого."
-#: rc.cpp:148
+#: rc.cpp:150
msgid "Fade to Black"
msgstr "Тьмянішання"
-#: rc.cpp:116
+#: rc.cpp:118
msgid "Fade video from black"
msgstr "Світлішання зображення з суцільного чорного"
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:152
msgid "Fade video to black"
msgstr "Тьмянішання зображення до суцільного чорного"
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: src/renderwidget.cpp:1221
+#: src/renderwidget.cpp:1228
msgid "Favorites"
msgstr "Основні"
-#: rc.cpp:330
+#: rc.cpp:320
msgid "Feather Alpha"
msgstr "Степінь прозорості"
-#: rc.cpp:1050
+#: rc.cpp:1283
+msgid "Feather width"
+msgstr "Ширина розмивання"
+
+#: rc.cpp:1285
+msgid "Feathering passes"
+msgstr "Кількість проходів розмивання"
+
+#: rc.cpp:1118
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв’язок"
-#: rc.cpp:1483 rc.cpp:3504
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:3547
msgid "Fields per second"
msgstr "Полів на секунду"
"Пробіл у рисунках (нерозривний). Пробіл з шириною, рівною ширині цифри, якщо "
"б всі цифри поточного шрифту мали однакову ширину."
-#: src/renderwidget.cpp:181 rc.cpp:1423 rc.cpp:3444
+#: src/renderwidget.cpp:185 rc.cpp:1493 rc.cpp:3487
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/effectstackview.cpp:135 src/cliptranscode.cpp:122
-#: src/mainwindow.cpp:1898
+#: src/mainwindow.cpp:1908
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Файл %1 не є файлом проекту Kdenlive."
-#: src/mainwindow.cpp:1964
+#: src/mainwindow.cpp:1974
msgid "File Recovery"
msgstr "Відновлення файлів"
-#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2923 rc.cpp:4700 rc.cpp:4944
-#| msgid "Extension"
+#: rc.cpp:2716 rc.cpp:2966 rc.cpp:4710 rc.cpp:4960
msgid "File extension"
msgstr "Суфікс назви файла"
-#: src/renderwidget.cpp:701 src/colorplaneexport.cpp:166
+#: src/renderwidget.cpp:705 src/colorplaneexport.cpp:166
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "У назві файла не вказано суфікса. Додати суфікс (%1)?"
-#: rc.cpp:3271 rc.cpp:5292
+#: rc.cpp:3314 rc.cpp:5308
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: src/renderwidget.cpp:1220
+#: src/renderwidget.cpp:1227
msgid "File rendering"
msgstr "Обробка файла"
-#: rc.cpp:1578 rc.cpp:3599
+#: rc.cpp:1648 rc.cpp:3642
msgid "File size"
msgstr "Розмір файла"
-#: rc.cpp:3396 rc.cpp:5417
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:5433
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: rc.cpp:3130 rc.cpp:5151
+#: rc.cpp:3173 rc.cpp:5167
msgid "Filename pattern"
msgstr "Шаблон назви файла"
msgid "Fill"
msgstr "Заповнити"
-#: rc.cpp:1981 rc.cpp:4002
+#: rc.cpp:2018 rc.cpp:4012
msgid "Fill color"
msgstr "Заповнення кольором"
msgid "Fill opacity"
msgstr "Непрозорість заповнення"
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:220
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
msgstr "Заповнити канал прозорості вказаним градієнтом"
-#: rc.cpp:194
+#: rc.cpp:196
msgid "Fill with image or black"
msgstr "Заповнення зображенням або чорним кольором"
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:445
msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
msgstr "заповнення,у центрі,вміщення,вручну"
-#: src/mainwindow.cpp:1120
+#: src/mainwindow.cpp:1130
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: src/mainwindow.cpp:1125
+#: src/mainwindow.cpp:1135
msgid "Find Next"
msgstr "Знайти далі"
-#: src/mainwindow.cpp:3374
+#: src/mainwindow.cpp:3367
msgid "Find stopped"
msgstr "Пошук зупинено"
-#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2179 rc.cpp:2359 rc.cpp:4188 rc.cpp:4200 rc.cpp:4380
+#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2216 rc.cpp:2396 rc.cpp:4198 rc.cpp:4210 rc.cpp:4390
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-#: src/renderer.cpp:1461
+#: src/renderer.cpp:1482
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgid "Fit zoom to monitor size"
msgstr "Масштабування за розміром панелі монітора"
-#: src/mainwindow.cpp:999
+#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Масштабування за проектом"
msgid "Fix Shear Z"
msgstr "Сталий зсув за X"
-#: rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:1174
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Віддзеркалення ваших зображень у будь-якому напрямку"
-#: rc.cpp:501
+#: rc.cpp:581
msgid "Flipping in X and Y axis"
msgstr "Віддзеркалення за осями X та Y"
-#: rc.cpp:499
+#: rc.cpp:579
msgid "Flippo"
msgstr "Flippo"
-#: rc.cpp:668
+#: rc.cpp:748
msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
msgstr "Пересуває кадри лінійкою запису з метою створення ефекту нервування"
#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:913
-#: src/projectlist.cpp:985 rc.cpp:3133 rc.cpp:5154
+#: src/projectlist.cpp:985 rc.cpp:3176 rc.cpp:5170
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
msgstr "Тека з назвою %1 вже існує. Перезаписати?\n"
-#: rc.cpp:2311 rc.cpp:4332
+#: rc.cpp:2348 rc.cpp:4342
msgid "Follow mouse"
msgstr "Слідування за мишею"
-#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1990 rc.cpp:3782 rc.cpp:4011 rc.cpp:5471
+#: rc.cpp:1831 rc.cpp:2027 rc.cpp:3825 rc.cpp:4021 rc.cpp:5487
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font weight"
msgstr "Жирність шрифту"
-#: rc.cpp:2713 rc.cpp:4734
+#: rc.cpp:2750 rc.cpp:4744
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid "Force Deinterlace Overlay"
msgstr "Примусове накладання черезрядковості"
-#: rc.cpp:2764 rc.cpp:4785
+#: rc.cpp:2801 rc.cpp:4795
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Примусова черезрядковість"
-#: rc.cpp:2761 rc.cpp:4782
+#: rc.cpp:2798 rc.cpp:4792
msgid "Force Progressive"
msgstr "Примусова прогресивність"
msgid "Force Progressive Rendering"
msgstr "Примусова обробка з прогресивністю"
-#: rc.cpp:1683 rc.cpp:3704
+#: rc.cpp:1753 rc.cpp:3747
msgid "Force aspect ratio"
msgstr "Примусове співвідношення розмірів"
-#: rc.cpp:1707 rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:1777 rc.cpp:3771
msgid "Force colorspace"
msgstr "Примусовий простір кольорів"
-#: rc.cpp:1701 rc.cpp:3722
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:3765
msgid "Force duration"
msgstr "Примусова тривалість"
-#: rc.cpp:1716 rc.cpp:3737
+#: rc.cpp:1786 rc.cpp:3780
msgid "Force field order"
msgstr "Примусовий порядок полів"
-#: rc.cpp:1698 rc.cpp:3719
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3762
msgid "Force frame rate"
msgstr "Примусова кадрів"
-#: rc.cpp:1695 rc.cpp:3716
+#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3759
msgid "Force progressive"
msgstr "Примусова прогресивність"
-#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1806 rc.cpp:2371 rc.cpp:2863 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
-#: rc.cpp:3196 rc.cpp:3304 rc.cpp:3423 rc.cpp:3821 rc.cpp:3827 rc.cpp:4392
-#: rc.cpp:4884 rc.cpp:4950 rc.cpp:5211 rc.cpp:5217 rc.cpp:5325 rc.cpp:5444
+#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1876 rc.cpp:2408 rc.cpp:2906 rc.cpp:2972 rc.cpp:3233
+#: rc.cpp:3239 rc.cpp:3347 rc.cpp:3466 rc.cpp:3864 rc.cpp:3870 rc.cpp:4402
+#: rc.cpp:4900 rc.cpp:4966 rc.cpp:5227 rc.cpp:5233 rc.cpp:5341 rc.cpp:5460
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: rc.cpp:2218 rc.cpp:2236 rc.cpp:2245 rc.cpp:2734 rc.cpp:4239 rc.cpp:4257
-#: rc.cpp:4266 rc.cpp:4755
+#: rc.cpp:2255 rc.cpp:2273 rc.cpp:2282 rc.cpp:2771 rc.cpp:4249 rc.cpp:4267
+#: rc.cpp:4276 rc.cpp:4765
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: rc.cpp:1545 rc.cpp:3566
+#: rc.cpp:1615 rc.cpp:3609
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
-#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1256 src/monitor.cpp:111
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1266 src/monitor.cpp:111
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/mainwindow.cpp:1291
+#: src/mainwindow.cpp:1301
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Вперед на 1 кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:1296
+#: src/mainwindow.cpp:1306
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Вперед на 1 секунду"
-#: src/mainwindow.cpp:3352 src/mainwindow.cpp:3362
+#: src/mainwindow.cpp:3345 src/mainwindow.cpp:3355
msgid "Found: %1"
msgstr "Знайдено: %1"
-#: rc.cpp:308
+#: rc.cpp:298
msgid "Four corners geometry engine"
msgstr "Чотириточковий рушій зміни геометрії"
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Чвертина широкого пробілу. Ширина: 1/4 ширини <em>em</em>"
-#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:216
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
msgid "Frame Captured"
msgstr "Захоплено кадр"
-#: rc.cpp:3142 rc.cpp:5163
+#: rc.cpp:3185 rc.cpp:5179
msgid "Frame Duration"
msgstr "Тривалість кадру"
-#: rc.cpp:1614 rc.cpp:3635
+#: rc.cpp:1684 rc.cpp:3678
msgid "Frame duration"
msgstr "Тривалість кадру"
-#: src/clipproperties.cpp:403 rc.cpp:1462 rc.cpp:2224 rc.cpp:2326 rc.cpp:3483
-#: rc.cpp:4245 rc.cpp:4347
+#: src/clipproperties.cpp:403 rc.cpp:1532 rc.cpp:2261 rc.cpp:2363 rc.cpp:3526
+#: rc.cpp:4255 rc.cpp:4357
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2622 rc.cpp:2878 rc.cpp:4643 rc.cpp:4899
+#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2659 rc.cpp:2921 rc.cpp:4653 rc.cpp:4915
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
-#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:174
msgid "Frame rotation in 3D space"
msgstr "Обертання кадру у просторі"
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Консоль буфера кадрів"
-#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:892 src/clipproperties.cpp:327
+#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:902 src/clipproperties.cpp:327
+#: rc.cpp:2864 rc.cpp:4858
msgid "Frames"
msgstr "Кадри"
msgid "Free space: %1"
msgstr "Вільного місця: %1"
-#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:162
msgid "Freeze"
msgstr "Зупинка"
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:170
msgid "Freeze After"
msgstr "Зупинити після"
-#: rc.cpp:166
+#: rc.cpp:168
msgid "Freeze Before"
msgstr "Зупинити до"
-#: rc.cpp:164
+#: rc.cpp:166
msgid "Freeze at"
msgstr "Зупинити у"
-#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:164
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Зупинити відео на обраному кадрі"
-#: src/clipproperties.cpp:207 rc.cpp:483 rc.cpp:1253
+#: src/clipproperties.cpp:207 rc.cpp:477 rc.cpp:1323
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:2803 rc.cpp:4824
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:2837 rc.cpp:4831
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: rc.cpp:1710 rc.cpp:3731
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3774
msgid "Full luma range"
msgstr "Повний діапазон яскравості"
-#: rc.cpp:2794 rc.cpp:4815
+#: rc.cpp:2828 rc.cpp:4822
msgid "Full project"
msgstr "Цілий проект"
-#: rc.cpp:2305 rc.cpp:4326
+#: rc.cpp:2342 rc.cpp:4336
msgid "Full screen capture"
msgstr "Захоплення всього екрана"
-#: rc.cpp:2335 rc.cpp:4356
+#: rc.cpp:2372 rc.cpp:4366
msgid "Full shots"
msgstr "Ціла картинка"
-#: rc.cpp:1407
+#: rc.cpp:1477
msgid "Fun"
msgstr "Забавки"
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:2383 rc.cpp:4404
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:2420 rc.cpp:4414
msgid "G"
msgstr "G"
-#: rc.cpp:740
+#: rc.cpp:808
msgid "G trace"
msgstr "G-лінія"
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:958 rc.cpp:1116 rc.cpp:1122 rc.cpp:1251 rc.cpp:1291
-#: rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1026 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1321 rc.cpp:1361
+#: rc.cpp:1455
msgid "Gain"
msgstr "Підсилення"
-#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1297
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:1367
msgid "Gain In"
msgstr "Вхідне підсилення"
-#: rc.cpp:1261 rc.cpp:1299
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1369
msgid "Gain Out"
msgstr "Вихідне підсилення"
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:960 rc.cpp:964
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1028 rc.cpp:1032
msgid "Gamma"
msgstr "Коефіцієнт контрастності"
-#: src/mainwindow.cpp:2536
+#: src/mainwindow.cpp:2546
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
msgid "General graphics interface"
msgstr "Загальний графічний інтерфейс"
-#: rc.cpp:2812 rc.cpp:4833
+#: rc.cpp:2846 rc.cpp:4840
msgid "Generate Script"
msgstr "Створити скрипт"
-#: rc.cpp:2670 rc.cpp:2914 rc.cpp:4691 rc.cpp:4935
-#| msgid "Generate proxy if clip larger than"
+#: rc.cpp:2707 rc.cpp:2957 rc.cpp:4701 rc.cpp:4951
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "Створювати для зображень, більших за"
-#: rc.cpp:2664 rc.cpp:2908 rc.cpp:4685 rc.cpp:4929
-#| msgid "Generate proxy if clip larger than"
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2951 rc.cpp:4695 rc.cpp:4945
msgid "Generate for videos larger than"
msgstr "Створювати для відео, більших за"
#: src/projectlist.h:126
-msgid "Generating proxy..."
+msgid "Generating proxy ..."
msgstr "Створення проміжного кліпу…"
-#: rc.cpp:5483
+#: rc.cpp:5499
msgid "Generators"
msgstr "Засоби створення"
msgid "Geometry"
msgstr "Позиція і розміри"
-#: rc.cpp:507
+#: rc.cpp:587
msgid "Glow"
msgstr "Сяйво"
-#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:5522
+#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:5538
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
-#: src/mainwindow.cpp:1266
+#: src/mainwindow.cpp:1276
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Перейти до кінця кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1261
+#: src/mainwindow.cpp:1271
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Перейти до початку кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1301
+#: src/mainwindow.cpp:1311
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Перейти до наступної точки прив’язки"
-#: src/mainwindow.cpp:1251
+#: src/mainwindow.cpp:1261
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Перейти до попередньої точки прив’язки"
-#: src/mainwindow.cpp:1286
+#: src/mainwindow.cpp:1296
msgid "Go to Project End"
msgstr "Перейти до кінця проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:1281
+#: src/mainwindow.cpp:1291
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Перейти до початку проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:1276
+#: src/mainwindow.cpp:1286
msgid "Go to Zone End"
msgstr "Перейти до кінця ділянки"
-#: src/mainwindow.cpp:1271
+#: src/mainwindow.cpp:1281
msgid "Go to Zone Start"
msgstr "Перейти до початку ділянки"
-#: src/monitor.cpp:124 src/customtrackview.cpp:217
+#: src/monitor.cpp:124 src/customtrackview.cpp:219
msgid "Go to marker..."
msgstr "Перейти до позначки..."
msgid "Gradient reference line"
msgstr "Еталонна лінія градієнта"
-#: rc.cpp:966
+#: rc.cpp:1034
msgid "Grain"
msgstr "Зерно"
-#: rc.cpp:968
+#: rc.cpp:1036
msgid "Grain over the image"
msgstr "Ефекти зернистості плівки на зображенні"
-#: rc.cpp:430
+#: rc.cpp:424
msgid "Graph position"
msgstr "Позиція на графіку"
-#: rc.cpp:3235 rc.cpp:5256
+#: rc.cpp:3278 rc.cpp:5272
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
-#: rc.cpp:914
+#: rc.cpp:982
msgid "Gray color"
msgstr "Сірий колір"
-#: src/colorplaneexport.cpp:240 src/colorplaneexport.cpp:268
-#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57 src/colorscopes/waveform.cpp:36
+#: src/colorplaneexport.cpp:242 src/colorplaneexport.cpp:270
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57 src/colorscopes/waveform.cpp:37
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
msgid "Green 2"
msgstr "Зелений 2"
-#: rc.cpp:268
+#: rc.cpp:270
msgid "Green Tint"
msgstr "Відтінок зеленого"
-#: rc.cpp:976
+#: rc.cpp:1044
msgid "Greyscale"
msgstr "Градації сірого"
-#: rc.cpp:3019 rc.cpp:5040
+#: rc.cpp:3062 rc.cpp:5056
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: src/mainwindow.cpp:1323
+#: src/mainwindow.cpp:1333
msgid "Group Clips"
msgstr "Згрупувати кліпи"
msgid "Group clips"
msgstr "Згрупувати кліпи"
-#: src/customtrackview.cpp:5025
+#: src/customtrackview.cpp:5056
msgid "Guide"
msgstr "Напрямна"
-#: rc.cpp:2800 rc.cpp:4821
+#: rc.cpp:2834 rc.cpp:4828
msgid "Guide zone"
msgstr "Ділянка напрямної"
-#: rc.cpp:5510
+#: rc.cpp:5526
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
#: src/geometrywidget.cpp:107
-#| msgid "H"
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
msgstr "В"
-#: rc.cpp:1960 rc.cpp:3981
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:3991
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3845
-msgid "H1"
-msgstr "КТ1"
-
-#: rc.cpp:1842 rc.cpp:3863
-msgid "H2"
-msgstr "КТ2"
-
-#: rc.cpp:2194 rc.cpp:3184 rc.cpp:4215 rc.cpp:5205
+#: rc.cpp:2231 rc.cpp:3227 rc.cpp:4225 rc.cpp:5221
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: src/colorplaneexport.cpp:37
-#| msgid "Hue shift"
msgid "HSV Hue Shift"
msgstr "Зсув відтінку HSV"
-#: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:253
-#| msgid "Saturation"
+#: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:255
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Насиченість HSV"
-#: src/colorplaneexport.cpp:254 src/colorplaneexport.cpp:261
-#| msgid "Value"
+#: src/colorplaneexport.cpp:256 src/colorplaneexport.cpp:263
msgid "HSV Value"
msgstr "Значення HSV"
-#: rc.cpp:674
+#: rc.cpp:754
msgid "HSync"
msgstr "Гор. синхронізація"
msgid "Hamming window"
msgstr "Вікно Гаммінґа"
-#: rc.cpp:1821 rc.cpp:3842
-msgid "Handle 1"
-msgstr "Контрольна точка 1"
-
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3839
-msgid "Handle 1 X"
-msgstr "X контрольної точки 1"
-
-#: rc.cpp:1827 rc.cpp:3848
-msgid "Handle 1 Y"
-msgstr "Y контрольної точки 1"
-
-#: rc.cpp:1839 rc.cpp:3860
-msgid "Handle 2"
-msgstr "Контрольна точка 2"
-
-#: rc.cpp:1836 rc.cpp:3857
-msgid "Handle 2 X"
-msgstr "X контрольної точки 2"
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:71
+msgid "Handle 1:"
+msgstr "Контрольна точка 1:"
-#: rc.cpp:1845 rc.cpp:3866
-msgid "Handle 2 Y"
-msgstr "Y контрольної точки 2"
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:74
+msgid "Handle 2:"
+msgstr "Контрольна точка 2:"
-#: rc.cpp:832
+#: rc.cpp:900
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
msgstr "широчезні,широкі,звичайні,вузькі"
-#: rc.cpp:2482 rc.cpp:4503
+#: rc.cpp:2519 rc.cpp:4513
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: rc.cpp:1030
+#: rc.cpp:1098
msgid "Hi gain"
msgstr "Високі"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
-#: rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:1198
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Приховати область кліпу"
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Приховати позначену ділянку зі збереженням слідкування за пересуванням"
-#: rc.cpp:2317 rc.cpp:4338
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:4348
msgid "Hide cursor"
msgstr "Приховати курсор"
-#: rc.cpp:2314 rc.cpp:4335
+#: rc.cpp:2351 rc.cpp:4345
msgid "Hide frame"
msgstr "Приховати кадр"
msgid "Hide track"
msgstr "Приховати доріжку"
-#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1391
msgid "High frequency damping"
msgstr "Приглушення високих частот"
-#: rc.cpp:515
+#: rc.cpp:595
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Високоякісне усування просторових шумів"
msgid "Highlight peaks"
msgstr "Позначати піки"
-#: src/mainwindow.cpp:278
+#: src/mainwindow.cpp:275
msgid "Histogram"
msgstr "Гістограма"
-#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:655
msgid "Histogram position"
msgstr "Розташування гістограми"
-#: rc.cpp:535
+#: rc.cpp:1463
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
+
+#: rc.cpp:615
msgid "Horizontal center"
msgstr "По центру горизонтально"
-#: rc.cpp:1393
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Горизонтальний коефіцієнт"
-
#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Горизонтальний множник"
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Горизонтальне розсіювання"
-#: rc.cpp:3384 rc.cpp:5405
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:5421
msgid "How much to zoom in"
msgstr "Масштаб збільшення"
-#: rc.cpp:529
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:541
+msgid ""
+"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
+"tracking."
+msgstr ""
+"Частота виявлення обличчя. Між перевірками виконуватиметься стеження за рухом "
+"обличчя."
+
+#: rc.cpp:609
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
-#: rc.cpp:525
+#: rc.cpp:605
msgid "Hue shift"
msgstr "Зсув відтінку"
-#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2731 rc.cpp:4053 rc.cpp:4752
+#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2768 rc.cpp:4063 rc.cpp:4762
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "Процес створення ISO завершився аварійно."
-#: rc.cpp:640
+#: rc.cpp:720
msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
msgstr ""
"Якщо звичайне тьмянішання виглядає недостатньо природним, спробуйте цей "
"ефект."
-#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1779 rc.cpp:3665 rc.cpp:3800
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1849 rc.cpp:3708 rc.cpp:3843
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Image File"
msgstr "Файл зображення"
-#: rc.cpp:3136 rc.cpp:5157
+#: rc.cpp:3179 rc.cpp:5173
msgid "Image Type"
msgstr "Тип зображення"
-#: rc.cpp:1719 rc.cpp:3740
-#| msgid "Show background"
+#: rc.cpp:1789 rc.cpp:3783
msgid "Image background"
msgstr "Тло зображення"
msgid "Image clip"
msgstr "Кліп-зображення"
-#: src/projectsettings.cpp:193 rc.cpp:3052 rc.cpp:5073
+#: src/projectsettings.cpp:193 rc.cpp:3095 rc.cpp:5089
msgid "Image clips"
msgstr "Кліпи-зображення"
-#: rc.cpp:2434 rc.cpp:4455
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:4465
msgid "Image editing"
msgstr "Редагування зображення"
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Файл зображення з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
-#: rc.cpp:3139 rc.cpp:5160
+#: rc.cpp:3182 rc.cpp:5176
msgid "Image name"
msgstr "Назва зображення"
-#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1884 rc.cpp:3602 rc.cpp:3905
+#: rc.cpp:1651 rc.cpp:1921 rc.cpp:3645 rc.cpp:3915
msgid "Image preview"
msgstr "Перегляд зображення"
-#: rc.cpp:3124 rc.cpp:5145
+#: rc.cpp:3167 rc.cpp:5161
msgid "Image selection method"
msgstr "Спосіб вибору зображення"
-#: rc.cpp:3064 rc.cpp:5085
+#: rc.cpp:3107 rc.cpp:5101
msgid "Image sequence"
msgstr "Послідовність зображень"
-#: rc.cpp:1647 rc.cpp:2221 rc.cpp:3668 rc.cpp:4242
+#: rc.cpp:1717 rc.cpp:2258 rc.cpp:3711 rc.cpp:4252
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
-#: rc.cpp:1611 rc.cpp:3632
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3675
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
-#: rc.cpp:200
+#: rc.cpp:202
msgid ""
"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,"
"Selection on white,Selection on checkers"
msgid "Importing project effects"
msgstr "Імпортування ефектів проекту"
-#: rc.cpp:120
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50 rc.cpp:122
msgid "In"
msgstr "Вхід"
-#: src/monitor.cpp:619
+#: src/monitor.cpp:621
msgid "In Point"
msgstr "Вхідна точка"
-#: rc.cpp:1860 rc.cpp:3881
+#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3891
msgid ""
"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
"from 0 again."
"Збільшує кількість ліній у сітці.<br />Після 8 ліній кількість буде знову "
"скинуто у значення 0."
-#: rc.cpp:623
+#: rc.cpp:703
msgid "Increases the saturation of lights."
msgstr "Збільшити насиченість світлих об’єктів."
msgid "Initialising..."
msgstr "Ініціалізація..."
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:641
msgid "Input black level"
msgstr "Вхідний рівень чорного"
-#: rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1104
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Вхідне підсилення (у дБ)"
-#: rc.cpp:563
+#: rc.cpp:643
msgid "Input white level"
msgstr "Вхідний рівень білого"
-#: src/mainwindow.cpp:1346
+#: src/mainwindow.cpp:1356
msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
msgstr "Вставити ділянку кліпу до лінійки запису"
-#: src/customtrackview.cpp:5681
+#: src/customtrackview.cpp:5712
msgid "Insert New Track"
msgstr "Вставити нову доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:1434
+#: src/mainwindow.cpp:1444
msgid "Insert Space"
msgstr "Вставити пробіл"
-#: src/mainwindow.cpp:1442 src/headertrack.cpp:104
+#: src/mainwindow.cpp:1452 src/headertrack.cpp:104
msgid "Insert Track"
msgstr "Вставити доріжку"
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставити символ Unicode"
-#: src/customtrackview.cpp:6360
+#: src/customtrackview.cpp:6391
msgid "Insert clip"
msgstr "Вставити кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:925
+#: src/mainwindow.cpp:935
msgid "Insert mode"
msgstr "Режим вставки"
msgid "Insert space"
msgstr "Вставити пробіл"
-#: src/customtrackview.cpp:5680 rc.cpp:1734 rc.cpp:3755
+#: src/customtrackview.cpp:5711 rc.cpp:1804 rc.cpp:3798
msgid "Insert track"
msgstr "Вставити доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:1217
+#: src/mainwindow.cpp:1227
msgid "Insert zone in project tree"
msgstr "Вставити ділянку до дерева проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:1222
+#: src/mainwindow.cpp:1232
msgid "Insert zone in timeline"
msgstr "Вставити ділянку до лінійки запису"
-#: rc.cpp:5507
+#: rc.cpp:5523
msgid "Insertion"
msgstr "Вставка"
-#: rc.cpp:3322 rc.cpp:5343
+#: rc.cpp:3365 rc.cpp:5359
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Встановити додаткові типи MIME відео"
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:3556
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:3599
msgid "Installed modules"
msgstr "Встановлені модулі"
msgid "Intensity"
msgstr "Інтенсивність"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:674 rc.cpp:2643 rc.cpp:2896 rc.cpp:4664
-#: rc.cpp:4917
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:674 rc.cpp:2680 rc.cpp:2939 rc.cpp:4674
+#: rc.cpp:4933
msgid "Interlaced"
msgstr "Черезрядкове"
msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
msgstr "Черезрядкове (%1 полів на секунду)"
-#: rc.cpp:808
+#: rc.cpp:876
msgid "Interlaced black lines"
msgstr "Черезрядкові чорні лінії"
-#: rc.cpp:1285
+#: rc.cpp:1355
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтерполяція"
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:459
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:453
msgid "Interpolator"
msgstr "Інтерполятор"
-#: rc.cpp:902
+#: rc.cpp:970
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал"
-#: rc.cpp:2570 rc.cpp:4591
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:4601
msgid "Interval Capture"
msgstr "Регулярне захоплення"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:122 rc.cpp:2546 rc.cpp:4567
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:122 rc.cpp:2583 rc.cpp:4577
msgid "Interval capture"
msgstr "захоплення протягом проміжку часу"
-#: rc.cpp:1420 rc.cpp:3441
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:3484
msgid "Intro movie"
msgstr "Вступне відео"
-#: src/customtrackview.cpp:3832 src/projectlist.cpp:1290
+#: src/customtrackview.cpp:3863 src/projectlist.cpp:1290
msgid "Invalid clip"
msgstr "Некоректний кліп"
msgid "Invalid mode %1 specified"
msgstr "Вказано некоректний режим %1"
-#: src/customtrackview.cpp:2216 src/customtrackview.cpp:5429
+#: src/customtrackview.cpp:2247 src/customtrackview.cpp:5460
msgid "Invalid transition"
msgstr "Некоректний перехід"
msgid "Invert"
msgstr "Інвертоване"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:151 rc.cpp:72 rc.cpp:214 rc.cpp:662
-#: rc.cpp:980 rc.cpp:1110 rc.cpp:1213
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:151 rc.cpp:72 rc.cpp:216 rc.cpp:742
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1178 rc.cpp:1281
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
-#: rc.cpp:982
+#: rc.cpp:1050
msgid "Invert colors"
msgstr "Інвертувати кольори"
-#: rc.cpp:190
+#: rc.cpp:192
msgid "Invert rotation assignment"
msgstr "Зворотне обертання"
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:884
msgid "Invert selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі y"
-#: rc.cpp:1978 rc.cpp:3999
+#: rc.cpp:2015 rc.cpp:4009
msgid "Item Properties"
msgstr "Властивості елемента"
-#: src/customtrackview.cpp:1350
+#: src/customtrackview.cpp:1352
msgid "Item is locked"
msgstr "Об’єкт заблоковано"
-#: rc.cpp:2296 rc.cpp:4317
+#: rc.cpp:2333 rc.cpp:4327
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:2824 rc.cpp:4845
+#: rc.cpp:2867 rc.cpp:4861
msgid "Job Queue"
msgstr "Черга завдань"
-#: rc.cpp:1902 rc.cpp:3923
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:3933
msgid "Job status"
msgstr "Стан завдання"
-#: rc.cpp:3328 rc.cpp:5349
+#: rc.cpp:3371 rc.cpp:5365
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Пристрій «Ручка керування» вимкнено."
msgid "JogShuttle"
msgstr "Ручка керування"
-#: rc.cpp:348
+#: rc.cpp:342
msgid "K-Means Clustering"
msgstr "Кластеризація за методом K-середніх"
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Зберегти як заповнювач"
-#: rc.cpp:2131 rc.cpp:4152
+#: rc.cpp:2168 rc.cpp:4162
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
-#: rc.cpp:370
+#: rc.cpp:364
msgid "Keep luma"
msgstr "Зберігати яскравість"
-#: rc.cpp:896
+#: rc.cpp:964
msgid "Kernel size"
msgstr "Розмір ядра"
-#: rc.cpp:1203
+#: rc.cpp:1271
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
msgstr "Ротоскоп, заснований на ключових кадрах"
-#: rc.cpp:1062
+#: rc.cpp:1130
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Ефект LADSPA зміни тону звуку"
-#: rc.cpp:986
+#: rc.cpp:1054
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Ефект LADSPA усування обрізання звуку"
-#: rc.cpp:1024
+#: rc.cpp:1092
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA"
-#: rc.cpp:990
+#: rc.cpp:1058
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA (15 смуг)"
-#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1102
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Ефект обмеження звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:1112
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Ефект зміни фази звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:1056
+#: rc.cpp:1124
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Ефекти масштабування тону звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:1068
+#: rc.cpp:1136
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Ефект зміни частоти звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:1074
+#: rc.cpp:1142
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Ефект реверберації звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:1150
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Ефект реверберації звуку у приміщенні LADSPA"
-#: src/mainwindow.cpp:386
+#: rc.cpp:510
+#| msgid "Target"
+msgid "Largest"
+msgstr "Найбільший"
+
+#: src/mainwindow.cpp:396
msgid "Layout %1"
msgstr "Компонування %1"
-#: src/mainwindow.cpp:1668
+#: src/mainwindow.cpp:1678
msgid "Layout name:"
msgstr "Назва компонування:"
-#: src/mainwindow.cpp:383
+#: src/mainwindow.cpp:393
msgid "Layouts"
msgstr "Компонування"
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:654
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:734
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Left,Right"
msgstr "лівий,правий"
-#: rc.cpp:728
+#: rc.cpp:796
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
-#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:611
msgid "Lens Correction"
msgstr "Виправлення об’єктива"
-#: rc.cpp:545
+#: rc.cpp:625
msgid "LetterB0xed"
msgstr "LetterB0xed"
-#: rc.cpp:344
+#: rc.cpp:338
msgid "Level of trip"
msgstr "Рівень розщеплення"
-#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:633
msgid "Levels"
msgstr "Рівні"
msgid "Light"
msgstr "Світлий"
-#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:657
msgid "Light Graffiti"
msgstr "Світлове графіті"
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:659
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. "
"малювати джерелом світла (щось подібне до вишкрібання зображення на "
"негативі) на відеозображенні.]]></full>"
-#: rc.cpp:1038
+#: rc.cpp:1106
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Обмеження (дБ)"
-#: rc.cpp:1032
+#: rc.cpp:1100
msgid "Limiter"
msgstr "Обмежувач"
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Переведення рядка (символ нового рядка, \\\\n)"
-#: rc.cpp:1830 rc.cpp:3851
+#: rc.cpp:1879 rc.cpp:3873
msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
msgstr ""
"Прив’язує позицію контрольної точки.<br />Результатом є природній сплайн."
-#: rc.cpp:2534 rc.cpp:4555
+#: rc.cpp:2571 rc.cpp:4565
msgid "Live view"
msgstr "Інтерактивний перегляд"
-#: rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1094
msgid "Lo gain"
msgstr "Низькі"
msgid "Load Image"
msgstr "Завантажити зображення"
-#: src/mainwindow.cpp:384
+#: src/mainwindow.cpp:394
msgid "Load Layout"
msgstr "Завантажити компонування"
msgid "Loading clips"
msgstr "Завантаження кліпів"
-#: src/mainwindow.cpp:1992 src/mainwindow.cpp:2003 src/kdenlivedoc.cpp:183
+#: src/mainwindow.cpp:2002 src/mainwindow.cpp:2013 src/kdenlivedoc.cpp:183
msgid "Loading project"
msgstr "Завантаження проекту"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: rc.cpp:2995 rc.cpp:5016
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:5032
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Looking for %1"
msgstr "Пошук %1"
-#: rc.cpp:1620 rc.cpp:1785 rc.cpp:2564 rc.cpp:3148 rc.cpp:3641 rc.cpp:3806
-#: rc.cpp:4585 rc.cpp:5169
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:1855 rc.cpp:2601 rc.cpp:3191 rc.cpp:3684 rc.cpp:3849
+#: rc.cpp:4595 rc.cpp:5185
msgid "Loop"
msgstr "Зациклити"
-#: src/mainwindow.cpp:1178
+#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Loop Zone"
msgstr "Циклічне відтворення ділянки"
-#: src/mainwindow.cpp:1183
+#: src/mainwindow.cpp:1193
msgid "Loop selected clip"
msgstr "Зациклити позначений кліп"
-#: src/renderwidget.cpp:1226
+#: src/renderwidget.cpp:1233
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Без втрат / HQ"
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:683
msgid "Lower Overexposure"
msgstr "Зменшене переекспонування"
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "Опустити об’єкт на задній план"
-#: src/colorplaneexport.cpp:242 src/colorplaneexport.cpp:270
+#: src/colorplaneexport.cpp:244 src/colorplaneexport.cpp:272
msgid "Luma"
msgstr "Яскравість"
msgid "Luma file"
msgstr "Файл сигналу яскравості"
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:376 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:370 rc.cpp:394
msgid "Luma formula"
msgstr "Формула яскравості"
-#: src/colorscopes/histogram.cpp:37 src/colorscopes/waveform.cpp:46
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:37 src/colorscopes/waveform.cpp:47
msgid "Luma mode"
msgstr "Режим яскравості"
-#: rc.cpp:2374 rc.cpp:4395
+#: rc.cpp:2411 rc.cpp:4405
msgid "Luma value"
msgstr "Значення яскравості"
-#: rc.cpp:646
+#: rc.cpp:726
msgid "Luminance"
msgstr "Підсвіченість"
-#: rc.cpp:2452 rc.cpp:4473
+#: rc.cpp:2489 rc.cpp:4483
msgid "M"
msgstr "M"
msgstr ""
"Портування на MLT, портування на KDE SC 4, основний розробник і супровідник"
-#: rc.cpp:2401 rc.cpp:4422
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:4432
msgid "MLT environment"
msgstr "Середовище MLT"
-#: rc.cpp:2404 rc.cpp:4425
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:4435
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Тека профілів MLT"
"встановлено MLT. До усунення цієї проблеми програма Kdenlive не зможе "
"працювати."
-#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:1411
msgid "Make clip play faster or slower"
msgstr "Пришвидшення або сповільнення відтворення кліпу"
"Перетворити кольори зображення на відтінки сірого за винятком вказаного "
"кольору"
-#: rc.cpp:1361
+#: rc.cpp:1431
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Зробити кліп монохромним"
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Зробити позначений колір прозорим"
-#: rc.cpp:1389
+#: rc.cpp:1459
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Створення хвиль на зображенні на основі ключових кадрів"
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:716
msgid ""
"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
"paint the light mask over a completely different video."
"Робить тло прозорим, надаючи змогу застосувати ефекти змішування і малювати "
"маску світла на зовсім іншому відео."
-#: src/mainwindow.cpp:1131
+#: src/mainwindow.cpp:1141
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Керування профілями проектів"
-#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:459
msgid "Manual Aspect"
msgstr "Співвідношення розмірів вручну"
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:449
msgid "Manual Scale"
msgstr "Масштабування вручну"
-#: rc.cpp:932
+#: rc.cpp:1000
msgid "Map black to"
msgstr "Відобразити чорний у"
-#: rc.cpp:934
+#: rc.cpp:1002
msgid "Map white to"
msgstr "Відобразити білий у"
-#: rc.cpp:930
+#: rc.cpp:998
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
msgstr ""
"Відображення освітленості вихідного зображення у область між двома вказаними "
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/mainwindow.cpp:2700 src/definitions.h:159 src/clipproperties.cpp:675
-#: src/docclipbase.cpp:366 rc.cpp:1878 rc.cpp:3899
+#: src/mainwindow.cpp:2710 src/definitions.h:159 src/clipproperties.cpp:675
+#: src/docclipbase.cpp:366 rc.cpp:1915 rc.cpp:3909
msgid "Marker"
msgstr "Позначка"
-#: rc.cpp:734
+#: rc.cpp:802
msgid "Marker 1"
msgstr "Позначка 1"
-#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:804
msgid "Marker 2"
msgstr "Позначка 2"
-#: rc.cpp:1653 rc.cpp:3674 rc.cpp:5498
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:3717 rc.cpp:5514
msgid "Markers"
msgstr "Позначки"
-#: rc.cpp:650
+#: rc.cpp:730
msgid "Mask0Mate"
msgstr "Mask0Mate"
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:256
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:258
msgid "Max"
msgstr "Макс."
-#: rc.cpp:1227
+#: rc.cpp:1297
msgid "Max darker"
msgstr "Макс. затемнення"
-#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1299
msgid "Max lighter"
msgstr "Макс. освітлення"
-#: rc.cpp:1225
+#: rc.cpp:1295
msgid "Max number of lines"
msgstr "Макс. кількість подряпин"
-#: rc.cpp:110
+#: rc.cpp:112
msgid "Maximal Diameter"
msgstr "Максимальний діаметр"
-#: rc.cpp:112
+#: rc.cpp:114
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "Макс. кількість порошинок"
-#: rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:1192
msgid "Maximum gain"
msgstr "Макс. підсилення"
-#: rc.cpp:698
+#: rc.cpp:766
msgid "Measure video values"
msgstr "Виміряти значення на відео"
-#: rc.cpp:702
+#: rc.cpp:770
msgid "Measurement"
msgstr "Вимірювання"
-#: src/renderwidget.cpp:1225
+#: src/renderwidget.cpp:1232
msgid "Media players"
msgstr "Програвачі мультимедійних даних"
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
-#: rc.cpp:2407 rc.cpp:4428
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:4438
msgid "Melt path"
msgstr "Шлях до Melt"
-#: rc.cpp:3007 rc.cpp:5028
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:5044
msgid "Menu File"
msgstr "Файл меню"
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Перевищено час очікування завершення завдання з меню"
-#: rc.cpp:1671 rc.cpp:3692
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:3735
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
-#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:1096
msgid "Mid gain"
msgstr "Середні"
-#: rc.cpp:3127 rc.cpp:5148
+#: rc.cpp:3170 rc.cpp:5164
msgid "Mimetype"
msgstr "Тип MIME"
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:254
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:256
msgid "Min"
msgstr "Мін."
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:533
+msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
+msgstr "Мінімальна кількість прямокутників, які визначають об’єкт."
+
#: src/unicodedialog.cpp:164
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
msgstr "Знак «мінус». Для чисел: −42"
-#: rc.cpp:1104
+#: rc.cpp:1172
msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити"
-#: rc.cpp:1108
+#: rc.cpp:1176
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Напрям віддзеркалення"
msgid "Missing background image"
msgstr "Не вказано зображення тла"
-#: rc.cpp:3100 rc.cpp:5121
+#: rc.cpp:3143 rc.cpp:5137
msgid "Missing clips"
msgstr "Не вказано кліпів"
msgid "Mix"
msgstr "Змішати"
-#: src/renderwidget.cpp:1227
+#: src/renderwidget.cpp:1234
msgid "Mobile devices"
msgstr "Мобільні пристрої"
-#: rc.cpp:1207
+#: rc.cpp:1275
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Modified YUV (Chroma)"
msgstr "Змінена YUV (насиченість)"
-#: rc.cpp:5519
+#: rc.cpp:5535
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
msgid "Monitor audio signal"
msgstr "Спостереження за аудіосигналом"
-#: rc.cpp:1939 rc.cpp:3960
+#: rc.cpp:1976 rc.cpp:3970
msgid "Monitor background color:"
msgstr "Колір тла монітора:"
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Моно у стерео"
-#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:1481
msgid "Motion"
msgstr "Рух"
msgid "Move Track upwards"
msgstr "Пересунути доріжку вище"
-#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3227
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3258
msgid "Move clip"
msgstr "Пересунути кліп"
msgid "Move effect up"
msgstr "Пересунути ефект вгору"
-#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3383
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3414
msgid "Move group"
msgstr "Пересунути групу"
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: src/customtrackview.cpp:649
+#: src/customtrackview.cpp:651
msgid ""
"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
"one."
"Пересуньте ключовий кадр у область над або під кліпом, щоб вилучити його. "
"Двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати ключовий кадр."
-#: rc.cpp:1349
+#: rc.cpp:1419
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
msgstr "Пересунути лівий канал праворуч, а правий — ліворуч"
-#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3356
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3387
msgid "Move transition"
msgstr "Пересунути перехід"
-#: rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:1204
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
msgstr ""
"Випадкове пересування зображення вгору і вниз з випадковою зміною яскравості"
-#: rc.cpp:3361 rc.cpp:5382
+#: rc.cpp:3404 rc.cpp:5398
msgid "Movie file"
msgstr "Відеофайл"
-#: rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:1180
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
-#: rc.cpp:1114
+#: rc.cpp:1182
msgid "Mute clip"
msgstr "Вимкнути звук у кліпі"
msgid "Muted"
msgstr "Вимкнено звук"
-#: rc.cpp:1662 rc.cpp:2038 rc.cpp:2458 rc.cpp:3683 rc.cpp:4059 rc.cpp:4479
+#: rc.cpp:1732 rc.cpp:2075 rc.cpp:2495 rc.cpp:3726 rc.cpp:4069 rc.cpp:4489
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Юрій Чорноіван"
-#: rc.cpp:206
+#: rc.cpp:208
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
msgstr ""
"нічого,зрізати,сильно звузити,трохи звузити,сильно збільшити,трохи збільшити,"
"обрізати"
-#: rc.cpp:2740 rc.cpp:4761
+#: rc.cpp:2777 rc.cpp:4771
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgstr "NTSC 4:3"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:720 src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3256 rc.cpp:3402 rc.cpp:5142 rc.cpp:5277 rc.cpp:5423
+#: rc.cpp:3164 rc.cpp:3299 rc.cpp:3445 rc.cpp:5158 rc.cpp:5293 rc.cpp:5439
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
-#: rc.cpp:334 rc.cpp:457
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:451
msgid ""
"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,"
"Lanczos"
"найближче значення,білінійний,бікубічний зі згладжуванням,різкий бікубічний,"
"сплайни 4x4,сплайни 6x6,Ланцоша"
-#: rc.cpp:666
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:531
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Наближення"
+
+#: rc.cpp:746
msgid "Nervous"
msgstr "Нервовість"
-#: rc.cpp:266
+#: rc.cpp:268
msgid "Neutral Color"
msgstr "Нейтральний колір"
-#: src/customtrackview.cpp:3798
+#: src/customtrackview.cpp:3829
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Нова швидкість (у відсотках)"
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Наступний символ Unicode (стрілка вниз)"
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:426
msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
msgstr "Виправлення ступінчатості для Nikon D90"
msgid "No button in menu"
msgstr "У меню немає кнопок"
-#: src/customtrackview.cpp:4022 src/customtrackview.cpp:5363
+#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:5394
msgid "No clip copied"
msgstr "Не вказано кліпів для копіювання"
-#: src/mainwindow.cpp:3710
+#: src/mainwindow.cpp:3703
msgid "No clip to transcode"
msgstr "Не вказано кліпів для перекодування"
"Не виявлено жодного пристрою. З’єднайте з комп’ютером вашу веб-камеру і "
"оновіть список."
-#: src/customtrackview.cpp:5926
+#: src/customtrackview.cpp:5957
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Немає вільного місця для додавання звуку кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:5001 src/customtrackview.cpp:5053
-#: src/customtrackview.cpp:5091
+#: src/customtrackview.cpp:5032 src/customtrackview.cpp:5084
+#: src/customtrackview.cpp:5122
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Немає напрямної у часовій позиції курсора"
-#: src/clipproperties.cpp:973 rc.cpp:1635 rc.cpp:3166 rc.cpp:3656 rc.cpp:5187
+#: src/clipproperties.cpp:973 rc.cpp:1705 rc.cpp:3209 rc.cpp:3699 rc.cpp:5203
msgid "No image found"
msgstr "Не знайдено жодного зображення"
-#: src/mainwindow.cpp:2730 src/mainwindow.cpp:2780
+#: src/mainwindow.cpp:2740 src/mainwindow.cpp:2790
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Позначки у часовій позиції курсора не знайдено"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
-#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75 rc.cpp:970
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75 rc.cpp:1038
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:435
msgid "Non rectilinear lens mappings"
msgstr "Криволінійна імітація об’єктива"
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:487
msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
msgstr "Коефіцієнт зменшення яскравості точок поза краями"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: rc.cpp:638
+#: rc.cpp:718
msgid "Nonlinear dimming"
msgstr "Нелінійне тьмянішання"
-#: src/dragvalue.cpp:105
+#: src/dragvalue.cpp:106
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "Нелінійне масштабування"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: rc.cpp:1722 rc.cpp:3743
-#| msgctxt "Font style"
-#| msgid "Normal"
+#: rc.cpp:1792 rc.cpp:3786
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
-#: src/mainwindow.cpp:913
+#: src/mainwindow.cpp:923
msgid "Normal mode"
msgstr "Звичайний режим"
-#: src/dragvalue.cpp:103
+#: src/dragvalue.cpp:104
msgid "Normal scale"
msgstr "Звичайне масштабування"
-#: rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:1186
msgid "Normalise"
msgstr "Нормалізувати"
-#: rc.cpp:2950 rc.cpp:4971
+#: rc.cpp:2993 rc.cpp:4987
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Нормалізувати звук для мініатюр"
-#: src/recmonitor.cpp:675 rc.cpp:2353 rc.cpp:4374
+#: src/recmonitor.cpp:675 rc.cpp:2390 rc.cpp:4384
msgid "Not connected"
msgstr "Не з’єднано"
-#: src/mainwindow.cpp:3365
+#: src/mainwindow.cpp:3358
msgid "Not found: %1"
msgstr "Не знайдено: %1"
-#: src/customtrackview.cpp:4463 src/customtrackview.cpp:4584
+#: src/customtrackview.cpp:4494 src/customtrackview.cpp:4615
msgid "Not possible to resize"
msgstr "Зміна тривалості неможлива"
-#: rc.cpp:2576 rc.cpp:4597
+#: rc.cpp:2613 rc.cpp:4607
msgid "Notify before capture"
msgstr "Сповіщати про початок захоплення"
-#: rc.cpp:404
+#: rc.cpp:398
msgid "Number of curve points"
msgstr "Кількість точок на кривій"
-#: rc.cpp:2567 rc.cpp:4588
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:4598
msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgstr "Кількість кадрів для відтворення (0 — відтворити всі кадри)"
msgstr "OSS з доступом DMA"
# назва фільтру
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:1128
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1196
msgid "Obscure"
msgstr "Тьмяність"
-#: rc.cpp:2089 rc.cpp:2320 rc.cpp:4110 rc.cpp:4341
+#: rc.cpp:2126 rc.cpp:2357 rc.cpp:4120 rc.cpp:4351
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
-#: rc.cpp:875
+#: rc.cpp:943
msgid "Offset Alpha"
msgstr "Інтенсивність прозорого"
-#: rc.cpp:873
+#: rc.cpp:941
msgid "Offset Blue"
msgstr "Інтенсивність синього"
-#: rc.cpp:871
+#: rc.cpp:939
msgid "Offset Green"
msgstr "Інтенсивність зеленого"
-#: rc.cpp:867
+#: rc.cpp:935
msgid "Offset Red"
msgstr "Інтенсивність червоного"
-#: rc.cpp:1171
+#: rc.cpp:1239
msgid "Offset X"
msgstr "Зміщення за X"
-#: rc.cpp:1173
+#: rc.cpp:1241
msgid "Offset Y"
msgstr "Зміщення за Y"
-#: src/customtrackview.cpp:415 src/customtrackview.cpp:427
+#: src/customtrackview.cpp:417 src/customtrackview.cpp:429
msgid "Offset:"
msgstr "Зміщення:"
-#: rc.cpp:1134
+#: rc.cpp:1202
msgid "Oldfilm"
msgstr "Стара плівка"
-#: src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:2467 rc.cpp:4488
+#: src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:2504 rc.cpp:4498
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"
-#: rc.cpp:2779 rc.cpp:4800
+#: rc.cpp:2816 rc.cpp:4810
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Відкрити після обробки майстер DVD"
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Порожній прямокутник, замінює пробіл."
-#: rc.cpp:2785 rc.cpp:4806
+#: rc.cpp:2822 rc.cpp:4816
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Після експортування відкрити вікно переглядача"
-#: rc.cpp:3034 rc.cpp:5055
+#: rc.cpp:3077 rc.cpp:5071
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Відкривати після запуску попередній проект"
-#: rc.cpp:3040 rc.cpp:5061
+#: rc.cpp:3083 rc.cpp:5077
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Відкривати проекти у нових вкладках"
-#: src/mainwindow.cpp:1976
+#: src/mainwindow.cpp:1986
msgid "Opening file %1"
msgstr "Відкривається файл %1"
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:232 rc.cpp:260 rc.cpp:838
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:234 rc.cpp:262 rc.cpp:906
msgid "Operation"
msgstr "Обробка"
-#: rc.cpp:3438 rc.cpp:5459
+#: rc.cpp:3481 rc.cpp:5475
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: rc.cpp:2492 rc.cpp:4513
+#: rc.cpp:2529 rc.cpp:4523
msgid "Original"
msgstr "Початкове"
msgid "Other clips"
msgstr "Інші кліпи"
-#: rc.cpp:154
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:53 rc.cpp:156
msgid "Out"
msgstr "Вихід"
-#: src/monitor.cpp:621
+#: src/monitor.cpp:623
msgid "Out Point"
msgstr "Вихідна точка"
-#: rc.cpp:1999 rc.cpp:4020
+#: rc.cpp:2036 rc.cpp:4030
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
msgid "Outline width"
msgstr "Ширина контуру"
-#: rc.cpp:1945 rc.cpp:3966
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:3976
msgid "Output device"
msgstr "Пристрій виводу"
-#: rc.cpp:2728 rc.cpp:4749
+#: rc.cpp:2765 rc.cpp:4759
msgid "Output file"
msgstr "Вихідний файл"
-#: src/renderwidget.cpp:708
+#: src/renderwidget.cpp:712
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл виводу даних вже існує. Перезаписати його?"
msgid "Over,And,Or,Xor"
msgstr "Накласти,ТА,АБО,XOR"
-#: rc.cpp:888
+#: rc.cpp:956
msgid "Overall Saturation"
msgstr "Загальна насиченість"
+#: rc.cpp:2858 rc.cpp:4852
+msgid "Overlay"
+msgstr "Накладання"
+
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:141
msgid "Overlay effect"
msgstr "Накладання ефекту"
-#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:1423
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
msgstr ""
"Перенасичує кольори відео, роблячи його подібним до старих мультфільмів у зі "
"схемою кольорів Technicolor"
-#: src/mainwindow.cpp:919
+#: src/mainwindow.cpp:929
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим перезапису"
-#: rc.cpp:2455 rc.cpp:4476
+#: rc.cpp:2492 rc.cpp:4486
msgid "P"
msgstr "P"
-#: rc.cpp:2737 rc.cpp:4758
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:4768
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:2932 rc.cpp:3193 rc.cpp:3578 rc.cpp:4953 rc.cpp:5214
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:2975 rc.cpp:3236 rc.cpp:3621 rc.cpp:4969 rc.cpp:5230
msgid "Paint mode"
msgstr "Режим малювання"
msgid "Pan"
msgstr "Панорамування"
-#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1199
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1267
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Панорамування і зміна масштабу"
msgid "Pan, low-pass"
msgstr "Панорамування, нижні частоти"
-#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3749
+#: rc.cpp:1798 rc.cpp:3792
msgid "Param"
msgstr "Парам."
msgid "Parameter info"
msgstr "Відомості про параметр"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:720 rc.cpp:3028 rc.cpp:5049
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:720 rc.cpp:3071 rc.cpp:5065
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: src/mainwindow.cpp:1470
+#: src/mainwindow.cpp:1480
msgid "Paste Effects"
msgstr "Вставити ефекти"
-#: rc.cpp:1563 rc.cpp:3106 rc.cpp:3584 rc.cpp:5127
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:3149 rc.cpp:3627 rc.cpp:5143
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/mainwindow.cpp:1169
+#: src/mainwindow.cpp:1179
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:816
msgid "Pb trace"
msgstr "Pb-лінія"
-#: rc.cpp:676
-msgid "Perspective"
-msgstr "Перспектива"
-
-#: rc.cpp:1283
+#: rc.cpp:1353
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
-#: rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1018
msgid "Phase Increment"
msgstr "Крок фази"
-#: rc.cpp:1042
+#: rc.cpp:1110
msgid "Phaser"
msgstr "Фазер"
msgid "Pick a color on the screen"
msgstr "Вибір кольору з екрана"
-#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:1122
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Масштабування тону"
-#: rc.cpp:1060
+#: rc.cpp:1128
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Зсув тону"
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Модуль Pixbuf"
-#: src/clipproperties.cpp:407 rc.cpp:1468 rc.cpp:3489
+#: src/clipproperties.cpp:407 rc.cpp:1538 rc.cpp:3532
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів пікселя"
-#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2628 rc.cpp:4649
+#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2665 rc.cpp:4659
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів пікселя:"
msgid "Pixel format"
msgstr "Розміри у пікселях"
-#: src/dragvalue.cpp:104
+#: src/dragvalue.cpp:105
msgid "Pixel scale"
msgstr "Визначення розмірів у пікселях"
-#: rc.cpp:688
+#: rc.cpp:756
msgid "Pixelize"
msgstr "Пікселізація"
-#: rc.cpp:690
+#: rc.cpp:758
msgid "Pixelize input image."
msgstr "Пікселювання вхідного зображення."
-#: rc.cpp:2716 rc.cpp:4737
+#: rc.cpp:2753 rc.cpp:4747
msgid "Plain text export"
msgstr "Експортувати як текст"
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:473
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
-#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1161 src/monitor.cpp:102
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1171 src/monitor.cpp:102
#: src/dvdwizardmenu.cpp:33
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "Play All"
msgstr "Відтворити все"
-#: src/mainwindow.cpp:1173
+#: src/mainwindow.cpp:1183
msgid "Play Zone"
msgstr "Відтворити ділянку"
-#: rc.cpp:2788 rc.cpp:4809
+#: rc.cpp:2825 rc.cpp:4819
msgid "Play after render"
msgstr "Відтворити після обробки"
msgid "Play..."
msgstr "Відтворити..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175 rc.cpp:2561 rc.cpp:4582
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175 rc.cpp:2598 rc.cpp:4592
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
"Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття файлів зображень за "
"допомогою діалогового вікна «Параметри»."
-#: rc.cpp:3175 rc.cpp:5196
+#: rc.cpp:3218 rc.cpp:5212
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Будь ласка, вкажіть типовий профіль відео"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3833
-msgid "Point"
-msgstr "Точка"
-
-#: rc.cpp:406
+#: rc.cpp:400
msgid "Point 1 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 1"
-#: rc.cpp:408
+#: rc.cpp:402
msgid "Point 1 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 1"
-#: rc.cpp:410
+#: rc.cpp:404
msgid "Point 2 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 2"
-#: rc.cpp:412
+#: rc.cpp:406
msgid "Point 2 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 2"
-#: rc.cpp:414
+#: rc.cpp:408
msgid "Point 3 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 3"
-#: rc.cpp:416
+#: rc.cpp:410
msgid "Point 3 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 3"
-#: rc.cpp:418
+#: rc.cpp:412
msgid "Point 4 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 4"
-#: rc.cpp:420
+#: rc.cpp:414
msgid "Point 4 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 4"
-#: rc.cpp:422
+#: rc.cpp:416
msgid "Point 5 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 5"
-#: rc.cpp:424
+#: rc.cpp:418
msgid "Point 5 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 5"
-#: rc.cpp:1809 rc.cpp:3830
-msgid "Point In"
-msgstr "X точки"
-
-#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3836
-msgid "Point Out"
-msgstr "Y точки"
-
-#: rc.cpp:2299 rc.cpp:4320
+#: rc.cpp:2336 rc.cpp:4330
msgid "Ports:"
msgstr "Порти:"
-#: rc.cpp:2470 rc.cpp:4491
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:4501
msgid "Pos"
msgstr "Поз"
-#: src/keyframeedit.cpp:53 rc.cpp:220 rc.cpp:1508 rc.cpp:1887 rc.cpp:3247
-#: rc.cpp:3529 rc.cpp:3908 rc.cpp:5268
+#: src/keyframeedit.cpp:53 rc.cpp:222 rc.cpp:1578 rc.cpp:1924 rc.cpp:3290
+#: rc.cpp:3572 rc.cpp:3918 rc.cpp:5284
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:244
msgid "Position X"
msgstr "Позиція за X"
-#: rc.cpp:244
+#: rc.cpp:246
msgid "Position Y"
msgstr "Позиція за Y"
-#: src/customruler.cpp:219 src/customruler.cpp:220 src/smallruler.cpp:125
+#: src/customruler.cpp:219 src/customruler.cpp:220 src/smallruler.cpp:126
msgid "Position: %1"
msgstr "Позиція: %1"
-#: rc.cpp:886
+#: rc.cpp:954
msgid "Power Alpha"
msgstr "Потужність прозорого"
-#: rc.cpp:884
+#: rc.cpp:952
msgid "Power Blue"
msgstr "Потужність синього"
-#: rc.cpp:882
+#: rc.cpp:950
msgid "Power Green"
msgstr "Потужність зеленого"
-#: rc.cpp:877
+#: rc.cpp:945
msgid "Power Red"
msgstr "Потужність червоного"
-#: rc.cpp:746
+#: rc.cpp:814
msgid "Pr trace"
msgstr "Pr-лінія"
-#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:1397
msgid "Pre-delay"
msgstr "Попередня затримка"
-#: rc.cpp:1215
-msgid "Precision"
-msgstr "Точність"
-
-#: src/renderwidget.cpp:101 rc.cpp:2017 rc.cpp:4038
+#: src/renderwidget.cpp:103 rc.cpp:2054 rc.cpp:4048
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:3001 rc.cpp:5022
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:5038
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
-#: rc.cpp:2525 rc.cpp:4546
+#: rc.cpp:2562 rc.cpp:4556
msgid "Preview sequence"
msgstr "Перегляд послідовності кадрів"
-#: rc.cpp:1932 rc.cpp:3953
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:3963
msgid "Preview volume:"
msgstr "Об’єм перегляду:"
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Попередній символ Unicode (стрілка вгору)"
-#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:836
msgid "Primaries"
msgstr "Основні"
-#: src/customtrackview.cpp:1592 src/customtrackview.cpp:1612
-#: src/customtrackview.cpp:1626
+#: src/customtrackview.cpp:1594 src/customtrackview.cpp:1614
+#: src/customtrackview.cpp:1628
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Проблема з додаванням ефекту до кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:1585 src/customtrackview.cpp:1639
-#: src/customtrackview.cpp:1657
+#: src/customtrackview.cpp:1587 src/customtrackview.cpp:1641
+#: src/customtrackview.cpp:1659
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Проблема з вилученням ефекту"
-#: src/customtrackview.cpp:1857 src/customtrackview.cpp:1875
-#: src/customtrackview.cpp:1912 src/customtrackview.cpp:4720
-#: src/customtrackview.cpp:4738 src/customtrackview.cpp:4760
-#: src/customtrackview.cpp:4778 src/customtrackview.cpp:6574
+#: src/customtrackview.cpp:1859 src/customtrackview.cpp:1877
+#: src/customtrackview.cpp:1914 src/customtrackview.cpp:4751
+#: src/customtrackview.cpp:4769 src/customtrackview.cpp:4791
+#: src/customtrackview.cpp:4809 src/customtrackview.cpp:6605
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Проблема зі зміною ефекту"
-#: rc.cpp:2410 rc.cpp:4431
-#| msgid "Decoding threads"
+#: rc.cpp:2447 rc.cpp:4441
msgid "Processing threads"
msgstr "Потоки обробки"
-#: rc.cpp:1450 rc.cpp:1914 rc.cpp:2613 rc.cpp:2869 rc.cpp:3471 rc.cpp:3935
-#: rc.cpp:4634 rc.cpp:4890
+#: rc.cpp:1520 rc.cpp:1951 rc.cpp:2650 rc.cpp:2912 rc.cpp:3514 rc.cpp:3945
+#: rc.cpp:4644 rc.cpp:4906
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
-#: src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:535
+#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539
msgid "Profile already exists"
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує"
-#: rc.cpp:3022 rc.cpp:5043
+#: rc.cpp:3065 rc.cpp:5059
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3468
+#: rc.cpp:1517 rc.cpp:3511
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: src/renderwidget.cpp:181
+#: src/renderwidget.cpp:185
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:676 src/projectsettings.cpp:306 rc.cpp:1490
-#: rc.cpp:3511
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:676 src/projectsettings.cpp:306 rc.cpp:1560
+#: rc.cpp:3554
msgid "Progressive"
msgstr "Прогресивне"
-#: rc.cpp:5477
+#: rc.cpp:5493
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Project Defaults"
msgstr "Типові значення проекту"
-#: rc.cpp:2685 rc.cpp:4706
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:4716
msgid "Project Files"
msgstr "Файли проекту"
msgid "Project Folder"
msgstr "Тека проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:203
+#: src/mainwindow.cpp:202
msgid "Project Monitor"
msgstr "Монітор проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:219
+#: src/mainwindow.cpp:216
msgid "Project Notes"
msgstr "Нотатки щодо проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:1144 rc.cpp:2601 rc.cpp:4622
+#: src/mainwindow.cpp:1154 rc.cpp:2638 rc.cpp:4632
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проекту"
msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
msgstr "Каталогу проекту %1 не існує. Створити його?"
-#: rc.cpp:2709 rc.cpp:4730
+#: rc.cpp:2746 rc.cpp:4740
msgid "Project files"
msgstr "Файли проекту"
-#: rc.cpp:2419 rc.cpp:2607 rc.cpp:4440 rc.cpp:4628
+#: rc.cpp:2456 rc.cpp:2644 rc.cpp:4450 rc.cpp:4638
msgid "Project folder"
msgstr "Тека проекту"
msgid "Project profile: %1"
msgstr "Профіль проекту: %1"
-#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3474
+#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3517
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
msgstr "Проміжний кліп"
#: src/clipproperties.cpp:220
-#| msgid "Proxy clip"
msgid "Proxy clip: %1"
msgstr "Проміжний кліп: %1"
-#: rc.cpp:2661 rc.cpp:2703 rc.cpp:2905 rc.cpp:4682 rc.cpp:4724 rc.cpp:4926
+#: rc.cpp:2698 rc.cpp:2740 rc.cpp:2948 rc.cpp:4692 rc.cpp:4734 rc.cpp:4942
msgid "Proxy clips"
msgstr "Проміжні кліпи"
+#: src/projectlist.h:128
+msgid "Proxy crashed"
+msgstr "Аварійне завершення процесу побудови"
+
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:307
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
msgid "QImage module"
msgstr "Модуль QImage"
-#: rc.cpp:2332 rc.cpp:4353
+#: rc.cpp:2369 rc.cpp:4363
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
"Четвертна нота. Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note"
"\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:2035 rc.cpp:2380 rc.cpp:4056 rc.cpp:4401
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:2072 rc.cpp:2417 rc.cpp:4066 rc.cpp:4411
msgid "R"
msgstr "R"
-#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:806
msgid "R trace"
msgstr "R-лінія"
-#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:798
msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,α"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: src/mainwindow.cpp:268 rc.cpp:776 rc.cpp:1554 rc.cpp:3575
+#: src/mainwindow.cpp:265 rc.cpp:844 rc.cpp:1624 rc.cpp:3618
msgid "RGB Parade"
msgstr "Розкладка RGB"
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:350
msgid "RGB adjustment"
msgstr "Коригування RGB"
msgid "RGB plane, one component varying"
msgstr "Площина RGB, зміна одного компонента"
-#: rc.cpp:2392 rc.cpp:4413
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:4423
msgid "RGB summed up"
msgstr "Сума RGB"
-#: rc.cpp:824
+#: rc.cpp:892
msgid "RGB,ABI,HCI"
msgstr "RGB,ABI,HCI"
-#: rc.cpp:278
+#: rc.cpp:280
msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
msgstr "RGB,червоний,зелений,синій,α,яскравість,відтінок,насиченість"
-#: rc.cpp:700
+#: rc.cpp:768
msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
-#: rc.cpp:1096
+#: rc.cpp:1164
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:4101 rc.cpp:4104
+#: rc.cpp:2117 rc.cpp:2120 rc.cpp:4111 rc.cpp:4114
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
msgid "Raise object to top"
msgstr "Підняти об’єкт на передній план"
-#: rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:1138
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
-#: rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:1114
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Частота (Гц)"
-#: rc.cpp:1066
+#: rc.cpp:1134
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Масштабування частоти"
msgid "Razor clip"
msgstr "Підрізати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:950
+#: src/mainwindow.cpp:960
msgid "Razor tool"
msgstr "Інструмент підрізання"
-#: src/mainwindow.cpp:3354
+#: src/mainwindow.cpp:3347
msgid "Reached end of project"
msgstr "Досягнуто кінця проекту"
msgid "Rebuild Group"
msgstr "Перебудувати групу"
-#: src/colorscopes/histogram.cpp:27 src/colorscopes/waveform.cpp:39
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:27 src/colorscopes/waveform.cpp:40
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:374 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:368 rc.cpp:392
msgid "Rec. 601,Rec. 709"
msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
-#: src/colorscopes/histogram.cpp:29 src/colorscopes/waveform.cpp:41
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:29 src/colorscopes/waveform.cpp:42
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:539
+#| msgid "Check"
+msgid "Recheck"
+msgstr "Повторна перевірка"
+
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/mainwindow.cpp:210
+#: src/mainwindow.cpp:208
msgid "Record Monitor"
msgstr "Монітор запису"
" будь ласка, встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати "
"зображення з екрана."
-#: src/mainwindow.cpp:1965
+#: src/mainwindow.cpp:1975
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
-#: rc.cpp:1159
+#: rc.cpp:1227
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
-#: rc.cpp:238
+#: rc.cpp:240
msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
msgstr "прямокутник,еліпс,трикутник,ромб"
msgid "Rectangular window"
msgstr "Прямокутне вікно"
-#: src/colorplaneexport.cpp:239 src/colorplaneexport.cpp:267
+#: src/colorplaneexport.cpp:241 src/colorplaneexport.cpp:269
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:557
+#: rc.cpp:388 rc.cpp:637
msgid "Red,Green,Blue,Luma"
msgstr "червоний,зелений,синій,яскравість"
-#: rc.cpp:1357
+#: rc.cpp:1427
msgid "Red/Green axis"
msgstr "Вісь червоного/зеленого"
-#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:838
msgid "Reduce image to primary colors"
msgstr "Залишити на зображенні лише основні кольори"
-#: rc.cpp:1275
+#: rc.cpp:1345
msgid "Regeneration"
msgstr "Повторне створення"
-#: src/initeffects.cpp:805 rc.cpp:1132
+#: src/initeffects.cpp:805 rc.cpp:1200
msgid "Region"
msgstr "Область"
-#: rc.cpp:2308 rc.cpp:4329
+#: rc.cpp:2345 rc.cpp:4339
msgid "Region capture"
msgstr "Захоплення області"
-#: rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:1108
msgid "Release time (s)"
msgstr "Час стихання (у с)"
-#: src/mainwindow.cpp:1567
+#: src/mainwindow.cpp:1577
msgid "Reload Clip"
msgstr "Перезавантажити кліп"
-#: src/renderwidget.cpp:1584
+#: src/renderwidget.cpp:1591
msgid "Remove Job"
msgstr "Вилучити завдання"
-#: src/mainwindow.cpp:1438 src/customtrackview.cpp:2863
+#: src/mainwindow.cpp:1448 src/customtrackview.cpp:2894
msgid "Remove Space"
msgstr "Вилучити пробіл"
-#: rc.cpp:3367 rc.cpp:5388
+#: rc.cpp:3410 rc.cpp:5404
msgid "Remove chapter"
msgstr "Вилучити розділ"
msgid "Remove clips"
msgstr "Вилучити кліпи"
-#: rc.cpp:1444 rc.cpp:3465
+#: rc.cpp:1514 rc.cpp:3508
msgid "Remove file"
msgstr "Вилучити файл"
#: src/projectlist.cpp:2315
-#| msgid "Remove clips"
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
msgstr[0] "Вилучити проміжні кліпи"
msgstr[2] "Вилучити проміжні кліпи"
msgstr[3] "Вилучити проміжний кліп"
-#: rc.cpp:3115 rc.cpp:5136
+#: rc.cpp:3158 rc.cpp:5152
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
msgstr "Вилучено некоректний перехід: (%1, %2, %3)"
-#: rc.cpp:434
+#: rc.cpp:428
msgid ""
"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
" <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps "
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати теку"
-#: src/mainwindow.cpp:1148
+#: src/mainwindow.cpp:1158
msgid "Render"
msgstr "Обробити"
-#: rc.cpp:2722 rc.cpp:4743
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:4753
msgid "Render Project"
msgstr "Обробити проект"
-#: rc.cpp:2809 rc.cpp:4830
+#: rc.cpp:2843 rc.cpp:4837
msgid "Render to File"
msgstr "Обробка до файла"
-#: rc.cpp:2818 rc.cpp:4839
+#: rc.cpp:2852 rc.cpp:4846
msgid "Render using proxy clips"
msgstr "Обробка за допомогою проміжних кліпів"
msgid "Rendering"
msgstr "Обробка"
-#: src/renderwidget.cpp:941
+#: src/renderwidget.cpp:948
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Почато обробку <i>%1</i>"
-#: src/renderwidget.cpp:1545
+#: src/renderwidget.cpp:1552
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Обробку перервано"
-#: src/renderwidget.cpp:938 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:1536
+#: src/renderwidget.cpp:945 src/renderwidget.cpp:953 src/renderwidget.cpp:1543
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Спроба обробки завершилася аварійно"
-#: src/renderwidget.cpp:1525
+#: src/renderwidget.cpp:1532
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Обробку завершено за %1"
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Потрібний для роботи з відео у різних форматах (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:2770 rc.cpp:4791
+#: rc.cpp:2807 rc.cpp:4801
msgid "Rescale"
msgstr "Змінити масштаб"
-#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:642
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:722
msgid "Reset"
msgstr "Відновити"
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
msgstr "Встановити для максимальної частоти значення частоти дискретизації"
-#: rc.cpp:3289 rc.cpp:5310
+#: rc.cpp:3332 rc.cpp:5326
msgid "Reset the parameters to their default values"
msgstr "Відновити типові значення значення параметрів"
-#: rc.cpp:1866 rc.cpp:3887
+#: rc.cpp:1903 rc.cpp:3897
msgid "Reset the selected spline"
msgstr "Відновити початкове розташування позначеного сплайна"
-#: src/dragvalue.cpp:114
+#: src/dragvalue.cpp:115
msgid "Reset value"
msgstr "Відновити типове значення"
-#: rc.cpp:644
+#: rc.cpp:724
msgid ""
"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
"коригування порогових значень пересуньте курсор на початок кліпу, позначте "
"пункт відновлення, а потім знову зніміть з нього позначку."
-#: rc.cpp:2116 rc.cpp:4137
+#: rc.cpp:2153 rc.cpp:4147
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Змінити розмір (50%)"
-#: src/mainwindow.cpp:1231
+#: src/mainwindow.cpp:1241
msgid "Resize Item End"
msgstr "Змінити позицію кінця елемента"
-#: src/mainwindow.cpp:1226
+#: src/mainwindow.cpp:1236
msgid "Resize Item Start"
msgstr "Змінити позицію початку елемента"
msgid "Resize clip"
msgstr "Змінити розміри кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:4604
+#: src/customtrackview.cpp:4635
msgid "Resize clip end"
msgstr "Кінець зміни розмірів кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:4475
+#: src/customtrackview.cpp:4506
msgid "Resize clip start"
msgstr "Початок зміни розмірів кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:3487 src/customtrackview.cpp:3511
+#: src/customtrackview.cpp:3518 src/customtrackview.cpp:3542
msgid "Resize group"
msgstr "Змінити розміри групи"
-#: src/customtrackview.cpp:4673
-#| msgid "Reverse Transition"
+#: src/customtrackview.cpp:4704
msgid "Resize transition end"
msgstr "Кінець зміни розмірів переходу"
-#: rc.cpp:2485 rc.cpp:4506
+#: rc.cpp:2522 rc.cpp:4516
msgid "Resize:"
msgstr "Змінити розміри:"
-#: rc.cpp:3391 rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:3434 rc.cpp:5428
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: rc.cpp:1072
+#: rc.cpp:1140
msgid "Reverb"
msgstr "Реверберація"
-#: rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:1144
msgid "Reverb time"
msgstr "Час реверберації"
-#: rc.cpp:1319
+#: rc.cpp:1389
msgid "Reverberance"
msgstr "Реверберація"
msgid "Reverse Transition"
msgstr "Зворотний перехід"
-#: src/mainwindow.cpp:3866
+#: src/mainwindow.cpp:3869
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "Повернутися до останньої збереженої версії"
-#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1236 src/monitor.cpp:97
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1246 src/monitor.cpp:97
msgid "Rewind"
msgstr "Повний назад"
-#: src/mainwindow.cpp:1241
+#: src/mainwindow.cpp:1251
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Назад на 1 кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:1246
+#: src/mainwindow.cpp:1256
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Назад на 1 секунду"
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:656
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:736
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
-#: rc.cpp:1080
+#: rc.cpp:1148
msgid "Room Reverb"
msgstr "Реверберація у приміщенні"
-#: rc.cpp:1323
+#: rc.cpp:1393
msgid "Room scale"
msgstr "Масштаб приміщення"
-#: rc.cpp:1084
+#: rc.cpp:1152
msgid "Room size (m)"
msgstr "Розмір кімнати (у м)"
-#: rc.cpp:1161
+#: rc.cpp:1229
msgid "Rotate (keyframable)"
msgstr "Обертання (за ключовими кадрами)"
-#: src/initeffects.cpp:792 src/geometrywidget.cpp:187 rc.cpp:1165 rc.cpp:1179
+#: src/initeffects.cpp:792 src/geometrywidget.cpp:187 rc.cpp:1233 rc.cpp:1247
msgid "Rotate X"
msgstr "Обертання навколо X"
-#: rc.cpp:2050 rc.cpp:4071
+#: rc.cpp:2087 rc.cpp:4081
msgid "Rotate X:"
msgstr "Обертання навколо X:"
-#: src/initeffects.cpp:793 src/geometrywidget.cpp:191 rc.cpp:1167 rc.cpp:1181
+#: src/initeffects.cpp:793 src/geometrywidget.cpp:191 rc.cpp:1235 rc.cpp:1249
msgid "Rotate Y"
msgstr "Обертання навколо Y"
-#: rc.cpp:2053 rc.cpp:4074
+#: rc.cpp:2090 rc.cpp:4084
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Обертання навколо Y:"
-#: src/initeffects.cpp:794 src/geometrywidget.cpp:195 rc.cpp:1169 rc.cpp:1183
+#: src/initeffects.cpp:794 src/geometrywidget.cpp:195 rc.cpp:1237 rc.cpp:1251
msgid "Rotate Z"
msgstr "Обертання навколо Z"
-#: rc.cpp:2056 rc.cpp:4077
+#: rc.cpp:2093 rc.cpp:4087
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Обертання навколо Z:"
-#: rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:1243
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Обертання і перекошування"
-#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1177
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1245
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Обертання кліпу у будь-якому з 3 напрямків"
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Обертання навколо вісі Z"
-#: rc.cpp:1201
+#: rc.cpp:1269
msgid "Rotoscoping"
msgstr "Ротоскоп"
-#: rc.cpp:1217
+#: rc.cpp:1287
msgid "Rotoscopy Spline"
msgstr "Ротоскопічний сплайн"
-#: src/mainwindow.cpp:1140
+#: src/mainwindow.cpp:1150
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Запустити майстер налаштування"
-#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2749 rc.cpp:3520 rc.cpp:4770
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2786 rc.cpp:3563 rc.cpp:4780
msgid "S"
msgstr "S"
-#: rc.cpp:852
+#: rc.cpp:920
msgid "SOP/Sat"
msgstr "SOP/Sat"
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:780 rc.cpp:784
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:848 rc.cpp:852
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
-#: src/mainwindow.cpp:390
+#: src/mainwindow.cpp:400
msgid "Save As Layout %1"
msgstr "Збереження до компонування %1"
msgid "Save Effect"
msgstr "Зберегти ефект"
-#: src/mainwindow.cpp:1668
+#: src/mainwindow.cpp:1678
msgid "Save Layout"
msgstr "Зберегти компонування"
-#: rc.cpp:5528
+#: rc.cpp:5544
msgid "Save Layout As"
msgstr "Зберегти компонування як"
-#: rc.cpp:3013 rc.cpp:5034
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:5050
msgid "Save Profile"
msgstr "Зберегти профіль"
-#: src/mainwindow.cpp:3145
+#: src/mainwindow.cpp:3138
msgid "Save Title"
msgstr "Збереження титрів"
-#: src/mainwindow.cpp:1640
+#: src/mainwindow.cpp:1650
msgid "Save as %1"
msgstr "Зберегти як %1"
-#: src/mainwindow.cpp:641 src/mainwindow.cpp:1829
+#: src/mainwindow.cpp:651 src/mainwindow.cpp:1839
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Зберегти зміни у документі?"
-#: src/mainwindow.cpp:3515
+#: src/mainwindow.cpp:3508
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Зберегти ділянку кліпу як:"
msgid "Save effect"
msgstr "Зберегти ефект"
-#: src/mainwindow.cpp:3145
+#: src/mainwindow.cpp:3138
msgid "Save in project only"
msgstr "Зберегти лише у проекті"
msgid "Save profile"
msgstr "Зберегти профіль"
-#: rc.cpp:5465
+#: rc.cpp:5481
msgid "Save to"
msgstr "Зберегти до"
-#: src/mainwindow.cpp:3145
+#: src/mainwindow.cpp:3138
msgid "Save to title file"
msgstr "Зберегти до файла титрів"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#: rc.cpp:798
+#: rc.cpp:866
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"
-#: rc.cpp:800
+#: rc.cpp:868
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
-#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:854
msgid "Scale and Tilt"
msgstr "Масштабування та перекошування"
-#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:856
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Масштабування, нахил та обрізання зображення"
-#: src/colorplaneexport.cpp:206 src/dragvalue.cpp:102 rc.cpp:453 rc.cpp:3381
-#: rc.cpp:5402
+#: src/colorplaneexport.cpp:208 src/dragvalue.cpp:103 rc.cpp:447 rc.cpp:3424
+#: rc.cpp:5418
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабування"
-#: rc.cpp:2755 rc.cpp:4776
+#: rc.cpp:2792 rc.cpp:4786
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
-#: rc.cpp:1219
+#: rc.cpp:1289
msgid "Scratchlines"
msgstr "Подряпини"
-#: rc.cpp:1221
+#: rc.cpp:1291
msgid "Scratchlines over the picture"
msgstr "Подряпини на зображенні"
-#: rc.cpp:2263 rc.cpp:4284
+#: rc.cpp:2300 rc.cpp:4294
msgid "Screen Grab"
msgstr "Захоплення екрана"
-#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2365 rc.cpp:4194 rc.cpp:4386
+#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2402 rc.cpp:4204 rc.cpp:4396
msgid "Screen grab"
msgstr "Захоплення екрана"
-#: src/renderwidget.cpp:195
+#: src/renderwidget.cpp:199
msgid "Script Files"
msgstr "Файли скриптів"
-#: src/renderwidget.cpp:1647 src/renderwidget.cpp:1651
+#: src/renderwidget.cpp:1654 src/renderwidget.cpp:1658
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "У скрипті міститься помилкова команда: %1"
-#: src/mainwindow.cpp:3752
+#: src/mainwindow.cpp:3745
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл скрипту з цією назвою вже існує. Перезаписати його?"
-#: src/mainwindow.cpp:3747
+#: src/mainwindow.cpp:3740
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Назва скрипту (буде збережено до %1)"
-#: rc.cpp:2848 rc.cpp:4869
+#: rc.cpp:2891 rc.cpp:4885
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
msgid "Search manually"
msgstr "Пошук вручну"
-#: rc.cpp:3109 rc.cpp:5130
+#: rc.cpp:3152 rc.cpp:5146
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивний пошук"
-#: rc.cpp:3295 rc.cpp:5316
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:526
+#| msgid "Nonlinear scale"
+msgid "Search scale"
+msgstr "Масштабування пошуку"
+
+#: rc.cpp:3338 rc.cpp:5332
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "Позиціювання на активному ключовому кадрі"
-#: src/mainwindow.cpp:1351
+#: src/mainwindow.cpp:1361
msgid "Select Clip"
msgstr "Позначити кліп"
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Оберіть файли для вашого DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1366
+#: src/mainwindow.cpp:1376
msgid "Select Transition"
msgstr "Позначити перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:5277
+#: src/customtrackview.cpp:5308
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Перш ніж копіювати, позначте кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:1725
+#: src/customtrackview.cpp:1727
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Для застосування ефекту слід позначити відповідний кліп"
msgid "Select border color"
msgstr "Оберіть колір рамки"
-#: src/customtrackview.cpp:3786
+#: src/customtrackview.cpp:3817
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Позначте кліп, швидкість якого слід змінити"
-#: src/customtrackview.cpp:2241 src/customtrackview.cpp:3715
+#: src/customtrackview.cpp:2272 src/customtrackview.cpp:3746
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Позначте кліп, який слід вилучити"
msgid "Select default video player"
msgstr "Вкажіть типовий програвач відео"
-#: rc.cpp:2257 rc.cpp:4278
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:4288
msgid "Select device in list"
msgstr "Виберіть пристрій зі списку"
msgid "Select your default video4linux device"
msgstr "Вкажіть ваш типовий пристрій video4linux"
-#: rc.cpp:2797 rc.cpp:4818
+#: rc.cpp:2831 rc.cpp:4825
msgid "Selected zone"
msgstr "Позначена ділянка"
-#: rc.cpp:5504
+#: rc.cpp:5520
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Інструмент вибору"
-#: rc.cpp:826
+#: rc.cpp:894
msgid "Selection subspace"
msgstr "Підпростір вибору"
-#: src/mainwindow.cpp:944
+#: src/mainwindow.cpp:954
msgid "Selection tool"
msgstr "Інструмент вибору"
-#: rc.cpp:2023 rc.cpp:4044
+#: rc.cpp:2060 rc.cpp:4054
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "Вибрати всі об’єкти на полотні."
msgid "Send frames to color scopes"
msgstr "Розподілити кадри за діапазонами кольорів"
-#: rc.cpp:598
+#: rc.cpp:678
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чутливість"
-#: rc.cpp:1231
+#: rc.cpp:1301
msgid "Sepia"
msgstr "Сепія"
-#: rc.cpp:2516 rc.cpp:2540 rc.cpp:4537 rc.cpp:4561
+#: rc.cpp:2553 rc.cpp:2577 rc.cpp:4547 rc.cpp:4571
msgid "Sequence name"
msgstr "Назва послідовності кадрів"
msgid "Sequence not found"
msgstr "Послідовності кадрів не знайдено"
-#: src/mainwindow.cpp:1197
+#: src/mainwindow.cpp:1207
msgid "Set Zone In"
msgstr "Встановити позначку входу ділянки"
-#: src/mainwindow.cpp:1202
+#: src/mainwindow.cpp:1212
msgid "Set Zone Out"
msgstr "Встановити позначку виходу ділянки"
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Зробити поточне зображення зображенням мініатюри"
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
+msgstr "Встановити прозорість штампа у відсотках до повної непрозорості."
+
#: src/main.cpp:55
msgid "Set the path for MLT environment"
msgstr "Вкажіть шлях до теки середовища MLT"
+#: rc.cpp:577
+msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для п’ятого виявленого обличчя."
+
+#: rc.cpp:561
+msgid "Set the shape color of the first detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для першого виявленого обличчя."
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для четвертого виявленого обличчя."
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Set the shape color of the second detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для другого виявленого обличчя."
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Set the shape color of the third detected face."
+msgstr "Встановити колір штампа для третього виявленого обличчя."
+
#: src/monitor.cpp:92
msgid "Set zone end"
msgstr "Встановити позначку кінця ділянки"
msgid "Set zone start"
msgstr "Встановити позначку початку ділянки"
-#: rc.cpp:2604 rc.cpp:4625
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:4635
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:1281
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:545 rc.cpp:1351
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
-#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:908
msgid "Sharpen"
msgstr "Збільшити різкість"
-#: rc.cpp:1191
+#: rc.cpp:1259
msgid "Shear X"
msgstr "Зсув за X"
-#: rc.cpp:1193
+#: rc.cpp:1261
msgid "Shear Y"
msgstr "Зсув за Y"
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:1311
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1381
msgid "Shift"
msgstr "Зсув"
-#: src/mainwindow.cpp:3311
+#: src/mainwindow.cpp:3304
msgid ""
"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
"to selection"
"Натисніть Shift і клацніть лівою кнопкою миші, щоб створити позначену "
"прямокутну область, Ctrl + клацання додаватиме до позначеного елементи."
-#: rc.cpp:527
+#: rc.cpp:607
msgid "Shifts the hue of a source image"
msgstr "Зсуває відтінок початкового зображення"
-#: src/dragvalue.cpp:119
+#: src/dragvalue.cpp:120
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "Показувати %1 на лінійці запису"
-#: rc.cpp:3187 rc.cpp:5208
+#: rc.cpp:3230 rc.cpp:5224
msgid "Show All"
msgstr "Показувати всі"
-#: src/mainwindow.cpp:1475
+#: src/mainwindow.cpp:1485
msgid "Show Timeline"
msgstr "Показувати лінійку запису"
-#: src/mainwindow.cpp:1481
+#: src/mainwindow.cpp:1491
msgid "Show Title Bars"
msgstr "Показувати смужки заголовків"
msgid "Show additional information for the parameters"
msgstr "Показати додаткові відомості щодо параметрів"
-#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:782
msgid "Show alpha"
msgstr "Показувати альфа-канал"
-#: src/mainwindow.cpp:1056 rc.cpp:3316 rc.cpp:5337
+#: src/mainwindow.cpp:1066 rc.cpp:3359 rc.cpp:5353
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри звуку"
-#: rc.cpp:1975 rc.cpp:3996
+#: rc.cpp:2012 rc.cpp:4006
msgid "Show background"
msgstr "Показувати тло"
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:710
msgid "Show background difference statistics"
msgstr "Показати статистичні дані щодо відмінності тла"
-#: rc.cpp:632
+#: rc.cpp:712
msgid "Show background difference sum statistics"
msgstr "Показати статистичні дані щодо загальних відмінностей"
-#: rc.cpp:1848 rc.cpp:3869
+#: rc.cpp:1885 rc.cpp:3879
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
msgstr ""
"Показувати тло, за яким можна буде слідкувати за змінами внаслідок зміни "
"кривої."
-#: rc.cpp:625
+#: rc.cpp:705
msgid "Show brightness statistics"
msgstr "Показати статистичні дані щодо яскравості"
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:518
+#| msgid "Show Timeline"
+msgid "Show ellipse"
+msgstr "Малювати еліпс"
+
+#: rc.cpp:420
msgid "Show graph in picture"
msgstr "Показувати графік на зображенні"
-#: rc.cpp:1872 rc.cpp:3893
+#: rc.cpp:1909 rc.cpp:3903
msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
msgstr "Показувати елементи керування всіма точками чи лише позначеною"
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:651
msgid "Show histogram"
msgstr "Показувати гістограму"
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Показувати ключові кадри на лінійці запису"
-#: src/mainwindow.cpp:406
+#: src/mainwindow.cpp:416
msgid "Show last frame over video"
msgstr "Показати останній кадр над відео"
-#: src/mainwindow.cpp:1062
+#: src/mainwindow.cpp:1072
msgid "Show markers comments"
msgstr "Показувати коментарі до позначок"
msgstr "Показувати максимум"
#: src/geometrywidget.cpp:58
-#| msgid "Go to previous keyframe"
msgid "Show previous keyframe"
msgstr "Показати попередній ключовий кадр"
msgid "Show sequence thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри послідовності"
-#: rc.cpp:3163 rc.cpp:5184
+#: rc.cpp:3206 rc.cpp:5200
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри"
-#: src/mainwindow.cpp:1050 rc.cpp:3313 rc.cpp:5334
+#: src/mainwindow.cpp:1060 rc.cpp:3356 rc.cpp:5350
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри відео"
msgid "Show/Hide the lines connecting the corners"
msgstr "Показати/Сховати лінії, що з’єднують кути"
-#: rc.cpp:212
+#: rc.cpp:214
msgid "Shrink/grow amount"
msgstr "Стиснути/Розтягнути"
-#: rc.cpp:2842 rc.cpp:4863
+#: rc.cpp:2885 rc.cpp:4879
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "Після завершення обробки вимкнути комп’ютер"
msgid "Simon A. Eugster"
msgstr "Simon A. Eugster"
-#: rc.cpp:358
+#: rc.cpp:352
msgid "Simple color adjustment"
msgstr "Просте коригування кольорів"
-#: rc.cpp:1092
+#: rc.cpp:1160
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Імітація програвача платівок — звуковий ефект LADSPA"
"звучання восьмої ноти (U+266a). Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
-#: src/geometrywidget.cpp:178 rc.cpp:846 rc.cpp:1429 rc.cpp:1480 rc.cpp:2323
-#: rc.cpp:3274 rc.cpp:3450 rc.cpp:3501 rc.cpp:4344 rc.cpp:5295
+#: src/geometrywidget.cpp:178 rc.cpp:914 rc.cpp:1499 rc.cpp:1550 rc.cpp:2360
+#: rc.cpp:3317 rc.cpp:3493 rc.cpp:3544 rc.cpp:4354 rc.cpp:5311
msgid "Size"
msgstr "Розміри"
-#: rc.cpp:246
+#: rc.cpp:248
msgid "Size X"
msgstr "Розмір за X"
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:250
msgid "Size Y"
msgstr "Розмір за Y"
-#: rc.cpp:1575 rc.cpp:2616 rc.cpp:2872 rc.cpp:3596 rc.cpp:4637 rc.cpp:4893
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:2653 rc.cpp:2915 rc.cpp:3639 rc.cpp:4647 rc.cpp:4909
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
msgid "Slide image from one side to another."
msgstr "Ковзання зображення з одного краю у інший."
-#: rc.cpp:1608 rc.cpp:3629
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3672
msgid "Slideshow"
msgstr "Показ слайдів"
-#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:3118 rc.cpp:5139
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:3161 rc.cpp:5155
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Кліп показу слайдів"
msgid "Slideshow clips"
msgstr "Кліпи показу слайдів"
-#: rc.cpp:865
+#: rc.cpp:933
msgid "Slope Alpha"
msgstr "Нахил прозорого"
-#: rc.cpp:863
+#: rc.cpp:931
msgid "Slope Blue"
msgstr "Нахил синього"
-#: rc.cpp:861
+#: rc.cpp:929
msgid "Slope Green"
msgstr "Нахил зеленого"
-#: rc.cpp:856
+#: rc.cpp:924
msgid "Slope Red"
msgstr "Нахил червоного"
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Менші доріжки"
-#: src/mainwindow.cpp:1068
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:535
+#| msgid "Smaller tracks"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Найменший"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1078
msgid "Snap"
msgstr "Прив’язати"
-#: rc.cpp:848
+#: rc.cpp:916
msgid "Sobel"
msgstr "Собель"
-#: rc.cpp:850
+#: rc.cpp:918
msgid "Sobel filter"
msgstr "Фільтр Собеля"
-#: src/initeffects.cpp:754 rc.cpp:1632 rc.cpp:3160 rc.cpp:3653 rc.cpp:5181
+#: src/initeffects.cpp:754 rc.cpp:1702 rc.cpp:3203 rc.cpp:3696 rc.cpp:5197
msgid "Softness"
msgstr "М’якість"
"зображення. Ці розміри буде перевизначено у пікселях для покращення "
"можливостей з перенесення даних, але вам слід скоригувати розміри тексту."
-#: rc.cpp:900
+#: rc.cpp:968
msgid "Something videowall-ish"
msgstr "Щось схоже на «відеостіну»"
-#: rc.cpp:1893 rc.cpp:3914
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:3924
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: rc.cpp:382
+#: rc.cpp:376
msgid "Source Color"
msgstr "Вихідний колір"
-#: rc.cpp:920
+#: rc.cpp:988
msgid "Source image on left side"
msgstr "Початкове зображення ліворуч"
-#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:1309
msgid "Sox Band"
msgstr "Діапазон Sox"
-#: rc.cpp:1247
+#: rc.cpp:1317
msgid "Sox Bass"
msgstr "Баси Sox"
-#: rc.cpp:1255
+#: rc.cpp:1325
msgid "Sox Echo"
msgstr "Луна Sox"
-#: rc.cpp:1267
+#: rc.cpp:1337
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Фленджер Sox"
-#: rc.cpp:1287
+#: rc.cpp:1357
msgid "Sox Gain"
msgstr "Підсилення Sox"
-#: rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1363
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Фазер Sox"
-#: rc.cpp:1307
+#: rc.cpp:1377
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Зсув тону Sox"
-#: rc.cpp:1315
+#: rc.cpp:1385
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Реверберація Sox"
-#: rc.cpp:1331
+#: rc.cpp:1401
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Розтягування Sox"
-#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1311
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Звуковий ефект зміни діапазону Sox"
-#: rc.cpp:1249
+#: rc.cpp:1319
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Звуковий ефекти зміни басів Sox"
-#: rc.cpp:1309
+#: rc.cpp:1379
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Звуковий ефекти зміни тону Sox"
-#: rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1327
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Звуковий ефект луни Sox"
-#: rc.cpp:1269
+#: rc.cpp:1339
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Звуковий ефект «Фленджер» Sox"
-#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:1359
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Звуковий ефект підсилення Sox"
-#: rc.cpp:1295
+#: rc.cpp:1365
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Звуковий ефект акустичного лазера Sox"
-#: rc.cpp:1317
+#: rc.cpp:1387
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Звуковий ефект реверберації Sox"
-#: rc.cpp:1333
+#: rc.cpp:1403
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Звуковий ефект розтягування Sox"
-#: rc.cpp:5513
+#: rc.cpp:5529
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
-#: src/mainwindow.cpp:956
+#: src/mainwindow.cpp:966
msgid "Spacer tool"
msgstr "Інструмент-розпірка"
-#: rc.cpp:517
+#: rc.cpp:597
msgid "Spatial"
msgstr "Просторові"
-#: src/mainwindow.cpp:307
+#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "Spectrogram"
msgstr "Спектрограма"
-#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1305 rc.cpp:1339 rc.cpp:1343
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1375 rc.cpp:1409 rc.cpp:1413
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: src/mainwindow.cpp:1408
+#: src/mainwindow.cpp:1418
msgid "Split Audio"
msgstr "Відділити звук"
-#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5880
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5911
msgid "Split audio"
msgstr "Відділити звук"
-#: src/mainwindow.cpp:1044
+#: src/mainwindow.cpp:1054
msgid "Split audio and video automatically"
msgstr "Автоматично відокремити звук від відео"
-#: rc.cpp:918
+#: rc.cpp:986
msgid "Split screen preview"
msgstr "Розділити екран перегляду"
msgid "Split view"
msgstr "Розділений перегляд"
-#: rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:1120
msgid "Spread"
msgstr "Розсіювання"
-#: rc.cpp:892
+#: rc.cpp:960
msgid "Square Blur"
msgstr "Квадратне розмивання"
-#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:455
msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
msgstr "квадратний,PAL DV,NTSC DV,HDV,вручну"
"Стандартний символ пробілу. (Інші символи пробілів: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
-#: src/mainwindow.cpp:3798 src/titlewidget.cpp:2059 rc.cpp:122 rc.cpp:156
-#: rc.cpp:1905 rc.cpp:3411 rc.cpp:3926 rc.cpp:5432
+#: src/mainwindow.cpp:3791 src/titlewidget.cpp:2059 rc.cpp:124 rc.cpp:158
+#: rc.cpp:1942 rc.cpp:3454 rc.cpp:3936 rc.cpp:5448
msgid "Start"
msgstr "Почати"
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:144
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:146
msgid "Start Gain"
msgstr "Початкове підсилення"
-#: rc.cpp:2845 rc.cpp:4866
+#: rc.cpp:2888 rc.cpp:4882
msgid "Start Job"
msgstr "Почати виконання завдання"
-#: rc.cpp:2851 rc.cpp:4872
+#: rc.cpp:2894 rc.cpp:4888
msgid "Start Script"
msgstr "Виконати скрипт"
-#: rc.cpp:2098 rc.cpp:4119
+#: rc.cpp:2135 rc.cpp:4129
msgid "Start at"
msgstr "Почати у"
-#: src/mainwindow.cpp:618
+#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "Start them now"
msgstr "Розпочати зараз"
-#: src/mainwindow.cpp:3344
+#: src/mainwindow.cpp:3337
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Початок — інтерактивний пошук тексту"
-#: rc.cpp:2998 rc.cpp:5019
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:5035
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: rc.cpp:1325
+#: rc.cpp:1395
msgid "Stereo depth"
msgstr "Глибина стерео"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: src/mainwindow.cpp:399
+#: src/mainwindow.cpp:409
msgid "Stop Motion"
msgstr "Зупинка руху"
-#: src/mainwindow.cpp:1573 src/stopmotion/stopmotion.cpp:109
+#: src/mainwindow.cpp:1583 src/stopmotion/stopmotion.cpp:109
msgid "Stop Motion Capture"
msgstr "Захоплення послідовності кадрів"
-#: rc.cpp:614
+#: rc.cpp:694
msgid ""
"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
"light mask directly over the background, without the painting person in the "
"призведе до малювання маски світла безпосередньо на тлі без художника на "
"відео, якщо воно починалося з «чистого» зображення тла. Див. параметр α."
-#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:316
msgid "Stretch X"
msgstr "Розтягування за X"
-#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:318
msgid "Stretch Y"
msgstr "Розтягування за Y"
-#: rc.cpp:1345
+#: rc.cpp:1415
msgid "Stroboscope"
msgstr "Стробоскоп"
-#: rc.cpp:830
+#: rc.cpp:547
+#| msgid "Border width"
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: rc.cpp:898
msgid "Subspace shape"
msgstr "Форма підпростору"
-#: rc.cpp:2395 rc.cpp:4416
+#: rc.cpp:2432 rc.cpp:4426
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#: rc.cpp:1098
+#: rc.cpp:1166
msgid "Surface warping"
msgstr "Викривлення поверхні"
-#: rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1417
msgid "Swap channels"
msgstr "Поміняти місцями канали"
-#: src/mainwindow.cpp:403
+#: src/mainwindow.cpp:413
msgid "Switch live / captured frame"
msgstr "Перемикання між поточним і захопленим кадрами"
-#: src/mainwindow.cpp:1207
+#: src/mainwindow.cpp:1217
msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"
-#: src/mainwindow.cpp:1212
+#: src/mainwindow.cpp:1222
msgid "Switch monitor fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим монітора"
msgid "Synchronize with timeline cursor"
msgstr "Синхронізувати з курсором лінійки запису"
-#: rc.cpp:2029 rc.cpp:4050
+#: rc.cpp:2066 rc.cpp:4060
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/customtrackview.cpp:6346
+#: src/customtrackview.cpp:6377
msgid "TRACTOR"
msgstr "TRACTOR"
-#: rc.cpp:1758 rc.cpp:3779
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:3822
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
-#: rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1421
msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
-#: rc.cpp:898
+#: rc.cpp:966
msgid "TehRoxx0r"
msgstr "TehRoxx0r"
-#: rc.cpp:3094 rc.cpp:5115
+#: rc.cpp:3137 rc.cpp:5131
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Template title clip"
msgstr "Шаблон кліпу з титрами"
-#: rc.cpp:2020 rc.cpp:4041
+#: rc.cpp:2057 rc.cpp:4051
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
-#: rc.cpp:521
+#: rc.cpp:601
msgid "Temporal"
msgstr "Часові"
-#: rc.cpp:2968 rc.cpp:4989
+#: rc.cpp:3011 rc.cpp:5005
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Тека тимчасових даних"
-#: rc.cpp:2422 rc.cpp:4443
+#: rc.cpp:2459 rc.cpp:4453
msgid "Temporary files"
msgstr "Тимчасові файли"
-#: rc.cpp:1755 rc.cpp:3097 rc.cpp:3776 rc.cpp:5118
+#: rc.cpp:1825 rc.cpp:3140 rc.cpp:3819 rc.cpp:5134
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Text clips"
msgstr "Текстові кліпи"
-#: rc.cpp:2860 rc.cpp:3031 rc.cpp:4881 rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:3074 rc.cpp:4897 rc.cpp:5068
msgid "TextLabel"
msgstr "Текст"
-#: src/colorplaneexport.cpp:218
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
msgstr "Значення за віссю Y описує яскравість кольорів."
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Нетиповий профіль було змінено, бажаєте його зберегти?"
-#: src/renderwidget.cpp:681 src/kdenlivedoc.cpp:267
+#: src/renderwidget.cpp:685 src/kdenlivedoc.cpp:267
msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgid "The following effects were imported from the project:"
msgstr "З проекту було імпортовано такі ефекти:"
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
+"window)."
+msgstr ""
+"Найбільший розмір обличчя у пікселях, горизонтальний і вертикальний "
+"(квадратний фрагмент)."
+
#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:92 src/audioscopes/spectrogram.cpp:71
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
msgstr "Максимальний розмір вікна обмежено кількістю семплів на кадр."
-#: rc.cpp:890
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:537
+msgid "The minimum window size in pixels."
+msgstr "Мінімальний розмір фрагмента у пікселях."
+
+#: rc.cpp:958
msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
msgstr ""
"Загальну насиченість буде змінено на останньому кроці застосування цього "
"фільтра."
-#: src/mainwindow.cpp:643 src/mainwindow.cpp:1831
+#: src/mainwindow.cpp:653 src/mainwindow.cpp:1841
msgid ""
"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
"(вузькими піками), але додає змазування. Докладніше про це можна дізнатися "
"зі сторінки Вікіпедії: http://en.wikipedia.org/wiki/Window_function"
-#: rc.cpp:5531
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
+"on each pass."
+msgstr ""
+"Коефіцієнт масштабування фрагмента пошуку. Наприклад, 120 = 1,20 = збільшення "
+"на 20% під час кожного проходу."
+
+#: rc.cpp:5547
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: src/renderwidget.cpp:868 src/renderwidget.cpp:1696
+#: src/renderwidget.cpp:875 src/renderwidget.cpp:1703
msgid ""
"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
"you want to overwrite it..."
"Файл запису завдань вже створено:<br /><b>%1</b><br />Перервіть виконання "
"завдання, якщо бажаєте перезаписати цей файл..."
-#: src/renderer.cpp:1467
+#: src/renderer.cpp:1488
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Не вказано кліпу, видобути кадр неможливо."
"основні параметри програми. Розпочати редагування вашого першого відео можна "
"буде вже за декілька секунд..."
-#: src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:535
+#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "Цей кліп з титрами було створено для інших розмірів кадру."
-#: src/mainwindow.cpp:3866
+#: src/mainwindow.cpp:3869
msgid ""
"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
"sure you want to continue?"
"Буде вилучено всі зміни, внесені з часу останнього зберігання вашого "
"проекту. Ви справді бажаєте виконати цю дію?"
-#: src/mainwindow.cpp:2303 src/projectsettings.cpp:134
+#: src/mainwindow.cpp:2313 src/projectsettings.cpp:134
msgid "This will remove all unused clips from your project."
msgstr "Буде вилучено всі невикористані у вашому проекті кліпи."
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Пробіл, шириною у одну третину ширини <em>em</em>"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:153 rc.cpp:210 rc.cpp:926 rc.cpp:1359
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:153 rc.cpp:212 rc.cpp:994 rc.cpp:1429
msgid "Threshold"
msgstr "Поріг"
-#: rc.cpp:1363
+#: rc.cpp:1433
msgid "Threshold value"
msgstr "Порогове значення"
-#: rc.cpp:922
+#: rc.cpp:990
msgid "Threshold0r"
msgstr "Threshold0r"
-#: rc.cpp:924
+#: rc.cpp:992
msgid "Thresholds a source image"
msgstr "Встановлює порогові значення для вихідного зображення"
-#: rc.cpp:2941 rc.cpp:4962
+#: rc.cpp:2984 rc.cpp:4978
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: rc.cpp:2697 rc.cpp:4718
+#: rc.cpp:2734 rc.cpp:4728
msgid "Thumbnails cache:"
msgstr "Кеш мініатюр:"
-#: rc.cpp:2652 rc.cpp:4673
+#: rc.cpp:2689 rc.cpp:4683
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Мініатюри:"
msgid "Till Theato"
msgstr "Till Theato"
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:250 rc.cpp:726
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:252 rc.cpp:794
msgid "Tilt"
msgstr "Нахил"
-#: rc.cpp:802
+#: rc.cpp:870
msgid "Tilt X"
msgstr "Нахил за X"
-#: rc.cpp:804
+#: rc.cpp:872
msgid "Tilt Y"
msgstr "Нахил за Y"
-#: rc.cpp:1656 rc.cpp:3677
+#: rc.cpp:1726 rc.cpp:3720
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: rc.cpp:1313
+#: rc.cpp:1383
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Часове вікно (у мс)"
-#: rc.cpp:2791 rc.cpp:4812
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Накладка часового відліку"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:75 rc.cpp:5501
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:75 rc.cpp:5517
msgid "Timeline"
msgstr "Лінійка запису"
-#: rc.cpp:928
+#: rc.cpp:996
msgid "Tint"
msgstr "Зміна відтінку"
-#: rc.cpp:936
+#: rc.cpp:1004
msgid "Tint amount"
msgstr "Рівень відтінку"
msgid "Title"
msgstr "Титри"
-#: rc.cpp:1948 rc.cpp:3969
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:3979
msgid "Title Clip"
msgstr "Кліп з титрами"
msgid "Title clip"
msgstr "Кліп з титрами"
-#: rc.cpp:3058 rc.cpp:5079
+#: rc.cpp:3101 rc.cpp:5095
msgid "Title clips"
msgstr "Кліпи з титрами"
msgid "To"
msgstr "до"
-#: rc.cpp:3280 rc.cpp:5301
+#: rc.cpp:3323 rc.cpp:5317
msgid "Toggle selection"
msgstr "Перемкнути стан позначення"
-#: rc.cpp:5492
+#: rc.cpp:5508
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:658
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:738
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: rc.cpp:680
-msgid "Top Left"
-msgstr "Верхній лівий"
-
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:573
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:653
msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
msgstr "вгорі ліворуч,вгорі праворуч,внизу ліворуч,внизу праворуч"
-#: rc.cpp:682
-msgid "Top Right"
-msgstr "Верхній правий"
-
#: src/clipproperties.cpp:121
msgid "Top first"
msgstr "Верхній перший"
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
msgstr "Загалом кліпів: %1 (використано на лінійці запису: %2)."
-#: src/customtrackview.cpp:2863 rc.cpp:2598 rc.cpp:4619
+#: src/customtrackview.cpp:2894 rc.cpp:2635 rc.cpp:4629
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
-#: rc.cpp:2959 rc.cpp:4980
+#: rc.cpp:3002 rc.cpp:4996
msgid "Track height"
msgstr "Висота доріжки"
msgid "Track mouse"
msgstr "Сліди мишки"
-#: rc.cpp:5486
+#: rc.cpp:5502
msgid "Tracks"
msgstr "Доріжки"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179 rc.cpp:5480
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179 rc.cpp:5496
msgid "Transcode"
msgstr "Перекодування"
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Перекодувати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:1192
+#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Transcode Clips"
msgstr "Перекодувати кліпи"
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Перекодування завершено."
-#: src/mainwindow.cpp:235
+#: src/mainwindow.cpp:232
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"
msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
msgstr "У переході %1 вказано некоректну доріжку: %2 > %3"
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:252
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254
msgid "Transition width"
msgstr "Ширина переходу"
-#: src/mainwindow.cpp:1594
+#: src/mainwindow.cpp:1604
msgid "Transitions"
msgstr "Переходи"
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:3414 rc.cpp:3420 rc.cpp:5435 rc.cpp:5441
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463 rc.cpp:5451 rc.cpp:5457
msgid "Transparency"
msgstr "Прозорість"
msgid "Transparency clip"
msgstr "Кліп прозорості"
-#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3746
-#| msgid "Transparency"
+#: rc.cpp:1795 rc.cpp:3789
msgid "Transparent"
msgstr "Прозоре"
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:634
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:714
msgid "Transparent Background"
msgstr "Прозоре тло"
-#: rc.cpp:1650 rc.cpp:3671
+#: rc.cpp:1720 rc.cpp:3714
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозоре тло"
#: src/projectlist.cpp:1208
-#| msgid "Transparent background"
msgid "Transparent background for images"
msgstr "Прозоре тло для зображень"
-#: rc.cpp:3091 rc.cpp:5112
-#| msgid "Transparent background"
+#: rc.cpp:3134 rc.cpp:5128
msgid "Transparent background for imported images"
msgstr "Прозоре тло для імпортованих зображень"
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Обрізати краї зображення кліпу"
-#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3824
+#: rc.cpp:1873 rc.cpp:3867
msgid "True FFT size:"
msgstr "Справжній розмір ШПФ:"
-#: rc.cpp:3307 rc.cpp:5328
+#: rc.cpp:3350 rc.cpp:5344
msgid "True FFT size: "
msgstr "Справжній розмір ШПФ: "
-#: rc.cpp:1233
+#: rc.cpp:1303
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Перетворення кольорів кліпу на тони сепії"
-#: rc.cpp:304
-msgid "Turns image black/white"
-msgstr "Перетворити зображення на чорно-біле"
-
-#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:449 rc.cpp:1520 rc.cpp:3103
-#: rc.cpp:3541 rc.cpp:5124
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:443 rc.cpp:1590 rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:3584 rc.cpp:5140
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Typewriter"
msgstr "Друкарська машинка"
-#: src/colorplaneexport.cpp:230
+#: src/colorplaneexport.cpp:232
msgid "UV angle"
msgstr "Кут UV"
msgid "Unable to open project"
msgstr "Не вдалося відкрити проект"
-#: src/renderwidget.cpp:433 src/renderwidget.cpp:616 src/renderwidget.cpp:1313
+#: src/renderwidget.cpp:437 src/renderwidget.cpp:620 src/renderwidget.cpp:1320
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1"
-#: src/mainwindow.cpp:338
+#: src/mainwindow.cpp:343
msgid "Undo History"
msgstr "Журнал скасування"
-#: rc.cpp:1153
+#: rc.cpp:1221
msgid "Unevendevelop Duration"
msgstr "Тривалість нерівномірного проявлення"
-#: rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:1219
msgid "Unevendevelop down"
msgstr "Нерівномірне проявлення вниз"
-#: rc.cpp:1149
+#: rc.cpp:1217
msgid "Unevendevelop up"
msgstr "Нерівномірне проявлення вгору"
-#: src/mainwindow.cpp:1328
+#: src/mainwindow.cpp:1338
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Розгрупувати кліпи"
msgid "Unselect all"
msgstr "Зняти позначення з усього"
-#: rc.cpp:842
+#: rc.cpp:910
msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
msgstr "Фільтр маски зменшення різкості (портовано з MPlayer)"
-#: src/renderwidget.cpp:1101
+#: src/renderwidget.cpp:1108
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Непідтримуваний звуковий кодек: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:1118
+#: src/renderwidget.cpp:1125
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Непідтримуваний відеокодек: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:1085
+#: src/renderwidget.cpp:1092
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Непідтримуваний формат відео: %1"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: rc.cpp:2691 rc.cpp:4712
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:4722
msgid "Unused clips:"
msgstr "Невикористані кліпи:"
msgstr "Оновити профіль"
#: src/projectlist.cpp:2244
-#| msgid "Update profile"
msgid "Update proxy settings"
msgstr "Оновлення параметрів проміжних кліпів"
-#: src/customtrackview.cpp:626 src/customtrackview.cpp:632
+#: src/customtrackview.cpp:628 src/customtrackview.cpp:634
msgid ""
"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
"be resized at once."
"Щоб змінити розміри лише поточного елемента, натисніть клавішу Ctrl. Якщо ви "
"цього не зробите, буде змінено розміри всіх елементів групи."
-#: rc.cpp:3073 rc.cpp:5094
+#: rc.cpp:3116 rc.cpp:5110
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Використовувати для завдань з відтворення чергу завдань KDE"
-#: rc.cpp:1920 rc.cpp:3941
+#: rc.cpp:1957 rc.cpp:3951
msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
msgstr ""
"Використовувати OpenGL для показу відео (доведеться перезапустити Kdenlive)"
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
msgstr "Використати канал прозорості іншого кліпу для створення переходу."
-#: rc.cpp:1493 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:1563 rc.cpp:3557
msgid "Use as default"
msgstr "Зробити типовим"
-#: rc.cpp:1942 rc.cpp:3963
+#: rc.cpp:1979 rc.cpp:3973
msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgstr "Використовувати зовнішній дисплей (картка Blackmagic)"
-#: rc.cpp:3076 rc.cpp:5097
+#: rc.cpp:3119 rc.cpp:5113
msgid "Use on-monitor effects"
msgstr "Використовувати ефекти монітора"
-#: rc.cpp:3112 rc.cpp:5133
+#: rc.cpp:3155 rc.cpp:5149
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Заповнювачі на місці кліпів, які не знайдено"
-#: rc.cpp:2428 rc.cpp:4449
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:4459
msgid "Use project folder"
msgstr "Використовувати теку проекту"
-#: rc.cpp:1365
+#: rc.cpp:106
+#| msgid "Use project folder"
+msgid "Use project resolution"
+msgstr "Використовувати роздільність проекту"
+
+#: rc.cpp:1435
msgid "Use transparency"
msgstr "Використовувати прозорість"
-#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1969 rc.cpp:3352 rc.cpp:3355 rc.cpp:3987 rc.cpp:3990
-#: rc.cpp:5373 rc.cpp:5376
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2006 rc.cpp:3395 rc.cpp:3398 rc.cpp:3997 rc.cpp:4000
+#: rc.cpp:5389 rc.cpp:5392
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Validating"
msgstr "Перевірка"
-#: rc.cpp:3253 rc.cpp:5274
+#: rc.cpp:3296 rc.cpp:5290
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: rc.cpp:894
+#: rc.cpp:962
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Квадратне розмивання зі зміною розміру (frei0r.squareblur)"
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсія"
-#: rc.cpp:3376 rc.cpp:5397
+#: rc.cpp:3419 rc.cpp:5413
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
-#: src/mainwindow.cpp:248 rc.cpp:942
+#: src/mainwindow.cpp:245 rc.cpp:1010
msgid "Vectorscope"
msgstr "Векторний перегляд"
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:1465
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: rc.cpp:617
msgid "Vertical center"
msgstr "По центру вертикально"
-#: rc.cpp:1395
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Вертикальний коефіцієнт"
-
#: rc.cpp:38
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Вертикальний множник"
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Вертикальне розсіювання"
-#: rc.cpp:946
+#: rc.cpp:1014
msgid "Vertigo"
msgstr "Запаморочення"
-#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1584
-#: rc.cpp:1782 rc.cpp:2137 rc.cpp:2212 rc.cpp:2655 rc.cpp:2944 rc.cpp:3605
-#: rc.cpp:3803 rc.cpp:4158 rc.cpp:4233 rc.cpp:4676 rc.cpp:4965
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1654
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:2174 rc.cpp:2249 rc.cpp:2692 rc.cpp:2987 rc.cpp:3648
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:4168 rc.cpp:4243 rc.cpp:4686 rc.cpp:4981
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: rc.cpp:1548 rc.cpp:3569
+#: rc.cpp:1618 rc.cpp:3612
msgid "Video Codecs"
msgstr "Відеокодеки"
-#: src/mainwindow.cpp:1417
+#: src/mainwindow.cpp:1427
msgid "Video Only"
msgstr "Лише відео"
-#: rc.cpp:2610 rc.cpp:4631
+#: rc.cpp:2647 rc.cpp:4641
msgid "Video Profile"
msgstr "Профіль відео"
-#: rc.cpp:3178 rc.cpp:5199
+#: rc.cpp:3221 rc.cpp:5215
msgid "Video Resolution"
msgstr "Роздільна здатність відео"
msgid "Video codec"
msgstr "Відеокодек"
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:463
msgid "Video delay"
msgstr "Затримка відео"
-#: rc.cpp:1923 rc.cpp:3944
+#: rc.cpp:1960 rc.cpp:3954
msgid "Video driver:"
msgstr "Драйвер відео:"
-#: rc.cpp:1689 rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:1759 rc.cpp:3753
msgid "Video index"
msgstr "Покажчик відео"
-#: src/customtrackview.cpp:5986
+#: src/customtrackview.cpp:6017
msgid "Video only"
msgstr "Лише відео"
-#: rc.cpp:2446 rc.cpp:4467
+#: rc.cpp:2483 rc.cpp:4477
msgid "Video player"
msgstr "Програвач відеофайлів"
-#: rc.cpp:1743 rc.cpp:3764
+#: rc.cpp:1813 rc.cpp:3807
msgid "Video track"
msgstr "Відеодоріжка"
-#: rc.cpp:2646 rc.cpp:2899 rc.cpp:4667 rc.cpp:4920
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:2942 rc.cpp:4677 rc.cpp:4936
msgid "Video tracks"
msgstr "Відеодоріжки"
-#: src/renderwidget.cpp:902
+#: src/renderwidget.cpp:909
msgid "Video without audio track"
msgstr "Відео без звукової доріжки"
-#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2209 rc.cpp:2362 rc.cpp:4191 rc.cpp:4230 rc.cpp:4383
+#: rc.cpp:2207 rc.cpp:2246 rc.cpp:2399 rc.cpp:4201 rc.cpp:4240 rc.cpp:4393
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:5525
+#: rc.cpp:5541
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1437
msgid "Vignette Effect"
msgstr "Ефект віньєтування"
-#: rc.cpp:1090
+#: rc.cpp:1158
msgid "Vinyl"
msgstr "Вінілова пластинка"
msgid "Virtual clip"
msgstr "Віртуальний кліп"
-#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:1451
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Гучність (за ключовими кадрами)"
#: src/geometrywidget.cpp:103
-#| msgid "W"
msgctxt "Frame width"
msgid "W"
msgstr "Ш"
-#: rc.cpp:1957 rc.cpp:3978
+#: rc.cpp:1994 rc.cpp:3988
msgid "W"
msgstr "W"
-#: src/customtrackview.cpp:4029
+#: src/customtrackview.cpp:4060
msgid "Waiting for clip..."
msgstr "Очікування на кліп…"
#: src/projectlist.h:127
-#| msgid "Generating proxy..."
-msgid "Waiting proxy..."
+msgid "Waiting proxy ..."
msgstr "Побудова проміжного кліпу…"
-#: src/renderwidget.cpp:877 src/renderwidget.cpp:1490
-#: src/renderwidget.cpp:1704
+#: src/renderwidget.cpp:884 src/renderwidget.cpp:1497
+#: src/renderwidget.cpp:1711
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
-#: rc.cpp:1917 rc.cpp:3938
+#: rc.cpp:1954 rc.cpp:3948
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"стабільність роботи Kdenlive. Вносьте зміни, лише якщо ви впевнені у своїх "
"діях."
-#: rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:1457
msgid "Wave"
msgstr "Хвиля"
-#: src/mainwindow.cpp:258
+#: src/mainwindow.cpp:255
msgid "Waveform"
msgstr "Хвиля"
-#: rc.cpp:1102
+#: rc.cpp:1170
msgid "Wear"
msgstr "Зношеність"
-#: src/renderwidget.cpp:1224
+#: src/renderwidget.cpp:1231
msgid "Web sites"
msgstr "Веб-сайти"
msgid "Webcam"
msgstr "Веб-камера"
-#: rc.cpp:354
+#: rc.cpp:348
msgid "Weight on distance"
msgstr "Ваговий коефіцієнт відстані"
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
-#: rc.cpp:1329
+#: rc.cpp:1399
msgid "Wet gain"
msgstr "Підсилення низьких частот"
-#: src/colorscopes/waveform.cpp:35 src/colorscopes/rgbparade.cpp:26
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:36 src/colorscopes/rgbparade.cpp:26
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#: rc.cpp:262
+#: rc.cpp:264
msgid "White Balance"
msgstr "Баланс білого"
-#: rc.cpp:916
+#: rc.cpp:984
msgid "White color"
msgstr "Білий колір"
-#: rc.cpp:569
+#: rc.cpp:649
msgid "White output"
msgstr "Вихідний білий"
-#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1277 rc.cpp:1987 rc.cpp:2479 rc.cpp:4008 rc.cpp:4500
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1347 rc.cpp:2024 rc.cpp:2516 rc.cpp:4018 rc.cpp:4510
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rc.cpp:1223
+#: rc.cpp:1293
msgid "Width of line"
msgstr "Товщина подряпин"
msgid "Width of square to pick color from:"
msgstr "Ширина прямокутника, з якого буде взято колір:"
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:1407
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: src/initeffects.cpp:751 rc.cpp:1629 rc.cpp:3157 rc.cpp:3650 rc.cpp:5178
+#: src/initeffects.cpp:751 rc.cpp:1699 rc.cpp:3200 rc.cpp:3693 rc.cpp:5194
msgid "Wipe"
msgstr "Витирання"
msgid "Wipe Softness"
msgstr "Розмивання"
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:258 rc.cpp:836
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:260 rc.cpp:904
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
msgstr ""
"перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання"
-#: rc.cpp:1209
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:1277
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
msgstr ""
"перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання"
#: src/geometrywidget.cpp:95
-#| msgid "X"
msgctxt "x axis position"
msgid "X"
msgstr "X"
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:722 rc.cpp:2473 rc.cpp:4494
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:62 rc.cpp:772 rc.cpp:790 rc.cpp:2510
+#: rc.cpp:4504
msgid "X"
msgstr "X"
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:583
msgid "X axis"
msgstr "Вісь X"
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:176
msgid "X axis rotation"
msgstr "Обертання навколо вісі X"
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:182
msgid "X axis rotation rate"
msgstr "Швидкість обертання навколо вісі X"
-#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:776
msgid "X size"
msgstr "Розмір за X"
msgstr "XVideo"
#: src/geometrywidget.cpp:99
-#| msgid "Y"
msgctxt "y axis position"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:706 rc.cpp:724 rc.cpp:2377 rc.cpp:2476 rc.cpp:4398 rc.cpp:4497
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:59
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:65 rc.cpp:774 rc.cpp:792 rc.cpp:2414
+#: rc.cpp:2513 rc.cpp:4408 rc.cpp:4507
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:505
+#: rc.cpp:585
msgid "Y axis"
msgstr "Вісь Y"
-#: rc.cpp:176
+#: rc.cpp:178
msgid "Y axis rotation"
msgstr "Обертання навколо вісі Y"
-#: rc.cpp:182
+#: rc.cpp:184
msgid "Y axis rotation rate"
msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Y"
-#: rc.cpp:710
+#: rc.cpp:778
msgid "Y size"
msgstr "Розмір за Y"
-#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:812
msgid "Y trace"
msgstr "Y-лінія"
-#: src/colorplaneexport.cpp:217
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
msgid "Y value"
msgstr "Значення Y"
-#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1206
msgid "Y-Delta"
msgstr "Відмінність за Y"
msgid "YUV Y plane"
msgstr "Площина Y YUV"
-#: rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:1162
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: src/colorscopes/waveform.cpp:34
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:35
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
-#: src/mainwindow.cpp:3145
+#: src/mainwindow.cpp:3138
msgid ""
"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
"changes to the title file or save the changes for this project only?"
"Ви редагуєте зовнішній кліп титрів (%1). Бажаєте зберегти зміни до файла "
"титрів чи внести зміни лише до файлів вашого проекту?"
-#: src/mainwindow.cpp:618
+#: src/mainwindow.cpp:628
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
"Вами було змінено теку проекту. Бажаєте, щоб програма скопіювала дані кешу з "
"%1 до нової теки %2?"
-#: src/mainwindow.cpp:2183
-#| msgid ""
-#| "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-#| "from %1 to the new folder %2?"
+#: src/mainwindow.cpp:2193
msgid ""
"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
"clips for this project?"
"Вами було змінено параметри створення проміжних кліпів. Бажаєте повторно "
"створити всі проміжні кліпи цього проекту?"
-#: src/customtrackview.cpp:2877 src/customtrackview.cpp:2883
+#: src/customtrackview.cpp:2908 src/customtrackview.cpp:2914
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Для вилучення пробілу курсор має перебувати в межах пробілу (часова позиція: "
"%1, доріжка: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:5441
+#: src/customtrackview.cpp:5472
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Перш ніж вставляти ефекти, вам слід скопіювати точно один кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:5876
+#: src/customtrackview.cpp:5907
msgid "You must select at least one clip for this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити хоча б один кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:5577 src/customtrackview.cpp:5591
-#: src/customtrackview.cpp:5982 src/customtrackview.cpp:6007
-#: src/customtrackview.cpp:6032
+#: src/customtrackview.cpp:5608 src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6013 src/customtrackview.cpp:6038
+#: src/customtrackview.cpp:6063
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:5774
+#: src/customtrackview.cpp:5805
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один перехід"
"Назва цього профілю збігається з існуючою: %1.\n"
"Будь ласка, вкажіть іншу назву для профілю."
-#: src/renderer.cpp:211
+#: src/renderer.cpp:218
msgid ""
"Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. "
"Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
"Нижче наведено перелік підтримуваних профілів. Програма перемикається на "
"звичайний показ відео."
-#: rc.cpp:178
+#: rc.cpp:180
msgid "Z axis rotation"
msgstr "Обертання навколо вісі Z"
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:186
msgid "Z axis rotation rate"
msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Z"
-#: rc.cpp:1963 rc.cpp:3984
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:3994
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-індекс:"
-#: src/customruler.cpp:215 src/customruler.cpp:216 src/smallruler.cpp:124
+#: src/customruler.cpp:215 src/customruler.cpp:216 src/smallruler.cpp:125
msgid "Zone duration: %1"
msgstr "Тривалість ділянки: %1"
-#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:122
+#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:123
msgid "Zone end: %1"
msgstr "Кінець ділянки: %1"
-#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:120
+#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:121
msgid "Zone start: %1"
msgstr "Початок ділянки: %1"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабування"
-#: src/mainwindow.cpp:1016
+#: src/mainwindow.cpp:1026
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: src/mainwindow.cpp:3048
+#: src/mainwindow.cpp:3041
msgid "Zoom Level: %1/13"
msgstr "Масштаб: %1/13"
-#: src/mainwindow.cpp:1003
+#: src/mainwindow.cpp:1013
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: rc.cpp:952
+#: rc.cpp:1020
msgid "Zoom Rate"
msgstr "Масштабний коефіцієнт"
-#: rc.cpp:2962 rc.cpp:4983
+#: rc.cpp:3005 rc.cpp:4999
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "Зміна масштабу вертикальним перетягуванням позначки на лінійці"
msgid "Zoom, low-pass"
msgstr "Масштабування, нижні частоти"
-#: rc.cpp:2047 rc.cpp:4068
+#: rc.cpp:2084 rc.cpp:4078
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб:"
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
-#: rc.cpp:1740 rc.cpp:3761
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:3804
msgid "after"
msgstr "після"
-#: rc.cpp:2682 rc.cpp:2926 rc.cpp:4703 rc.cpp:4947
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2969 rc.cpp:4713 rc.cpp:4963
msgid "avi"
msgstr "avi"
-#: rc.cpp:1737 rc.cpp:3758
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3801
msgid "before"
msgstr "до"
-#: rc.cpp:288
-msgid "bluescreen0r"
-msgstr "bluescreen0r"
+#: rc.cpp:543
+#| msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
+msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
+msgstr "коло,еліпс,прямокутник,випадкова"
-#: rc.cpp:3229 rc.cpp:5250
+#: rc.cpp:3272 rc.cpp:5266
msgid "create new points"
msgstr "створити нові точки"
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:461
msgid "delay0r"
msgstr "delay0r"
msgid "dvgrab"
msgstr "dvgrab"
-#: rc.cpp:2206 rc.cpp:4227
+#: rc.cpp:2243 rc.cpp:4237
msgid "dvgrab additional parameters"
msgstr "Додаткові параметри dvgrab"
msgstr "Версія dvgrab %1 %2"
#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:1674 src/customtrackview.cpp:1718
-#: src/customtrackview.cpp:1819 src/editeffectcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:1676 src/customtrackview.cpp:1720
+#: src/customtrackview.cpp:1821 src/editeffectcommand.cpp:39
msgid "effect"
msgstr "ефект"
-#: src/customtrackview.cpp:6346
+#: src/customtrackview.cpp:6377
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgid "genisoimage or mkisofs"
msgstr "genisoimage або mkisofs"
-#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:891 src/clipproperties.cpp:326
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:901 src/clipproperties.cpp:326
+#: rc.cpp:2861 rc.cpp:4855
msgid "hh:mm:ss:ff"
msgstr "гг:хх:сс:дд"
msgid "import"
msgstr "імпортувати"
-#: src/mainwindow.cpp:957
+#: src/mainwindow.cpp:967
msgctxt "Spacer tool shortcut"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:3211 rc.cpp:5232
+#: rc.cpp:3254 rc.cpp:5248
msgid "move on X axis"
msgstr "зсунути вісь X"
-#: rc.cpp:3217 rc.cpp:5238
+#: rc.cpp:3260 rc.cpp:5254
msgid "move on Y axis"
msgstr "зсунути вісь Y"
-#: src/mainwindow.cpp:914
+#: src/mainwindow.cpp:924
msgctxt "Normal editing"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: rc.cpp:670
+#: rc.cpp:750
msgid "nosync0r"
msgstr "nosync0r"
-#: rc.cpp:1379
+#: rc.cpp:1449
msgid "opacity"
msgstr "непрозорість"
-#: rc.cpp:3238 rc.cpp:5259
+#: rc.cpp:3281 rc.cpp:5275
msgid "parameter description"
msgstr "Опис параметра"
-#: rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2911 rc.cpp:2917 rc.cpp:4688 rc.cpp:4694
-#: rc.cpp:4932 rc.cpp:4938
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2710 rc.cpp:2954 rc.cpp:2960 rc.cpp:4698 rc.cpp:4704
+#: rc.cpp:4948 rc.cpp:4954
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"
-#: rc.cpp:696
+#: rc.cpp:764
msgid "pr0be"
msgstr "Піпетка"
-#: rc.cpp:718
+#: rc.cpp:786
msgid "pr0file"
msgstr "Профілювання"
-#: src/projectlist.h:128
-#| msgid "Rendering crashed"
-msgid "proxy crashed"
-msgstr "аварійне завершення процесу побудови"
-
-#: rc.cpp:1373
+#: rc.cpp:1443
msgid "radius"
msgstr "радіус"
msgid "recordmydesktop"
msgstr "recordmydesktop"
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:955
msgctxt "Selection tool shortcut"
msgid "s"
msgstr "s"
-#: rc.cpp:806
+#: rc.cpp:874
msgid "scanline0r"
msgstr "scanline0r"
-#: src/renderwidget.cpp:1850
+#: src/renderwidget.cpp:1858
msgid "script"
msgstr "скрипт"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: rc.cpp:1371
+#: rc.cpp:1441
msgid "smooth"
msgstr "згладжування"
-#: rc.cpp:904
+#: rc.cpp:972
msgid "threelay0r"
msgstr "threelay0r"
-#: rc.cpp:2806 rc.cpp:4827
+#: rc.cpp:2840 rc.cpp:4834
msgid "to"
msgstr "до"
-#: rc.cpp:938
+#: rc.cpp:1006
msgid "twolay0r"
msgstr "twolay0r"
-#: src/renderwidget.cpp:1144
+#: src/renderwidget.cpp:1151
msgid "untitled"
msgstr "без назви"
-#: rc.cpp:3223 rc.cpp:5244
+#: rc.cpp:3266 rc.cpp:5260
msgid "update values in timeline"
msgstr "оновити значення на лінійці часу"
-#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3544
+#: rc.cpp:1593 rc.cpp:3587
msgid "with track"
msgstr "для доріжки"
-#: src/mainwindow.cpp:951
+#: src/mainwindow.cpp:961
msgctxt "Razor tool shortcut"
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1459 rc.cpp:2773 rc.cpp:3480 rc.cpp:4794
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1529 rc.cpp:2810 rc.cpp:3523 rc.cpp:4804
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1972 rc.cpp:3993
+#: rc.cpp:2009 rc.cpp:4003
msgid "x1"
msgstr "x1"
msgid "xine"
msgstr "xine"
-#: rc.cpp:1377
+#: rc.cpp:1447
msgid "y"
msgstr "y"
-#: rc.cpp:616
+#: rc.cpp:696
msgid "α"
msgstr "α"
+#~ msgid "Black and White"
+#~ msgstr "Перетворення у чорно-біле"
+
+#~ msgid "Bottom Left"
+#~ msgstr "Нижній лівий"
+
+#~ msgid "Bottom Right"
+#~ msgstr "Нижній правий"
+
+#~ msgid "Color to alpha (blit SRCALPHA)"
+#~ msgstr "Перетворення кольору на прозорий (blit SRCALPHA)"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Відстань"
+
+#~ msgid "Distorts the image for a pseudo perspective"
+#~ msgstr "Викривлення зображення з використанням псевдоперспективи"
+
+#~ msgid "H1"
+#~ msgstr "КТ1"
+
+#~ msgid "H2"
+#~ msgstr "КТ2"
+
+#~ msgid "Handle 1 X"
+#~ msgstr "X контрольної точки 1"
+
+#~ msgid "Handle 1 Y"
+#~ msgstr "Y контрольної точки 1"
+
+#~ msgid "Handle 2 X"
+#~ msgstr "X контрольної точки 2"
+
+#~ msgid "Handle 2 Y"
+#~ msgstr "Y контрольної точки 2"
+
+#~ msgid "Horizontal factor"
+#~ msgstr "Горизонтальний коефіцієнт"
+
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Перспектива"
+
+#~ msgid "Point"
+#~ msgstr "Точка"
+
+#~ msgid "Point In"
+#~ msgstr "X точки"
+
+#~ msgid "Point Out"
+#~ msgstr "Y точки"
+
+#~ msgid "Precision"
+#~ msgstr "Точність"
+
+#~ msgid "Timecode overlay"
+#~ msgstr "Накладка часового відліку"
+
+#~ msgid "Top Left"
+#~ msgstr "Верхній лівий"
+
+#~ msgid "Top Right"
+#~ msgstr "Верхній правий"
+
+#~ msgid "Turns image black/white"
+#~ msgstr "Перетворити зображення на чорно-біле"
+
+#~ msgid "Vertical factor"
+#~ msgstr "Вертикальний коефіцієнт"
+
+#~ msgid "bluescreen0r"
+#~ msgstr "bluescreen0r"
+
#~ msgid "Add Audio Effect"
#~ msgstr "Додати звуковий ефект"