msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
"Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:448
+#: src/video_output/video_output.c:411
msgid "Filters"
msgstr "Passetes"
msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
#: include/vlc_config_cat.h:77
-#, fuzzy
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz vosse pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Codecs Videyo"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
+msgstr ""
+"Apontiaedjes pol videyo, les imådjes ou les decôdeus et ecôdeus videyo + "
+"odio."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Ecôdeu des sortites"
+msgstr "Codecs des sortites"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
+msgstr ""
+"Apontiaedjes po les sortites, li teletecse et les decôdeus et ecôdeus CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Apontiaedjes do dismultiplecseu sortite"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
msgstr "Tchoezi Ridant"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Tchoezi Fitchî"
+msgstr "Tchoezi Ridant"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Cweri l' Informåcion"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
+msgstr "Oister les tchoezis"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Relîre"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
-msgstr "Drovi &Ridant..."
+msgstr "Ahiver Ridant..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Drovi Ridant..."
+msgstr "Ahiver Ridant..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Tchoezi on ridant..."
+msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+msgstr "Repeter ene feye"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Nou repetaedje"
msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Radjouter al livreye di media"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Radjouter fitchî..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
+msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Radjouter ridant..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Radjouter fitchî..."
+msgstr "Radjouter ridant..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Dismete"
#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
-msgstr "Vu mete"
+msgstr "Vu-mete"
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgstr "Rimårke %i"
#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
msgid "packetizer"
-msgstr "Ewalpeus"
+msgstr "Ewalpeu"
#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
msgid "decoder"
-msgstr "Decôdeus"
+msgstr "decôdeu"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
+msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module %s."
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
"modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1908
+#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "Modêye di VLC %s\n"
+msgstr "Modêye di VLC %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1910
+#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
+msgstr "Copilé pa %s so %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1912
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Copileu: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1947
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:1967
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
+"Cenes tchuzes vos permetèt d' apontyî les eterfaces eployeyes pa VLC. Vos "
+"ploz tchoezi li mwaisse terface, des modules d' interface di rawete, et "
+"defini totès sôres di tchuzes raloyeyes."
#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
+"Çouci est l' mwaisse eterface eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est d' "
+"tchoezi otomaticmint li meyeu module disponibe."
#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
#: src/libvlc-module.c:213
-#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
+"Cwand çouci est en alaedje, les preferinces et/ou les eterfaces mosterront "
+"totes les tchuzes disponibes, avou ki les cisses ki li pupårt des uzeus ni "
+"duvrént måy djonde."
#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
+"Çouci est l' metôde di rexhowe odio eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
+"d' tchoezi otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
#: modules/stream_out/display.c:41
#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
+msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
msgid "Deinterlace"
msgstr "Disinterlacî"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
+msgstr "Metôde di disinterlaçaedje la eployî pol aspougnaedje del videyo."
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Discard"
#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur di metaedje al schåle del videyo"
#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:641
msgid "Clock jitter"
-msgstr ""
+msgstr "Skeye di l' ôrlodje"
#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
msgid "Playback speed"
-msgstr "Djouwaedje"
+msgstr "Raddisté del djouwaedje"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
#: src/libvlc-module.c:1026
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"advintaedje di zèles."
#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
+msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE3"
#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
+"Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pout prinde "
"advintaedje di zèles."
#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
+msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSSE3"
#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
+"Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSSE3, VLC pout prinde "
"advintaedje di zèles."
#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
+msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.1"
#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
+"Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.1, VLC pout prinde "
"advintaedje di zèles."
#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
+msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.2"
#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
+"Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout prinde "
"advintaedje di zèles."
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
+"Cisse tchuze est ahessåve si vos vloz baxhî li latince cwand vos lihoz on "
+"floû"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Tchmin di cweraedje des modules"
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Data search path"
-msgstr ""
+msgstr "Tchmin di cweraedje des dnêyes"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lére on fitchî d' apontiaedje VLM ossu rade kiVLM est enondé."
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
+msgstr "Ramexhner les sitatistikes coinreçmint"
#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
+msgstr "Ramexhner sacwants coinreces sitatistikes åd fwait do djouwé media."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder come processus démon"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Enonde VLC come on processus démon di fond."
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Djouwer des fitchîs tofer a l' astcheyance"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "VLC djouwerè des fitchîs dins l' djivêye a djouwer disk' al djokaedje."
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Repeat all"
msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "Djouwer eyet arester"
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr ""
+msgstr "Djoker tchaeke cayet dins l' djivêye a djouwer sol dierinne cåde."
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
+msgstr "Mo court potchaedje en éri"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en éri."
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Courts potchaedjes en éri"
+msgstr "Courts potchaedje en éri"
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en éri."
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
+msgstr "Moyén potchaedje en éri"
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en éri."
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Longs potchaedjes en éri"
+msgstr "Long potchaedje en éri"
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en éri."
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en avant."
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en avant."
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en avant."
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en avant."
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueu do mo court potchaedje"
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longueu do mo court potchaedje, e segondes."
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueu do court potchaedje"
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longueu do court potchaedje, e segondes."
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueu do moyén potchaedje"
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longueu do moyén potchaedje, e segondes."
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueu do long potchaedje"
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longueu do long potchaedje, e segondes."
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
+msgstr "Eplaeçmint do dizeu des sortites"
#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
+msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus hôt."
#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
+msgstr "Eplaeçmint do dzo des sortites"
#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
+msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus bas."
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Tchoezi l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l' istwere "
+"do foytaedje."
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Tchoezi l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant) dins l' istwere "
+"do foytaedje."
#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Ataker/arester l' passete d' accès del eredjistraedje."
#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
+msgstr "Discandjî l' môde di tapisreye dins l' rexhowe videyo."
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "mwaisse programe"
#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Mete a djoû l' djouweu d' media VLC"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Industriyel"
+msgstr "Astaler"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
#: src/text/iso-639_def.h:38
#, fuzzy
msgid "Afar"
-msgstr "Alsa"
+msgstr "Xhuflet"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
#: src/text/iso-639_def.h:56
#, fuzzy
msgid "Breton"
-msgstr "Ridant"
+msgstr "Direccion"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Fini"
#: src/text/iso-639_def.h:69
+#, fuzzy
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "droete"
#: src/text/iso-639_def.h:83
+#, fuzzy
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Globå wangnaedje"
#: src/text/iso-639_def.h:84
#, fuzzy
#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
-msgstr "Eterface"
+msgstr "Daegntoele"
#: src/text/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
-msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
+msgstr "Disinterlaçmint"
#: src/text/iso-639_def.h:97
#, fuzzy
#: src/text/iso-639_def.h:146
#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "Session"
+msgstr "Modêye"
#: src/text/iso-639_def.h:147
#, fuzzy
#: src/text/iso-639_def.h:178
#, fuzzy
msgid "Tatar"
-msgstr "Date"
+msgstr "Dinêyes"
#: src/text/iso-639_def.h:179
#, fuzzy
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "Après traitmint"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ataetchmint"
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"No di l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
+"n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
+"No di l' éndjin odioo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
+"n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
#: modules/access/dv.c:65
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrêye DV - Didjitåle Videyo (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:66
msgid "DV"
-msgstr ""
+msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
#: modules/access/dvb/scan.c:327
-#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Sicanaedje DVB-T"
+msgstr "Sicanaedje DVB"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
msgstr "Fås"
#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
msgid "Fake video input"
-msgstr "Fåsse intrêye"
+msgstr "Fåsse intrêye videyo"
#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
#: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
-"e milisegondes."
+msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
#: modules/access/fs.c:37
-#, fuzzy
msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
+msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
#: modules/access/fs.c:39
-#, fuzzy
msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
-"esse defineye e milisegondes."
+msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
#: modules/access/fs.c:41
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "ragrandi"
#: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Cawetes passêyes houte"
msgstr "Fitchî"
#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Fitchî/Ridant"
+msgstr "Ridant"
#: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
msgid "Directory input"
-msgstr "Intrêye DirectShow"
+msgstr "Intrêye do ridant"
#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
+msgstr "Nombe macsimom di ridireccion"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
+"Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
"defineye e milisegondes."
#: modules/access/imem.c:56
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "Tchaptrê"
+msgstr "Categoreye"
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Nén cnoxhou"
#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Date"
+msgstr "Dinêyes"
#: modules/access/imem.c:74
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
msgid "Channels count"
-msgstr "Canås"
+msgstr "Contaedje des canås"
#: modules/access/imem.c:86
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
#: modules/access/imem.c:102
msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
#: modules/access/imem.c:104
-#, fuzzy
msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
+msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
#: modules/video_output/vmem.c:63
msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Dinêyes do rhoucaedje"
#: modules/access/imem.c:108
-#, fuzzy
msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
+msgstr ""
#: modules/access/imem.c:110
-#, fuzzy
msgid "Get function"
-msgstr "Drovi"
+msgstr "Cweri fonccion"
#: modules/access/imem.c:112
-#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
+msgstr ""
#: modules/access/imem.c:114
-#, fuzzy
msgid "Release function"
-msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
+msgstr "Fonccion del modêye"
#: modules/access/imem.c:116
-#, fuzzy
msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
+msgstr ""
#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-#, fuzzy
msgid "Memory input"
-msgstr "Nole intrêye"
+msgstr "Intrêye di memwere"
#: modules/access/jack.c:61
msgid ""
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Frécwince po-z egaloyer (e kHz), si on pout l' fé."
#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
+"Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (-1 pol deteccion "
+"otomatike)."
#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
"defineye e milisegondes."
#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
+msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
msgid "Capture region height"
-msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
+msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
#: modules/access/screen/xcb.c:70
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "Egaloyaedje do waitroûle (avou X11/XCB)"
#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
+"Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut esse "
"defineye e milisegondes."
#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
-msgstr "No d' uzeu FTP"
+msgstr "No d' uzeu SFTP"
#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
msgid "SFTP password"
-msgstr "Sicret FTP"
+msgstr "Sicret SFTP"
#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
msgid "SFTP port"
-msgstr "Pôrt UDP"
+msgstr "Pôrt SFTP"
#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
+msgstr "Limero do pôrt SFTP a eployî sol sierveu"
#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Read size"
-msgstr "Rexhowe odio ALSA"
+msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
msgid "SFTP input"
-msgstr "Intrêye FTP"
+msgstr "Intrêye SFTP"
#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
-msgstr "Otintifiaedje HTTP"
+msgstr "Otintifiaedje SFTP"
#: modules/access/sftp.c:138
#, c-format
#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Lårdjeu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Hôteu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
#: modules/access/v4l2.c:91
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
+"Foirci li hôteur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance do "
+"mineu)."
#: modules/access/v4l2.c:94
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
+"Foirci li lårdjeur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance "
+"do mineu)."
#: modules/access/v4l2.c:96
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
+"Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (0 pol deteccion "
+"otomatike)."
#: modules/access/v4l2.c:100
msgid "Use libv4l2"
#: modules/access/v4l2.c:209
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr ""
+msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del imådje n:m"
#: modules/access/v4l2.c:210
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"oteur\" del djivêye a djouwer."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-#, fuzzy
msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
+msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Simpe decôdeu po les ecôdés floûs Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
-msgstr ""
+msgstr "Dirî a hintche"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
-msgstr ""
+msgstr "Dirî a droet"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Divant a hintche"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
+msgstr "Tårdaedje do son"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Radjouter on defet di tårdaedje å son"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Delay time"
-msgstr "Tins"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Frecwince di sampling"
+msgstr "Frecwince di ramon"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Wangnaedje do ritoû"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
msgid "Dry Mix"
-msgstr "Setch"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
msgid "Level of input signal"
-msgstr "PIN del intrêye videyo"
+msgstr "Livea do signå d' intrêye"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Passete odio pol coviertixhaedje al cogne PCM"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
msgid "MPEG audio decoder"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Globå wangnaedje"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Defini l' globå wangnaedje e dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Livea macsimom"
+msgstr "Livea macsimom do volume"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
msgstr "Éndjin pol rexhowe"
#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
+msgstr "Tchoezixhoz vosse éndjin di rexhowe odio"
#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
+msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Djouweu d' media VLC"
#: modules/audio_output/pulse.c:103
msgid "Pulseaudio audio output"
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decôdeu odio Raw/djournå"
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Rindou direk"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr "Disbuguer l' masse"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
+msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Hardware decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Ratio of key frames"
#: modules/codec/dirac.c:165
msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "Kinoxhous eto come liveas DTW"
#: modules/codec/dirac.c:169
msgid "Enable multiple quantizers"
#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
-msgstr ""
+msgstr "bloukes pa digré"
#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "Hôteur do tampon memwere videyo."
#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
-msgstr ""
+msgstr "Lårdjeur do tampon memwere videyo."
#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
msgid "Lock function"
-msgstr ""
+msgstr "Aclawer l' fonccion"
#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Unlock function"
-msgstr ""
+msgstr "Disaclawer l' fonccion"
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
msgid "Address of the unlocking callback function"
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
#: modules/video_output/vmem.c:51
#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
msgid "Memory video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decôdeu del memwere videyo"
#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
+msgstr "Decôdeu odio/videyo (eployant OpenMAX IL)"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
+msgstr "Decôdeu videyo (eployant OpenMAX IL)"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complessité d' ecodaedje"
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Sortites DVB"
+msgstr "Sortites DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "Deteccion otomatike des sortites UTF-8"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ecôdeu tecse T.140"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
-msgstr ""
+msgstr "Mete en alaedje li disbugaedje"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
-#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:331
-#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Amidraedjes del CPU"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
#: modules/codec/x264.c:373
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
#: modules/codec/x264.c:374
msgid ""
#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Pådje Teletecse"
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Aroymint do Telectecse"
#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decôdeu VBI et Teletecse"
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "VBI & Teletecse"
#: modules/codec/zvbi.c:686
msgid "Subpage"
#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Boket do sortite: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Disinterlacî"
+msgstr "Disinterlacî dismetou"
#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Disinterlacî"
+msgstr "Disinterlacî metou"
#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
+msgstr "Pôzucion des sortites %i px"
#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Raddisté: %.2fx"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
+msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc"
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
msgid "Network master clock"
-msgstr "No del Rantoele"
+msgstr "Mwaisse ôrlodje del rantoele"
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse ip do mwaisse sierveu"
#: modules/control/netsync.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
+msgstr "Tårdjaedje UDP (e ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
msgid ""
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Astaler l' Siervice et moussî foû."
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Disastaler Windows Siervice"
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Disastaler l' Siervice et moussî foû."
#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "No di håyné do Siervice"
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Eterface di Windows Siervice"
#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
+msgstr "| cådes. . . . . . . . . . djouwer cåde pa cåde"
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "+-[En intrêye]"
#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
+msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
+msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
+msgstr "| crombè dismultiplecseu : %5i"
#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "| odio decôdé : %5i"
+msgstr "| continouwaedjes : %5i"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "| pakets evoyîs : %5i"
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
msgid "Ask for action"
-msgstr " Informåcion "
+msgstr "Dimander pol accion"
#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu CDG"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
+msgstr "Dismultiplecseu videyo Dirac"
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Diyaleke Kasenna RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Diyaleke WMServer RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu RTP/RTSP/SDP (eployant Live555)"
#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Eployî RTP so RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Client port"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu do floû Matroska"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
msgid "Ordered chapters"
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu MOD (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu do floû MP4"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu MusePack"
#: modules/demux/mpeg/es.c:50
msgid ""
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Videyo MPEG"
+msgstr "Videyo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
+msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver WPL"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
+msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver ZPL"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
msgid "Listeners"
-msgstr ""
+msgstr "Schoûteus"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
msgid "Load"
msgstr "Dismultiplecseu PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
+msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Lingaedje odio"
+msgstr "Foice li lingaedje odio"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Ecôdeu RAW odio"
+msgstr "Dismultiplecseu RAW odio"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu Raw videyo"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu Real"
#: modules/demux/smf.c:42
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
msgid "Override the default track description."
-msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
+msgstr "Sipotchî l' prémetowè discrijhaedje do boket."
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Cogne des sortites"
#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
-msgstr "Discrijhaedje do floû"
+msgstr "Discrijhaedje des sortites"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr ""
+msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
msgid "Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Teletecse"
#: modules/demux/ts.c:196
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sortites do teletecse"
#: modules/demux/ts.c:197
msgid "Teletext: additional information"
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "About VLC media player"
-msgstr "Å dfwait di VLC media player"
+msgstr "Å dfwait do djouweu d' media VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
#: modules/gui/macosx/about.m:186
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Aidance di VLC media player"
+msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Transmission/Ebagaedje do macrea..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Cut"
msgstr "Clôre li purnea"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
msgid "Player..."
-msgstr "Djivêye a djouwer..."
+msgstr "Djouweu..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Aidance di VLC media player..."
+msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LijhozMu / KRS..."
+msgstr "Lijhoz Mu / FAQ (kesses rivnant sovint)..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Online Documentation..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Fijhoz on donåcion..."
+msgstr "Fijhoz ene donåcion..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Online Forum..."
#: modules/gui/macosx/open.m:1027
msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrêye d' egaloyaedje iSight"
#: modules/gui/macosx/open.m:1028
msgid ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Divweler dins l' Finder"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "Sort Node by Name"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecsé"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Stream bitrate"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs / Multiplecseus"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
+msgstr "Cogne odio po MPEG4 (elpoyåve avou MPEG TS eyet MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Tite Shuvant/Di dvant"
#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Tchaptrê Shuvant/Di dvant"
#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Boesses]"
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
-msgstr ""
+msgstr "[Djouweu]"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr ""
+msgstr "[Totes sôres]"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr "Digré en avant"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Repeter onk"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show extended settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrer les sitindowès tchuzes"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Nén moya"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Moya"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
+msgstr "Media do moumint / sitatistikes do floû"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Input/Read"
-msgstr "Intrêye"
+msgstr "Intrêye/Lére"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Rexhowe/Sicrît/Evoyî"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "Media data size"
-msgstr "Meditatif"
+msgstr "Grandeu des dinêyes do media"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
-msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Crombe fitchî"
+msgstr "Oisté (crombé)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Decoded"
-msgstr "Decôdeus"
+msgstr "Decôdé"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+msgstr "blokes"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Displayed"
-msgstr "Håyner"
+msgstr "Håyné"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "B Cådes"
+msgstr "cådes"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "Li pus basse"
+msgstr "Pierdou"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Defini"
+msgstr "Evoyî"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "packets"
-msgstr "Packets evoyîs"
+msgstr "packets"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Upstream rate"
-msgstr "Frecwince do cåde "
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Played"
-msgstr "Djouwer"
+msgstr "Djouwé"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "buffers"
-msgstr "Pierdous tampons"
+msgstr "tampons"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
msgstr "Voeyaedje do moumint"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
-"Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
+"Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
"Clitchî po adjuster"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
+msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
+msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
msgid "Auto connnection"
-msgstr ""
+msgstr "Raloyaedje otomatike"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
msgid "Radio device name"
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid " f/s"
-msgstr " cps"
+msgstr " c/s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Directory"
-msgstr "Tchoezi Ridant"
+msgstr "Ahiver Ridant"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Folder"
-msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
+msgstr "Ahiver Ridant"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
msgid "Sort by"
-msgstr "Arindjî sol no"
+msgstr "Relére pa"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "Drovaedje"
+msgstr "Crexhant"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "Discôdaedje"
+msgstr "Discrexhant"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Mi copiutrece"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Éndjin"
+msgstr "Éndjins"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Local Network"
-msgstr "Rantoele"
+msgstr "Locåle Rantoele"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "Eterface"
+msgstr "Daegntoele"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
msgid "Subscribe to a podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "S' abouner"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Si disabouner"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+msgstr "Sipepieuse vuwe"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Icon View"
-msgstr "Vuwe"
+msgstr "Vuwe des imådjetes"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "List View"
-msgstr "ID di djivêye"
+msgstr "Vuwe e djivêye"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
-msgstr "Disfé"
+msgstr "Nén defini"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
msgid "Hotkey for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "System's default"
-msgstr "Id do sistinme"
+msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Vos divos defini on no pol profil."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
msgid "File/Directory"
msgstr "Fitchî/Ridant"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "File/Folder"
-msgstr "Ridant"
+msgstr "Fitchî/Ridant"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+msgstr "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Base port"
-msgstr "Pôrt CDDB"
+msgstr "Pôrt del båze"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+msgstr "Catchî les arokes avni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
msgid "Adjustments and Effects"
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
+"Cisse modêye di VLC esteut copilêye pa:\n"
+" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Compiler: "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
+"Nos vôréns rimerciyî tote li cominålté VLC, les sayeus, nos uzeus et les "
+"djins shuvants (et les cis ki mankèt...) po leu coplaedje a ahiver li meyeu "
+"programe libe."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
+msgstr "Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Message filter"
-msgstr "Fitchî imådje"
+msgstr "Passete des messaedjes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Sitindaedje AAC"
+msgstr "Rawetes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr "&Cweri:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "More information..."
-msgstr "Informåcion sol media..."
+msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
-msgstr "Cawetes passêyes houte"
+msgstr "Ritcherdjî les cawetes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Session"
+msgstr "Modêye"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr "Blanc"
+msgstr "Site waibe"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
msgid "Under the Video"
-msgstr ""
+msgstr "A dzo del videyo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
msgid "Above the Video"
-msgstr ""
+msgstr "Å dzeu del videyo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Line 1:"
-msgstr "Lineyåre"
+msgstr "Roye 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Line 2:"
-msgstr "Lineyåre"
+msgstr "Roye 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Advanced Widget toolbar:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
msgid "Splitter"
-msgstr ""
+msgstr "Dispårteu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
msgid "Time Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Boton d' acinseu do tins"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
msgid "Small Volume"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+msgstr "Videyo al diamande ( VOD )"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Drovi Ridant"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
-msgstr "Drovi Ridant..."
+msgstr "Drovi Ridant"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
+msgstr "Djivêye a djouwer M3U8 (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Program Guide"
-msgstr "Programe"
+msgstr "Guide do programe"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "&Preferinces"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "&View"
-msgstr "Vuwe"
+msgstr "&Vuwe"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Play&list"
msgstr "&Sipepieus Contrôles"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr ""
+msgstr "Môde do scribanne Direct3D"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
msgstr "&Disinterlacî"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Disinterlacî l' module"
+msgstr "Môde di disinterlaçaedje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
+msgstr "Catchî l' djouweu d' media VLC dins l' bår des bouyes"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostrer VLC media player"
+msgstr "Mostrer l' djouwer d' media VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
msgid "&Open Media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
+msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
+msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
msgstr "Divize"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
msgstr "s"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-#, fuzzy
msgid "Capture mode"
-msgstr "Egaloyaedje"
+msgstr "Mode d' egaloyaedje"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
+msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' éndjin d' egaloyaedje"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Device Selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-#, fuzzy
msgid "Advanced options..."
-msgstr "Sipepieusès tchuzes"
+msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
-msgstr "Tchuze del Ã\89ndjin"
+msgstr "Tchuze del éndjin"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-#, fuzzy
msgid "Disc device"
-msgstr "Håyner l' éndjin"
+msgstr "Éndjin plake"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-#, fuzzy
msgid "Starting Position"
-msgstr "Pôzucion"
+msgstr "Eplaeçmint d' enondaedje"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Odio eyet Sortites"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
+msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus d' fitchîs media a drovi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
msgid "File Selection"
msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
-msgstr "Aroymint des dinêyes"
+msgstr "Aroymint do tecse:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Network Protocol"
msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "MTU del eterface rantoele"
+msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
msgid ""
msgstr "Frecwince do Cåde"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " cps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Keep original video track"
-msgstr ""
+msgstr "Wårder l' boket videyo d' oridjinne"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Video codec"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
msgid "Keep original audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Wårder l' boket odio d' oridjinne"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Frecwince di sampling"
msgstr "Codec odio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ricovris/Sortites"
+msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
msgid "Destinations"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
msgid "Display locally"
-msgstr "Håyner li floû locålmint"
+msgstr "Håyner locålmint"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Ecôdaedje des sortites"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Totes sôrts"
+msgstr "Totès sôres di tchuzes"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "No do groupe"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Rexhowe"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
msgid "Output module:"
-msgstr "Module di rexhowe"
+msgstr "Module di rexhowe:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
+msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-#, fuzzy
msgid "Visualization:"
-msgstr "Voeyaedje"
+msgstr "Voeyaedje:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Met en alaedje l' odio"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Lingaedje odio"
+msgstr "Lingaedje odio eployî li pus voltî:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Sicret"
+msgstr "Sicret:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "No d' uzeu"
+msgstr "No d' uzeu:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+msgstr "Lijheu optike"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
msgid "Default optical device"
-msgstr "Premetous éndjins"
+msgstr "Premetou éndjin optike"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-#, fuzzy
msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Codecs"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr "Fitchîs"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
+msgstr "Prémetou Pôrt (mode sierveu)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "URL do procsi HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
-msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
+msgstr "Prémetowe politike di muchete"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
-msgstr "prémetou"
+msgstr "HTTP (prémetou)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP so RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
msgid "Every "
-msgstr "Ricovri"
+msgstr "Tchaeke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
msgid "Menus language:"
-msgstr "Lingaedje odio"
+msgstr "Menus lingaedje:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
msgid "File associations"
-msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
+msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
-msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
-msgstr "Tchoezi l' pea"
+msgstr "Eployî l' tinme a vosse môde"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
msgid "Skin resource file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitchî rissoûce des tinmes:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
msgid "Force window style:"
-msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
+msgstr "Foirci l' stîle del purnea:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
+msgstr "Ravalez l' videyo dins l' eterface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-#, fuzzy
msgid "Use native style"
-msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
+msgstr "Mostrer l' tite do media a l' enondaedje del videyo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Lingaedje des Sortites"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Sortite do lingaedje"
+msgstr "Lingaedje des sortites eployî li pus volti"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
msgid "Default encoding"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
+msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
+msgstr "Disinterlaçmint"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Force Aspect Ratio"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Stofe"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Apontiaedjes do son"
+msgstr "Candjî les apontiaedjes"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
msgstr "Enonder al mwin"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
-msgstr "Programaedje"
+msgstr "Apontyî l' programaedje"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
-msgstr "Programaedje"
+msgstr "Enonder l' programaedje"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Di dvant"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
+msgstr "Sincronijhî copete eyet valêye"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
msgid "Synchronize left and right"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
#, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Groxhixhaedje"
+msgstr "Groxhixhaedje/Zoum"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
msgid "Puzzle game"
msgstr "Djeu d' puzel"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-#, fuzzy
msgid "Black slot"
-msgstr "Livea d' noer"
+msgstr "Noer royon"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
msgstr "Djeyometreye"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-#, fuzzy
msgid "Color extraction"
-msgstr " Informåcion "
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-#, fuzzy
msgid "Color fun"
-msgstr "Coleur"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "efets netyîs"
+msgstr "Efet d' ewe"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:52
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
+msgstr "Môde del passete del coleur di rexhowe"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Rilujhance"
+msgstr "Rilujhance (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darkness limit"
-msgstr "Limite del Noerixheur"
+msgstr "Limite del noerixheur"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgstr "Longueur del passete (ms)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Soû do coleur"
+msgstr "Soû do passete (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Douceur del Passete (e %)"
+msgstr "Doûceur do passete (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "tot"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
msgid "Add text"
msgstr "Nombe di clônes"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Ricovri"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
msgid "Add logo"
msgstr "Masse"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
+msgstr "Passetes des dzo-imådjes"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
msgid "Video filters"
msgstr "Passetes videyo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "Passetes videyo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
msgid "Reset"
msgstr "Mete a djoû"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "&Sipepieus Contrôles"
+msgstr "Sipepieus contrôles del passete videyo"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr "Apontiaedje VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Informåcion sol Media"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
msgstr "Contrôle di Tins"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Controle"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgstr "Blouke"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-#, fuzzy
msgid "Media Manager List"
-msgstr "Meditatif"
+msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
-msgstr "Vûdî"
+msgstr "Netyî"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Drovi on fitchî pea"
+msgstr "Drovi on fitchî tinme"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fitchîs tinmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
msgid "Skin to use"
-msgstr "Pea a eployî"
+msgstr "Tinme a eployî"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
+msgstr "Tchmin viè l' tinme a eployi"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
+msgstr "Apontiaedje do dierin eployî tinme"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
msgid ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Tinmes"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
msgid "Skinnable Interface"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
msgid "Select skin"
-msgstr "Tchoezi l' pea"
+msgstr "Tchoezi l' tinme"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
msgid "Open skin ..."
-msgstr "Drovi pea ..."
+msgstr "Drovi tinme ..."
#: modules/meta_engine/folder.c:67
msgid "Folder meta data"
msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
msgid "Album art filename"
-msgstr "No d' fitchî do djournå"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
+msgstr "Famile di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
+msgstr "Fitchî di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Moteur di rindou do tecse"
#: modules/misc/freetype.c:148
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Djouwer sacwants medias."
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSSO"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
+msgstr "Sipårgneu di waitroûle-XDG"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
+msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
-"Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
-"\" (prémetou) eyet \"html\"."
+"Tchoezî l' fonccion do djournå sistinme wice ki les djournås seront "
+"ricassîs. Les tchuzes disponibes sont \"uzeu\" (prémetou), \"daemon\", eyet "
+"\"local0\" emey \"local7\"."
#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
msgid "Verbosity"
-msgstr "Verbosité (0,1,2)"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Module Eterface Lua"
+msgstr "Module del eterface Lua (rascourtis)"
#: modules/misc/lua/vlc.c:110
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
-msgstr "Sitindaedje AAC"
+msgstr "Cawete Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-#, fuzzy
msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Module Eterface Lua"
+msgstr "Module Lua SD"
#: modules/misc/lua/vlc.c:132
msgid "Freebox TV"
msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
+msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Module do rindou do tecse"
+msgstr "Moteur di rindou do tecse pol Mac"
#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
+msgstr "Moteur di rindou del fonte CoreText"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP host address"
msgstr "Sierveu RTSP VoD"
#: modules/misc/sqlite.c:115
-#, fuzzy
msgid "SQLite database module"
-msgstr "Module del passete do floû"
+msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
#: modules/misc/stats/stats.c:48
msgid "Stats"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Limeros do programe PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-#, fuzzy
msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplecseu Multipart JPEG"
#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Ewalpeu odio DTS"
+msgstr "Ewalpeu Dirac"
#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
msgid "My Videos"
-msgstr "Videyo MPEG"
+msgstr "Mes ideyos"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
msgid "My Music"
-msgstr "Muzicå"
+msgstr "Mi muzike"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Poûrpe"
+msgstr "Imådje"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
msgid "My Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Mes imådjes"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "No del Rantoele"
+msgstr "Floûs del rantoele (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Uzeu"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
msgid "Video capture"
-msgstr "Pôrt videyo"
+msgstr "Egaloyaedje videyo"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
+msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
msgid "Audio capture"
-msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
+msgstr "Egaloyaedje odio"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
+msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
msgid "Discs"
-msgstr "Plake"
+msgstr "Plakes"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "sôre nén cnoxhowe"
+msgstr "Sôre nén knoxhowe"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
msgid "Screen capture"
-msgstr "Intrêye del waitroûle"
+msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
msgid "Applications"
-msgstr "Aplicåcion "
+msgstr "Aplicåcions"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "copete"
+msgstr "Sicribanne"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
msgid "Decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Disrastrindaedje"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol videyo."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+msgstr "No d' lodjoe ou adresse IP del éndjin såme"
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
-msgstr ""
+msgstr "Sicret pol éndjin såme."
#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
msgid "Password file"
-msgstr "Sicret"
+msgstr "Fitchî des screts"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
-"esse defineye e milisegondes."
+"Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
+"duvreut esse defineye e milisegondes."
#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Boket odio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
-msgstr "Boket videyo"
+msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
-msgstr "ID do boket odio"
+msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del odio"
#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
+msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje del odio."
#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
msgid "Smem"
-msgstr "Floû"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Rexhowe do floû"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplecseu a eployî pol floû."
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Lingaedje odio"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
+msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Device type"
-msgstr "Éndjin"
+msgstr "Sôre d' éndjin"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programe AtmoWin"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight classike"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
+msgstr "Contaedje des canås AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse DMX po tchaeke canå"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Count of channels"
-msgstr "Nombe di canås"
+msgstr "Contaedje des canås"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Nombe di clônes"
+msgstr "Nombe di redjons al copete"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
+msgstr "Nombe di redjons al copete del videyo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Nombe di clônes"
+msgstr "Nombe di redjons al valêye"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
+msgstr "Nombe di redjons al valêye del videyo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "Redjons sol costé hintche / droet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
msgstr "Douceur del Passete"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
+msgstr "Môde del passete coleur del rexhowe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
msgstr "Åcintaedje"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Tårdaedje del cåde"
+msgstr "Tårdaedje del cåde (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Rascourti do canå"
+msgstr "Canå 0: rascourti"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Canå hintche"
+msgstr "Canå 1: hintche"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Canå droet"
+msgstr "Canå 2: droet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Canå al copete"
+msgstr "Canå 3: al copete"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Canå al valêye"
+msgstr "Canå 4: al valêye"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr "dismete"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Rascourti do canå"
+msgstr "Redjon 4:rascourti"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Canå hintche"
+msgstr "Redjon 3:hintche"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Canå droet"
+msgstr "Redjon 14:droet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Redjon 0:al copete"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Canå al valêye"
+msgstr "Redjon 2:al valêye"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Aroyaedje do Canå / del Redjon"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gradyint al copete"
+msgstr "Redjon 0:Gradyint al copete"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Gradyint droet"
+msgstr "Redjon 1:Gradyint droet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Gradyint al valêye"
+msgstr "Redjon 2:Gradyint al valêye"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Gradyint hintche"
+msgstr "Redjon 3:Gradyint hintche"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Rascourti do gradyint"
+msgstr "Redjon 4:Rascourti do gradyint"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
+msgstr "No do fitchî di AtmoWin*.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "DMX options"
-msgstr "Tchuzes"
+msgstr "Tchuzes DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
+msgstr "Tchuzes MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr "Candjî les gradyints"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Nombe di canås odio"
+msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
+msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
+msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Weyoûte del imådje"
+msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
-msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
+msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
+msgstr "Xhuflet"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Passete do grin videyo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Odio/Videyo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:109
-#, fuzzy
msgid "Ball color"
-msgstr "Coleur del fonte"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:110
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
msgid "Edge visible"
-msgstr "Tofer veyåve"
+msgstr "Boird veyåve"
#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
#: modules/video_filter/ball.c:115
-#, fuzzy
msgid "Ball speed"
-msgstr "N&ormåle Raddisté"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:119
-#, fuzzy
msgid "Ball size"
-msgstr "Rexhowe odio ALSA"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Soû do coleur"
+msgstr "Soû do gradyint"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:135
-#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
-msgstr "Clôner l' passete del videyo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:136
-#, fuzzy
msgid "Ball"
-msgstr "tot"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa del maxheye imådje"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Image which will be blended"
-msgstr ""
+msgstr "Imådje ki serè maxheye"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr "Toele"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Clôner l' passete del videyo"
+msgstr "Toele del passete del videyo"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
+msgstr "Tchoezixhoz ine coleur dvins l' videyo"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
+msgstr "Nombe d' imådjes po candjmint"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
+msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Nombe di picsels nén noer"
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "Môde distoide"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Transparince del imådjete"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
-msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
+msgstr "Håyner l' tecse å dzeu del videyo"
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Ridant"
+msgstr "Direccion"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Di hintche a droete/Del copete al valêye"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Di droete a hintche/Del valêye al copete"
#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
+msgstr "Muroe del passete videyo"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
msgid "Mirror video"
-msgstr "Zoum videyo"
+msgstr "Muroe del videyo"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+msgstr "Fitchî d' apontiaedje pol menu OSD."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi en åcint li longueu del maxheye redjon"
#: modules/video_filter/panoramix.c:93
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Amwindrixhmint"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
+"Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do cominçmint del maxheye redjon"
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
+"Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do mitan del maxheye redjon"
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange del fin del maxheye redjon"
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Eplaeçmint do mitan (en %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
+"Tchoezi en åcint (50 est l' mitan) l' eplaeçmint do pont do mitan (Lagrange) "
+"del maxheye redjon"
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Gamma (Red) correction"
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Gamma (Green) correction"
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
+"Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Black Crush for Red"
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
+msgstr "Livea d' Noer pol componint Rodje"
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
+msgstr "Livea d' Noer pol componint Vert"
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
+msgstr "Livea d' Noer pol componint Bleu"
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "White Level for Red"
-msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
+msgstr "Livea d' Blanc pol componint Rodje"
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "White Level for Green"
-msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
+msgstr "Livea d' Blanc pol componint Vert"
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
+msgstr "Livea d' Blanc pol componint Bleu"
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
msgstr "Pôrt VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+#, fuzzy
msgid "VNC port number."
-msgstr ""
+msgstr "Limero d' pôrt VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
msgid "VNC Password"
#: modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Nombe macsimom di caracteres håynés sol wailtroûle."
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Refresh time"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Môde di håynaedje do tite"
#: modules/video_filter/rss.c:168
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
#: modules/video_filter/scene.c:93
msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+msgstr "Passete sinne"
#: modules/video_filter/scene.c:94
msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Passete videyo sinne"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Onk di '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Discandjî d' astampé"
#: modules/video_filter/transform.c:72
-#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Video transformation filter"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Passete videyo wague"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
#: modules/video_output/aa.c:49
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-art"
#: modules/video_output/aa.c:52
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Rexhowe videyo ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
msgid "Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "Dessinåbe"
#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
msgid "Embedded window video"
-msgstr "Ravalêye videyo"
+msgstr "Ravalêye purnea videyo"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Cogne del imådje"
+msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere GNU/Linux"
#: modules/video_output/macosx.m:69
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
+msgstr "Mete en alaedje li môde do scribanne"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
+msgstr "Rexhowe videyo Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
+"Ricmandêye rexhowe videyo po Windows XP. Nén copatibe avou l' eterface Aero "
+"di Vista"
#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
+msgstr "Rexhowe videyo DirectX (DirectDraw)"
#: modules/video_output/msw/directx.c:229
msgid "Wallpaper"
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Rexhowe videyo X11"
+msgstr "Rexhowe videyo GLX (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "ID of the video output X window"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
msgid "X window"
-msgstr "Purnea XCB"
+msgstr "Purnea X"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "Purnea videyo X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:289
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Djouweu d' media VLC"
#: modules/video_output/xcb/window.c:293
msgctxt "ASCII"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Rexhowe videyo X11"
+msgstr "Rexhowe videyo X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "XVideo"
-msgstr "Videyo"
+msgstr "XVideyo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "PIN del rexhowe videyo"
+msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
+msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
msgstr "Efet di Goom"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
+msgstr "Fitchî d' apontiaedje projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
+msgstr "Fitchî ki serè eployî poz-apontyî l' module projectM."
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Title font"
-msgstr "Tite"
+msgstr "Fonte do tite"
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Radisté des sortites:"
+msgstr "Fonte eploeyes po les tites"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Font menu"
-msgstr "Grandeu del fonte"
+msgstr "Dressêye des fontes"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
msgid "Font used for the menus"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte eployeye po les menus"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
+msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "efet libprojectM"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
+msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Rafoircixhaedje"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analijheu do speke"
-#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "No del session"
+#~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Éndjin do tampon memwere OMAP"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
+
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Ravalé li ricovri"
-#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Tampons djouwés"
+#~ msgstr "Tampon memwere OMAP"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere OMAP"
#~ msgid "OpenGL Provider"
#~ msgstr "Ahesseu OpenGL"