msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
+"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
+"\n"
+"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
+
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 选项"
msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "热键设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "音频输出模块的一般设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "模块及音频杂项设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "一般输入设置,请注意。"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "串流输出"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
-#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
+#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Playlist"
"playlist."
msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
msgid "Play"
msgstr "播放"
msgstr "删除"
#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid "Sort"
msgstr "排序(&S)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
msgid "Add node"
msgstr "添加节点"
msgstr "元信息"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Codec Description"
msgstr "编码器描述"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
-"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
-"\n"
-"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
-
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "关闭"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
+msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:137
+#, c-format
msgid ""
-"VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
-"is no way for you to fix this."
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
msgstr "音轨 %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "程序"
msgid "Bits per sample"
msgstr "比特每采样"
-#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "Bitrate"
msgstr "位率"
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
+#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
msgid "Duration"
msgstr "长度"
-#: src/input/input.c:2029
+#: src/input/input.c:2024
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2030
+#: src/input/input.c:2025
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2102
+#: src/input/input.c:2099
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2103
+#: src/input/input.c:2100
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
msgid "Programs"
msgstr "程序"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "嵌入视频输出"
+
+#: src/libvlc.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "在界面中嵌入视频"
+
+#: src/libvlc.h:282
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "全屏幕视频输出"
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "以全屏幕模式启动视频"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:286
msgid "Overlay video output"
msgstr "重叠视频输出"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:288
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "永远在最上层"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:293
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:295
msgid "Disable screensaver"
msgstr "关闭屏幕保护程序"
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:296
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:298
msgid "Window decorations"
msgstr "窗口装饰"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:300
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:303
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "视频输出模块"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:305
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:309
msgid "Video filter module"
msgstr "视频过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:311
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:315
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "视频快照目录"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:317
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
-#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "视频快照格式"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Video snapshot format"
msgstr "视频快照格式"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "显示视频快照预览"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:329
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:333
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:335
msgid "Video cropping"
msgstr "视频修整"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:337
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:341
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "源比率"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:343
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:350
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:352
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:355
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "循环源纵横比"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:357
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:360
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "固定 HDTV 高度"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:362
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:367
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "监视器像素纵横比"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:369
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:374
msgid "Skip frames"
msgstr "跳过帧"
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:376
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:379
msgid "Drop late frames"
msgstr "丢弃晚的帧"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:381
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:384
msgid "Quiet synchro"
msgstr "静音同步"
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:386
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:395
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:400
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "时钟参考平均计数器"
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:405
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "时钟同步"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:410
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
-#: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "网络同步化"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:415
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:423
msgid "UDP port"
msgstr "UDP 端口"
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:425
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:427
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "网络接口的MTU"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:429
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop 限制 (TTL)"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:434
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:438
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "IPv6 多播输出接口"
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:440
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:442
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:444
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:455
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "音轨"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
-#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕轨"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:471
msgid "Audio language"
msgstr "音频语言"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:473
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕语言"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:478
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Audio track ID"
msgstr "音轨 ID"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕轨 ID"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:488
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Input repetitions"
msgstr "输入重复"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:496
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:498
msgid "Stop time"
msgstr "停止时间"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:500
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Input list"
msgstr "输入清单"
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "从输入(试验性的)"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:509
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
"分隔的列表."
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:513
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "串流书签清单"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:515
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Force subtitle position"
msgstr "强制字幕位置"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:529
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:532
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "启用子画面"
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:534
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
-#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "画面上显示(OSD)"
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Text rendering module"
msgstr "字体渲染模块"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:543
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:546
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "子画面过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:551
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "自动侦测字幕档"
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:553
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:556
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕自动侦测模糊化"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:558
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:566
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕自动侦测路径"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:568
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Use subtitle file"
msgstr "使用字幕文件"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:573
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:576
msgid "DVD device"
msgstr "DVD装置"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:579
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:583
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "默认的 DVD 设备"
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:586
msgid "VCD device"
msgstr "VCD 设备"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:589
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:593
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "默认的 VCD 设备"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:596
msgid "Audio CD device"
msgstr "音乐 CD 设备"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:599
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:603
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "默认的音乐 CD 设备"
-#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "强制使用 IPv6"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:608
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Force IPv4"
msgstr "强制使用 IPv4"
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:612
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:614
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP连接超时时间"
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:616
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:618
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS服务器"
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:620
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
"接。"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:623
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS使用者名称"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:625
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:627
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS密码"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Title metadata"
msgstr "标题数据"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Author metadata"
msgstr "作者元数据"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Artist metadata"
msgstr "艺术家元数据"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Genre metadata"
msgstr "流派元数据"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Copyright metadata"
msgstr "版权元数据"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Description metadata"
msgstr "描述元数据"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:655
msgid "Date metadata"
msgstr "日期元数据"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:659
msgid "URL metadata"
msgstr "网址元数据"
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:665
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "偏好的解码器清单"
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "偏好的编码器清单"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:678
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:687
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Default stream output chain"
msgstr "默认串流输出链"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:692
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "打开串流所有 ES"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Display while streaming"
msgstr "串流时显示"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "串流时在本地播放该串流。"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:704
msgid "Enable video stream output"
msgstr "启动视频串流输出"
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:706
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "启动音频串流输出"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "启动 SPU 串流输出"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:716
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Keep stream output open"
msgstr "持续开启串流输出"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:721
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:725
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "偏好的封包器清单"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:727
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Mux module"
msgstr "多任务模块"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:732
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:734
msgid "Access output module"
msgstr "存取输出模块"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:736
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:738
msgid "Control SAP flow"
msgstr "控制SAP流量"
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:740
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:744
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP 通告间隔"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:746
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:756
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:759
msgid "Enable FPU support"
msgstr "启用 FPU 支持"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:761
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:764
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "启用 CPU MMX 支持"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:766
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:771
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:776
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "启用 CPU SSE 支持"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:781
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc.h:786
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:791
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:796
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Memory copy module"
msgstr "内存复制模块"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:801
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:804
msgid "Access module"
msgstr "存取模块"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:806
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Access filter module"
msgstr "存取过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:812
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:815
msgid "Demux module"
msgstr "解多任务模块"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:817
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "允许实时优先权"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "调整 VLC 优先权"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:832
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "最小线程数量"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:838
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Modules search path"
msgstr "模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:844
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM设置档"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "使用外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Collect statistics"
msgstr "收集统计信息"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "收集杂项统计。"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Run as daemon process"
msgstr "使用常驻程序执行"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Log to file"
msgstr "记录到文件"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Log to syslog"
msgstr "记录到 syslog"
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:874
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:880
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc.h:885
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:887
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:889
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "提高程序优先权"
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:891
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:905
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc.h:908
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:917
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:919
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc.h:928
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:931
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "自动预解释文件"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:933
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc.h:936
msgid "Services discovery modules"
msgstr "服务探索模块"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:938
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "永远随机播放文件"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Repeat all"
msgstr "重复播放全部"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:947
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Repeat current item"
msgstr "重复播放目前项目"
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:951
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:953
msgid "Play and stop"
msgstr "播放和停止"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:955
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:957
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "播放和停止"
+
+#: src/libvlc.h:959
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "播放列表中没有项目"
+
+#: src/libvlc.h:961
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC多媒体播放程序"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:963
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:966
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "下一个播放列表项目"
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:968
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:972
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "永远在最上层"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:972
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
+#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
+#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
-#: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "选择热键以切换暂停状态"
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:988
msgid "Pause only"
msgstr "仅暂停"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "选择热键以暂停"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:990
msgid "Play only"
msgstr "仅播放"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "选择热键以播放"
-#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
+#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "加快"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "选择热键以快速回放"
-#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
+#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "放慢"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "选择热键以慢速回放"
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:997
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
-#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
-#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "选择热键以停止回放"
-#: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1003
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "选择热键以显示位置"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:1005
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "向后跳一很小的段"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1007
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Short backwards jump"
msgstr "向后跳一小段"
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1010
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "选择向后跳一小段的热键"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "向后跳一中段"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "选择向后跳一中段的热键"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Long backwards jump"
msgstr "向后跳一大段"
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1016
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "选择向后跳一大段的热键"
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Very short forward jump"
msgstr "向前跳一很小的段"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short forward jump"
msgstr "向前跳一小段"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "选择向前跳一小段的热键"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium forward jump"
msgstr "向前跳一中段"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "选择向前跳一中段的热键"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1027
msgid "Long forward jump"
msgstr "向前跳一大段"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "选择向前跳一大段的热键"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Very short jump length"
msgstr "跳一很小的段的长度"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Short jump length"
msgstr "跳一小段的长度"
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Medium jump length"
msgstr "跳一中段的长度"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Long jump length"
msgstr "长跳长度"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "离开"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "选择热键以离开应用程序"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Navigate up"
msgstr "向上导览"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Navigate down"
msgstr "向下导览"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Navigate left"
msgstr "向左导览"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Navigate right"
msgstr "向右导览"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Activate"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到DVD选单"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc.h:1054
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "选择上一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Select next DVD title"
msgstr "选择下一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "选择上一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "选择下一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Volume up"
msgstr "增加音量"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "选择按键以增加音量"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Volume down"
msgstr "减低音量"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择按键以减低音量"
-#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "选择暂停的热键。"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Audio delay up"
msgstr "增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "选择按键以增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Audio delay down"
msgstr "减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "选择按键以减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "播放播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "播放播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "播放播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "播放播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "播放播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "播放播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "播放播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "播放播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "播放播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "播放播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1086
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "选择按键以播放该书签"
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1087
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "设置播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1088
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "设置播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc.h:1089
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "设置播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc.h:1090
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "设置播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1091
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "设置播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc.h:1092
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "设置播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1093
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "设置播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc.h:1094
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "设置播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc.h:1095
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "设置播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc.h:1096
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "设置播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1097
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "在浏览历史中后退"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "在浏览历史中前进"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Cycle audio track"
msgstr "循环音轨"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "循环可用音轨 (语言)"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "循环字幕轨"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "循环可用字幕轨"
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1121
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "循环源纵横比"
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc.h:1122
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Cycle video crop"
msgstr "循环视频修整"
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc.h:1124
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc.h:1125
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "循环解除交错模块"
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc.h:1126
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "循环解除交错模块。"
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc.h:1127
msgid "Show interface"
msgstr "显示界面"
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc.h:1128
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1129
msgid "Hide interface"
msgstr "隐藏接口"
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc.h:1130
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc.h:1131
msgid "Take video snapshot"
msgstr "获取视频快照"
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1132
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
-#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc.h:1135
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
-#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
-#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1157
+#: src/libvlc.h:1165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
+#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc.h:1290
msgid "Window properties"
msgstr "窗口属性"
-#: src/libvlc.h:1325
+#: src/libvlc.h:1335
msgid "Subpictures"
msgstr "子画面"
-#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr "覆盖"
-#: src/libvlc.h:1359
+#: src/libvlc.h:1369
msgid "Track settings"
msgstr "轨道设置"
-#: src/libvlc.h:1381
+#: src/libvlc.h:1391
msgid "Playback control"
msgstr "回放控制"
-#: src/libvlc.h:1396
+#: src/libvlc.h:1406
msgid "Default devices"
msgstr "默认设备"
-#: src/libvlc.h:1405
+#: src/libvlc.h:1415
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc.h:1427
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks 代理"
-#: src/libvlc.h:1426
+#: src/libvlc.h:1436
msgid "Metadata"
msgstr "元信息"
-#: src/libvlc.h:1456
+#: src/libvlc.h:1466
msgid "Decoders"
msgstr "译码器"
-#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
+#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1530
+#: src/libvlc.h:1540
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1552
+#: src/libvlc.h:1562
msgid "Special modules"
msgstr "特殊模块"
-#: src/libvlc.h:1559
+#: src/libvlc.h:1569
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/libvlc.h:1567
+#: src/libvlc.h:1577
msgid "Performance options"
msgstr "性能选项"
-#: src/libvlc.h:1700
+#: src/libvlc.h:1714
msgid "Hot keys"
msgstr "热键"
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2025
msgid "Jump sizes"
msgstr "跳转长度"
-#: src/libvlc.h:2090
+#: src/libvlc.h:2104
msgid "main program"
msgstr "主程序"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2113
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-#: src/libvlc.h:2101
+#: src/libvlc.h:2115
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "打印高级选项的帮助信息"
-#: src/libvlc.h:2103
+#: src/libvlc.h:2117
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2105
+#: src/libvlc.h:2119
msgid "print a list of available modules"
msgstr "打印一个可用模块的列表"
-#: src/libvlc.h:2107
+#: src/libvlc.h:2121
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc.h:2123
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
-#: src/libvlc.h:2111
+#: src/libvlc.h:2125
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "将当前设置复位为默认值"
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc.h:2127
msgid "use alternate config file"
msgstr "使用替代的组态档"
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc.h:2129
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "重置目前外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:2117
+#: src/libvlc.h:2131
msgid "print version information"
msgstr "打印版本信息"
msgid "Media: %s"
msgstr "媒体: %s"
-#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
+#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
+#: src/playlist/loadsave.c:142
msgid "Media Library"
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:57
+#: src/playlist/tree.c:58
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "纵横比"
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "音频 CD - 轨 %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Track Number"
msgstr "轨道编号"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "子目录行为"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:90
msgid "Directory"
msgstr "目录"
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD 角度"
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "录制的存放目录。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access/ftp.c:45
msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP 用户名"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "用于这个连接的用户名。"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP 用户名"
-
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "用于这个连接的用户名。"
-
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP 密码"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP 密码"
#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
msgid "Password that will be used for the connection."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "追加到文件"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "文件串流输出"
-
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
-
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP 串流输出"
-
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "串流名称"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "串流描述"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "串流 MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "串流描述"
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "描述"
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:87
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "采样率"
-
-#: modules/access_output/shout.c:90
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "输出频道数量"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "串流输出"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST 输出"
-
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "缓存值 (毫秒)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "有效时间(TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "该输出串流的有效时间"
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP 串流输出"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/live555.cpp:63
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
+
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP 输入"
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "装置名称"
-
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
-
-#: modules/access/v4l2.c:58
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux输入"
-
#: modules/access/v4l.c:75
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
+msgid "Samplerate"
+msgstr "采样率"
+
#: modules/access/v4l.c:124
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux输入"
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+msgid "Device name"
+msgstr "装置名称"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:58
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux输入"
+
#: modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
msgid "Use playback control?"
msgstr "使用回放控制"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "录制的存放目录。"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "追加到文件"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "文件串流输出"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:83
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP 串流输出"
+
+#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "串流名称"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "串流描述"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "串流 MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "串流描述"
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "描述"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:87
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "输出频道数量"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "串流输出"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 输出"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "有效时间(TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "该输出串流的有效时间"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access_output/udp.c:85
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP 串流输出"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows服务接口"
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Show stream position"
msgstr "显示串流位置"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Unix socket指令输入"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP指令输入"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "RC"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "Remote control interface"
msgstr "摇控界面"
-#: modules/control/rc.c:323
+#: modules/control/rc.c:325
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:850
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:949
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:950
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:952
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:953
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:954
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:955
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:956
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:957
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:958
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:959
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:960
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:961
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:962
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:963
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:962
+#: modules/control/rc.c:964
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:966
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:970
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:969
+#: modules/control/rc.c:971
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:970
+#: modules/control/rc.c:972
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:971
+#: modules/control/rc.c:973
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:973
+#: modules/control/rc.c:975
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1080
+#: modules/control/rc.c:1082
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
-#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
-#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
-#: modules/control/rc.c:2027
+#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
+#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:2029
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
-#: modules/control/rc.c:1461
+#: modules/control/rc.c:1463
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "打 'pause' 可继续"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "请提供下列参数中的一个:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
msgid "Save"
msgstr "储存"
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
msgid "Jump To Time"
msgstr ""
msgid "Random On"
msgstr "开启随机播放"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
msgid "Random Off"
msgstr "关闭随机播放"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
+#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "重复一次"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
+#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
msgid "Repeat Off"
msgstr "关闭重复播放"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
+#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "重复播放全部"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Half Size"
msgstr "一半大小"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Normal Size"
msgstr "正常值"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
+#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Double Size"
msgstr "双倍大小"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
+#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Float on Top"
msgstr "悬浮在最顶端"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
+#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Fit to Screen"
msgstr "缩放至屏幕"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Random"
msgstr "随机"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Step Forward"
msgstr "向前"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Step Backward"
msgstr "向后"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC多媒体播放程序"
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "储存文件"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高级信息"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "在媒体中读取"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "输入比特率"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "串流比特率"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "已解码的帧"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "已显示的帧"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "丢失帧"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "串流"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "已发送的包"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "已发送的字节"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "发送率"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "已播放的缓冲区"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "储存文件"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Save Playlist..."
msgid "Empty Folder"
msgstr "空文件夹"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "高级信息"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr "在媒体中读取"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "输入比特率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "串流比特率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "已解码的帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "已显示的帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+msgid "Lost frames"
+msgstr "丢失帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "串流"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent packets"
+msgstr "已发送的包"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "已发送的字节"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "发送率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Played buffers"
+msgstr "已播放的缓冲区"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "错误"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Stream information"
msgstr "获取串流信息"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "打开目录(&I)..."
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
#, fuzzy
msgid "QT interface"
msgstr "显示界面"
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "增加文件(&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "增加目录(&D)..."
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "增加 URL(&A)..."
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "服务探索"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "打开播放列表(&O)..."
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "储存播放列表(&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:19
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "删除(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "管理(&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "排序(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "选择(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&View items"
+msgstr "查看项目(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF 播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "播放列表是空的"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "无法储存"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "储存播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "打开播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "最大等级"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "请输入节点编号"
+
+#: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+msgid "New node"
+msgstr "新节点"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "打开面板文件"
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "打开播放列表"
-
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
"xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "储存播放列表"
-
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr ""
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Wince 对话提供商"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "编辑书签"
msgid "Input has changed "
msgstr "输入已改变"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "串流及媒体信息"
msgid "Don't show further errors"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "关闭(&C)"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "播放列表项目信息"
msgid "Shuffle"
msgstr "打乱顺序"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "增加文件(&S)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "增加目录(&D)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "增加 URL(&A)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "服务探索"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "打开播放列表(&O)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "储存播放列表(&S)..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "Sort by &Title"
msgstr "依标题排序(&T)"
msgid "&Shuffle"
msgstr "乱化(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "删除(&D)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "排序(&S)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "选择(&S)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "查看项目(&V)"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
msgid "Play this Branch"
msgstr "播放该分支"
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i个项目在播放列表中"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF 播放列表"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "播放列表是空的"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "无法储存"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "最大等级"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "请输入节点编号"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "New node"
-msgstr "新节点"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "循环"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "Create"
-msgstr "建立"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM 流"
"about it."
msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "音频转码 (如果可用)"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "保存到文件"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "音频转码 (如果可用)"
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "&Preferences..."
msgstr "偏好设置(&P)"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
msgid "Empty"
msgstr "无项目"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr "MSN 标题格式字符串"
msgid "Conversions from "
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr "到 "
-
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD 界面"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "错误"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "建立"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "到 "
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"