]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/zh_CN.po
* updated the po files
[vlc] / po / zh_CN.po
index f88933d63dc15a983ee1c8ab2e8a643220b9e60f..1b8d72f1a7d4fd4bea04849b53a8a18b64932319 100644 (file)
 # Simplified Chinese translation for VLC
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
-# Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
+# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
-"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
+"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc/vlc.h:591
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
-"许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
+"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
+"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
 "\n"
 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC选项"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgstr "VLC 选项"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "VLC界面设置"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "VLC 界面设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
 msgstr "一般界面设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "主界面"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "主界面设置"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "控制界面设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "音频设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般音频设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
 msgstr "过滤器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 msgid "Visualizations"
 msgstr "视觉效果"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "音频视觉效果"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "输出模块"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的一般设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "模块及音频杂项设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "视频设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般视频设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "字体渲染"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
-"题)。"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "输入 / 编码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "存取模块"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -197,61 +174,60 @@ msgstr ""
 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
 "设置。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "存取过滤器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
-"么,您不应该改变这里的设置。\n"
+"么,您不应该改变这里的设置。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr "分离器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "视频编码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "音频编码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "其它编码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "一般输入设置,请注意。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流输出"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -259,439 +235,558 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
+"串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
+"串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
+"Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "一般串流输出设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
+"总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以对每种复用器设定默认值。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "存取输出"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
+"方式。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以设置每个访问输出的默认参数。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "封包器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
+"种封包器。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以设置每个封包器的默认参数。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout流输出"
+msgstr "Sout 流输出"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
+msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
+"回放模式)。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "一般播放列表行为"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "服务探索"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
-msgstr "服务探索"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "高级设置,请小心设置。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU 特性"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "高级选项"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "其它高级设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "彩度模块设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "封包器模块设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "编码器设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Dialog providers 设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "字幕demuxer设置"
+msgstr "字幕分离器设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
+msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "视频滤波器设置"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "尚无可用的帮助文件"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "模块尚无可用的帮助文件"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
+"\"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168
-#: modules/misc/growl.c:171
-msgid "Meta-information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "快速打开文件(&O)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "高级选项..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "打开目录(&I)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "选择文件以保存到"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "信息"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "讯息(&M)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "编码器设置"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "元信息"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "排序(&S)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add node"
+msgstr "添加节点"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "串流"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "保存文件..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "重复播放全部"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "重复一次"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Random"
+msgstr "随机"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "随机"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "增加至播放列表"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "保存文件..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "高级选项..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "增加目录(&D)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "储存播放列表..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "储存播放列表..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "搜索播放列表"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "附加调试"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Image clone"
+msgstr "影像复制"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Feed 图像"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "放大率"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "储存"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "增加畸变效果"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "增加畸变效果"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "图像翻转"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Meta-information"
+msgstr "元信息"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298
+#: include/vlc_meta.h:34
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
 msgstr "流派"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
+#: include/vlc_meta.h:36
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "专辑/电影/节目标题"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "集合中的音轨编号/位置"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+#: include/vlc_meta.h:39
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
+#: include/vlc_meta.h:40
 msgid "Rating"
 msgstr "评分"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:41
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:42
 msgid "Setting"
 msgstr "设置"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
+#: include/vlc_meta.h:43
 msgid "URL"
 msgstr "网址"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:45
 msgid "Now Playing"
 msgstr "正在播放"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46
 msgid "Publisher"
 msgstr "发行商"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB 艺术家"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB分类"
-
 #: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB光盘ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB 扩展数据"
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB 流派"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB年份"
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "网址"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB标题"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text 作曲"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text 光盘 ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text 流派"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text 信息"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text 作者"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text 演唱者"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text 标题"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 准备者"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 发行商"
-
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 卷"
-
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:68
 msgid "Codec Name"
 msgstr "编码器名称"
 
-#: include/vlc_meta.h:69
+#: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
 msgstr "编码器描述"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "音频滤波器"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:88
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
 msgstr "示波器"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:129
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤波器"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "音频"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "杜比环绕"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
@@ -750,239 +845,268 @@ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "串流/转码向导"
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "音轨 %i"
 
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/es_out.c:1575
+#: src/input/es_out.c:1595
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "串流 %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
+#: src/input/es_out.c:1597
 msgid "Codec"
 msgstr "编码器"
 
-#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:1611
 msgid "Channels"
 msgstr "频道"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1616
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:1617
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "比特每采样"
 
-#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1628
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:1620
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1656
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:1663
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "串流"
+#: src/input/input.c:2176
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2177
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "长度"
+#: src/input/input.c:2252
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "错误"
+#: src/input/input.c:2253
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgstr "视频轨"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音频轨"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 msgstr "下一个标题"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
 msgstr "上一个标题"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "标题 %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:353
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:358
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "记录"
+#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "媒体: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:339
 msgid "Switch interface"
 msgstr "切换界面"
 
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:366
 msgid "Add Interface"
 msgstr "新增界面"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
-#: src/misc/modules.c:1987
+#: src/interface/interface.c:372
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet 界面"
+
+#: src/interface/interface.c:375
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Web 界面"
+
+#: src/interface/interface.c:378
+msgid "Debug logging"
+msgstr "调试记录"
+
+#: src/interface/interface.c:381
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "鼠标手势"
+
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "zh_CN"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc-common.c:298
 msgid "Help options"
 msgstr "说明选项"
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
+#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "字符串型"
 
-#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "整型"
 
-#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
+#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "浮点型"
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc-common.c:1446
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认打开)"
 
-#: src/libvlc.c:2263
+#: src/libvlc-common.c:1447
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc-common.c:1629
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc-common.c:1630
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
 
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc-common.c:1632
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2451
+#: src/libvlc-common.c:1635
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2483
+#: src/libvlc-common.c:1667
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
+"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2504
+#: src/libvlc-common.c:1687
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -990,262 +1114,307 @@ msgstr ""
 "\n"
 "按回车键继续...\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
 msgstr "美式英语"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
 msgstr "英式英语"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰罗尼亚语"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "捷克语"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麦语"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "德语"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "西班牙语"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "法语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49
+msgid "Galician"
+msgstr "加利西亚语"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "刚果语"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "意大利语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "乔治亚语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "韩国语"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "马来西亚文"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷兰语"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "巴西葡萄牙语"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "斯洛伐克文"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "瑞典文"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "简体中文"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "繁体中文"
 
-#: src/libvlc.h:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
-"您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
+"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
+"者定义各种相关选项。"
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
-"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "额外界面模块"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
-"这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
+"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
+"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
+"\"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示(0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
+msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
-#: src/libvlc.h:81
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
 msgstr "默认串流"
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
 "用的语言。"
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "色彩化讯息"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
+"应该更改的选项。"
 
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:122
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "显示界面"
+msgstr "用鼠标来显示界面"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "界面互动"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
+"析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
+"们。"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Enable audio"
 msgstr "打开音频"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "强制使用单声道"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "强制使用单声道输出"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "默认音量"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "已储存的音频输出音量"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "这里保存音频输出音量"
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "输出音量步长"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "音频输出频率(Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1253,83 +1422,84 @@ msgstr ""
 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
 "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高质量音频采样"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
+"源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "音频异步校正"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "偏好的音频输出频道模式"
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "音频输出频道模式"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "使用S/PDIF音频输出"
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频视觉效果"
 
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "å\85\81许你å¢\9eå\8a è§\86è§\89æ\95\88æ\9e\9c模å\9d\97(频谱分析器、其它...)"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "å¢\9eå\8a è§\86è§\89æ\95\88æ\9e\9c模å\9d\97 (频谱分析器、其它...)"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1338,564 +1508,577 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid "Enable video"
 msgstr "启动视频"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
 
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "视频x坐标"
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "视频 X 坐标"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
-msgstr ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+#: src/libvlc-module.c:260
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "视频 Y 坐标"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
-msgstr ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgstr "视频对齐"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "灰度视频输出"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "嵌入视频输出"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "在界面中嵌入视频"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "以全屏幕模式启动视频"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "重叠视频输出"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
 
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgstr "永远在最上层"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "关闭屏幕保护程序"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
 
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Logo文件名"
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid "Window decorations"
+msgstr "窗口装饰"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
-msgstr ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Window decorations"
-msgstr "窗口装饰"
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "视频输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
-msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
 msgstr "视频过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "视频快照目录"
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "视频快照文件前缀"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "视频快照格式"
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "视频截图所使用的图像格式"
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "获取视频快照"
+msgstr "显示视频快照预览"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
-"corner."
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
 msgstr "视频修整"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "源比率"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "自定义修整比率列表"
+
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "自定义纵横比列表"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "监视器像素纵横比"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳过帧"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "丢弃晚的帧"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "静音同步"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "时钟参考平均计数器"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
-msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步化"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid "Enable"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
-msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
-msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络接口的MTU"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
+msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Hop 限制 (TTL)"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:449
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output (0 = use operating system built-in default)."
-msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "IPv6 多播输出接口"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:451
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Multicast 输出接口"
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
-msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
+msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Multicast 输出接口"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
-"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-"routing table."
-msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
-
-#: src/libvlc.h:391
-msgid "Program to select"
-msgstr "要选择的节目"
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:397
-msgid "Programs to select"
-msgstr "要选择的节目"
-
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
-"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
-"for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Audio track"
 msgstr "音轨"
 
-#: src/libvlc.h:406
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
 
-#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
+#: src/libvlc-module.c:484
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
-#: src/libvlc.h:416
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
-msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
-msgstr ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "音轨"
+msgstr "音轨 ID"
 
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
 
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕轨"
+msgstr "字幕轨 ID"
 
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
-msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
 
-#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "输入起始时间(秒)"
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Start time"
+msgstr "开始时间"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "输入停止时间(秒)"
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid "Stop time"
+msgstr "停止时间"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgstr "输入清单"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入(试验性的)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
-msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
+"分隔的列表."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "串流书签清单"
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1903,62 +2086,69 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "画中画"
+msgstr "启用子画面"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
 
-#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "画面上显示(OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
+msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "字体渲染模块"
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
-"VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
-"能"
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "子画面过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动侦测字幕档"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1975,500 +2165,431 @@ msgstr ""
 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动侦测路径"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD装置"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "默认的DVD装置"
+msgstr "默认的 DVD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD装置"
+msgstr "VCD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
+"CD-ROM 设备。"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "默认的 VCD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "音乐CD装置"
+msgstr "音乐 CD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "默认的音乐CD装置"
+msgstr "默认的音乐 CD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "强制使用IPv6"
+msgstr "强制使用 IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "强制使用IPv4"
+msgstr "强制使用 IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP连接超时时间"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS服务器"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
+"接。"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名称"
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密码"
 
-#: src/libvlc.h:562
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题数据"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "作者元数据"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "艺术家元数据"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "流派元数据"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "版权元数据"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "描述元数据"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "日期元数据"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "网址元数据"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "偏好的码器清单"
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "偏好的码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
+"dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认串流输出链"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "打开串流所有ES"
+msgstr "打开串流所有 ES"
 
-#: src/libvlc.h:625
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流时显示"
 
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "允许你在串流时播放该串流"
+#: src/libvlc-module.c:718
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "串流时在本地播放该串流。"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "启动视频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "启动音频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "启动音频串流输出"
+msgstr "启动 SPU 串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持续开启串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清单"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgstr "多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 通告间隔"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "启用 FPU 支持"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "服务探索模块"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "永远随机播放文件"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Repeat all"
-msgstr "重复播放全部"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "重复播放目前项目"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "Play and stop"
-msgstr "播放和停止"
-
-#: src/libvlc.h:744
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
-
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
+msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模块"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2477,27 +2598,33 @@ msgstr ""
 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
 msgstr "存取过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先权"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2505,100 +2632,133 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调整 VLC 优先权"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "最小线程数量"
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
+#: src/libvlc-module.c:857
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM设置档"
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "收集统计信息"
 
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
-msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
+#: src/libvlc-module.c:869
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "收集杂项统计。"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常驻程序执行"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:879
+msgid "Log to file"
+msgstr "记录到文件"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "记录到 syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "只允许一个实例运行"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC 从文件关联启动"
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
+
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序优先权"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2608,22 +2768,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2631,571 +2791,760 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
+"在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,有可"
+"能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 0 (快速"
+"但不准确),1 (默认) 以及 2。"
 
-#: src/libvlc.h:851
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
-#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全屏幕"
-
-#: src/libvlc.h:855
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "播放/暂停"
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "自动预解释文件"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "服务探索模块"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "永远随机播放文件"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "重复播放目前项目"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Play and stop"
+msgstr "播放和停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "播放和停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "播放列表中没有项目"
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "下一个播放列表项目"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "永远在最上层"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
+
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择热键以暂停"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择热键以播放"
 
-#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择热键以快速回放"
 
-#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择热键以慢速回放"
 
-#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1474
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1475
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择热键以停止回放"
 
-#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择热键以显示位置"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "向后跳一很小的段"
 
-#: src/libvlc.h:877
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "向后"
+msgstr "向后跳一小段"
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一小段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "向后跳一中段"
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "选择向后1分钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一中段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "向后跳一大段"
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一大段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "向前跳一很小的段"
 
-#: src/libvlc.h:891
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "选择热键以快速回放"
+msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "向前跳一小段"
 
-#: src/libvlc.h:894
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "选择向前3秒钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一小段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "向前跳一中段"
 
-#: src/libvlc.h:898
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "选择向前1分钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一中段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "向前跳一大段"
 
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "选择向前3秒钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一大段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "跳一很小的段的长度"
 
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
+msgstr "跳一小段的长度"
 
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "跳一中段的长度"
 
-#: src/libvlc.h:908
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc.h:909
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "字号"
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Long jump length"
+msgstr "长跳长度"
 
-#: src/libvlc.h:910
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择热键以离开应用程序"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导览"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导览"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导览"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导览"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到DVD选单"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
 
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\8a一个 DVD 章节"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\8b一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择按键以增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
 msgstr "减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择按键以减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "é\80\89æ\8b©æ\8c\89é\94®ä»¥å\85³é\97­é\9f³é¢\91é\9f³é\87\8f"
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ\9a\82å\81\9cç\9a\84ç\83­é\94®ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择按键以播放该书签"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1136
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "播放列表书签 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "播放列表书签 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "播放列表书签 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "播放列表书签 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "播放列表书签 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "播放列表书签 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "播放列表书签 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "播放列表书签 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "播放列表书签 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "播放列表书签 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "在浏览历史中后退"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "在浏览历史中前进"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循环音轨"
 
-#: src/libvlc.h:977
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循环字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:979
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "循环可用字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "源比率"
+msgstr "循环源纵横比"
 
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "灰度视频输出"
+msgstr "循环视频修整"
 
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
 
-#: src/libvlc.h:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "循环解除交错模块"
 
-#: src/libvlc.h:985
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
-msgstr "循环可用字幕轨"
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "循环解除交错模块。"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc.h:987
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "å§\8bç»\88æ\98¾ç¤ºå\9c¨æ\9c\80å\89\8d"
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "å°\86ç\95\8cé\9d¢æ\8f\90å\8d\87å\88°å\85¶å®\83æ\89\80æ\9c\89çª\97å\8f£ä¸\8aé\9d¢ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏接口"
 
-#: src/libvlc.h:989
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频快照"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
 
-#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Dump"
+msgstr "倾倒"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "反缩放"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "在视频底部修剪一个像素"
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3217,12475 +3566,8441 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+"用法: %s [选项] [流] ...\n"
+"可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
+"\n"
+"选项样式:\n"
+"  --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"    and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"流 MRL 语法:\n"
+"[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL 语法:\n"
+"  [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
+"  http://ip:port/file HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file MMS URL\n"
+"  screen:// Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
+"  [vcd://][device] VCD 设备\n"
+"  [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
+"a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
+"  vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Subpictures"
-msgstr "画中画"
+msgstr "子画面"
 
-#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1173
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖"
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "取消"
 
-#: src/libvlc.h:1181
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc.h:1203
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Playback control"
 msgstr "回放控制"
 
-#: src/libvlc.h:1218
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc.h:1227
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc.h:1239
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc.h:1248
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "元信息"
 
-#: src/libvlc.h:1278
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgstr "译码器"
 
-#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: src/libvlc-module.c:1516
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc.h:1346
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1361
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc.h:1367
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc.h:1373
+#: src/libvlc-module.c:1622
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc.h:1436
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "界面"
-
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc.h:1798
+#: src/libvlc-module.c:2096
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "跳转长度"
+
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
-#: src/libvlc.h:1805
+#: src/libvlc-module.c:2185
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc.h:1807
+#: src/libvlc-module.c:2191
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc.h:1809
+#: src/libvlc-module.c:2196
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
 
-#: src/libvlc.h:1811
+#: src/libvlc-module.c:2201
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1813
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "打印一个可用模块的列表"
 
-#: src/libvlc.h:1815
+#: src/libvlc-module.c:2213
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1817
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
 
-#: src/libvlc.h:1819
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "将当前设置复位为默认值"
 
-#: src/libvlc.h:1821
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的组态档"
 
-#: src/libvlc.h:1823
+#: src/libvlc-module.c:2233
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置目前外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:1825
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
-#: src/misc/configuration.c:1206
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgstr "布尔值"
 
-#: src/misc/configuration.c:1217
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
+msgstr "键"
+
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "阿尔巴尼亚语"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亚文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "捷克语"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "英语"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "世界语"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬兰语"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "爱尔兰语"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "现代希腊语"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "印地文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "刚果语"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "冰岛语"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "印尼文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "老挝文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "拉丁文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "毛利文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "蒙古文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "挪威文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "波兰文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "打开音频"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "克罗地亚文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "苏丹文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "泰米尔文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "塔吉克文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "藏文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "维吾尔文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "乌克兰文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "乌兹别克文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "越南文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "威尔士文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "壮文"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "祖鲁文"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "手动增加"
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "所有项目(未排序)"
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定义"
-
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:403
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "解除交错"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:407
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "丢弃"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:409
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "混合"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "缩放"
+msgstr "线性"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 四分之一"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 一半"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 原始"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 双倍"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:261
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "修整"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:294
+#: src/video_output/vout_intf.c:348
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "纵横比"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "缓存值(ms)"
-
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Audio CD"
-msgstr "音乐CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "音乐CD输入"
-
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB服务器"
-
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB 服务器端口"
-
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "CDDB 服务器端口"
-
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "音频 CD - 轨"
-
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "音频 CD - 轨 %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
-msgid "none"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "音乐CD"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "音频 CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "缓存值(ms)"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "音频 CD 输入"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "每个CD读的块数"
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB 服务器"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDB 服务器端口"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "音频 CD - 轨"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "音频 CD - 轨 %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "无"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "重叠"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "完整"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的"
+#~ "次数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB服务器"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB 服务器端口"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "音乐CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "附加调试"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "每次读取 CD 的块数"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB服务器逾时"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "使用 CD-Text 查找?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "使用导航风格回放?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 查找"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-msgid "Disc"
-msgstr "光盘"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "媒体分类号(MCN)"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB服务器"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
-msgid "Track"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB 服务器端口"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-msgid "Track Number"
-msgstr ""
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "缓存 CDDB 查找?"
 
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB服务器逾时"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "光盘"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "长度"
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "媒体分类号(MCN)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "轨道"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Cable"
-msgstr "缆线"
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "轨道"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr "天线"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "轨道编号"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "视频装置名称"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "没有输入"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "子目录行为"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "音频装置名称"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "折叠"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "展开"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "视频大小"
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "忽略的扩展"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "目录"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "视频输入彩度格式"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "标准文件目录输入"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "视频输入帧率"
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "缆线"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
-"等)"
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "天线"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "设备属性"
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "FM 收音机"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "AM 收音机"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "调谐器属性"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "视频装置名称"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "音频装置名称"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "视频大小"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "视频输入彩度格式"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "视频输入帧率"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
+#~ "59.94等等)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "设备属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow输入"
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "调谐器属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "刷新清单"
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "配置"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "调谐器 TV 频道"
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "调谐器国家代码"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
+#~ "frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "调谐器输入类型"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "要调整的适配卡"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "视频输入端"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "音频输入端"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "适配卡设备号"
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "视频输出端"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "音频输出 pin"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "AM 调谐器模式"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "DirectShow输入"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "刷新清单"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "配置"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "要调整的适配卡"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "适配卡设备号"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "反转模式"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "探测 DVB 卡能力"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "预算模式"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB 电压"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "高 LNB 电压"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz 音调"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "调变类型"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr "调变类型"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP 主机地址"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP 用户名"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP 密码"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "证书文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "私钥文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "根 CA 文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL 文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "SAP 多播地址"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP 服务器"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
 #, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "SOCKS使用者名称"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "输入已改变"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
 #, fuzzy
-msgid "HTTP password"
-msgstr "密码"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "音量正规化"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "DVD 角度"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "默认 DVD 角度。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "CRL file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "直接从菜单开始"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "带有菜单的 DVD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "DVDnav输入"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "CDDB服务器"
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "回放"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav输入"
-
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "标题"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "长度(毫秒)"
-
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss 解密的方式"
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
-msgstr "假输入"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "标题"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "标准文件系统文件输入"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "文件"
-
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "密钥"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "没有菜单的 DVD"
 
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
 
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:53
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
-
-#: modules/access/http.c:47
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:49
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:55
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:58
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "自动重新连接"
-
-#: modules/access/http.c:63
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:67
-msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP输入"
-
-#: modules/access/http.c:75
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "最大比特率"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
-msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR 视频设备"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "音频装置"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR 视频设备"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "规范"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "宽度"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "频率"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1339
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "频道"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "vbr"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "cbr"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
-msgid "PVR"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "缓存值 (毫秒)"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "画面输入"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "画面"
-
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB输入"
-
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP输入"
-
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:53
-msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "音频频道"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "设置视频输入亮度"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "色调"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "设置视频输入色调"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-msgid "Color"
-msgstr "色彩"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "设置视频输入色彩"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "对比"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "设置视频输入对比"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "调节器"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "品质"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "设置串流质量"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux输入"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "VCD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 输入"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD格式"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "系统 Id"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "音轨大小 (扇区)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "选择清单"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "未知类型"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "使用回放控制"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "帧率"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "长度(毫秒)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "伪"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "假输入"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "文件输入"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "文件"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "视频缩放过滤器"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "存取输出模块"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "录制目录"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "录制的存放目录。"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "解码"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "录制比率"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
 
-#: modules/access_output/file.c:60
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "时间差目录"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "时间差"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP 用户名"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "用于这个连接的用户名。"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP 密码"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "用于这个连接的密码。"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP 账户"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "用于这个连接的账户。"
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP 输入"
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "文件音频输出"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "网络同步化"
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "GnomeVFS 输入"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP 代理"
 
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream-name"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP 用户代理"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-msgstr ""
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "用于这个连接的用户代理。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
-msgid "Stream-description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "自动重新连接"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "连续流"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "HTTP输入"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "有效时间(TTL)"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "最大比特率"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "虚拟串流输出"
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "虚拟"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "追加到文件"
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "文件串流输出"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "用户名"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "密码"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#~ msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "HTTP 串流输出"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "串流名称"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "串流描述"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "串流 MP3"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "串流描述"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "描述"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "采样率"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "输出频道数量"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "串流输出"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "IceCAST 输出"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Raw 写入"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "自动修整"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "UDP 串流输出"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "设备"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR 视频设备"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "收音机设备"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR 收音机模式"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "规范"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "宽度"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "高度"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "频率"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "关键帧间隔"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG音频译码器"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B 帧"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "比特率峰值"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode)"
+#~ msgstr "位率模式)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "音频位掩码"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "音量"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "音频音量 (0-65535)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "频道"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "自动"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "全域增益"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr ""
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "设置文件"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "会话的电邮"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "画面输入"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "画面"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "SMB 用户名"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "SMB 密码"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "SMB 域"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "将用于连接的域/工作组。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "SMB输入"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "音频缓冲器数量"
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "TCP输入"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "最大等级"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "自动检测 MTU"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "UDP/RTP 输入"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "音量正常化"
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "装置名称"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "均衡器"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux输入"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "音频频道"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "亮度"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "视频输入亮度."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "色调"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "视频输入色调."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "色彩"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "视频输入色彩."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "对比"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "视频输入对比度."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "调节器"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32音频混音器"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "品质"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "串流质量。"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
-#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
-msgid "default"
-msgstr "默认"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA音频输出"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux输入"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA装置名称"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Audio Device"
-msgstr "音频装置"
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "VCD 输入"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "项"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "段"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "未知的声卡"
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "段"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts音频输出"
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "VCD格式"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit 输出"
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "专辑"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "应用程序"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "输出装置"
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "准备者"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "卷 #"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "使用float32输出"
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "卷最大 #"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "卷系列"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX音频输出"
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "系统 Id"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "项"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD音频输出"
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "第一个入口点"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound 服务器"
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "最后一个入口点"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "输出格式"
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "音轨大小 (扇区)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "类型"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Output channels number"
-msgstr "输出频道数量"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "结束"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "播放列表"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "扩展选择列表"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "选择清单"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "输出文件"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "未知类型"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "列表 ID"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(超级) VCD"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA音频输出"
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "每次读取的 CD 块数。"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS音频输出"
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "使用回放控制"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP装置"
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO音频输出"
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "杜比环绕解码器"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "耳机虚拟空间化效果"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "耳机效果"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52解析器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "选择文件以保存到"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52音频封包器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "左"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM音频译码器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "右"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG音频译码器"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak视频译码器"
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "均衡器预设"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "用于均衡器的预设。"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD字幕译码器"
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "频带增益"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "全域增益"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "编码质量"
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "古典"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac视频译码器"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "舞曲"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac视频编码器"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "流行"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "摇滚"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia对象编码器"
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS解析器"
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "音频缓冲器数量"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS音频封包器"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "最大等级"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "音量正常化"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "参数均衡器"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "低频 (Hz)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "画中画位置"
+#~ msgid "Low freq gain (Db)"
+#~ msgstr "低频增益 (Db)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "高频 (Hz)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "High freq gain (Db)"
+#~ msgstr "高频增益 (Db)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "频率 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "画中画超时时间"
+#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#~ msgstr "频率 1 增益 (Db)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "频率 1 Q"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB字幕译码器"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "频率 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB字幕编码器"
+#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#~ msgstr "频率 2 增益 (Db)"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "频率 2 Q"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
-msgid "Image file"
-msgstr "图像文件"
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "频率 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#~ msgstr "频率 3 增益 (Db)"
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "允许你指定输出视频宽度"
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "频率 3 Q"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "允许你指定输出视频高度"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32音频混音器"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "默认"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "ALSA音频输出"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA装置名称"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "音频装置"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "单声道"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "音频装置"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "伪视频译码器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "音频输出 pin"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "未知的声卡"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts音频输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "HAL AudioUnit 输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 #, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "全部"
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "音频装置名称"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (编码输出)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "输出装置"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另"
+#~ "一个数字)。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "使用float32输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "DirectX音频输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "解碼"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD音频输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg彩度转换"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound 服务器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-msgid "Encoding"
-msgstr "编码"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "输出格式"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "输出频道数量"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg解多任务器"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "加入 WAVE 头部"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg视频过滤器"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "输出文件"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "文件音频输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "JACK 音频输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS音频输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP装置"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "PORTAUDIO音频输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "SDL 音频输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52解析器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52音频封包器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "ADPCM音频译码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "除错屏蔽"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak视频译码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "CVD字幕译码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "编码质量"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "低分辨率译码"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dirac 视频译码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac 视频编码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "DirectMedia 对象译码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "DirectMedia 对象编码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS 解析器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "DTS 音频封包器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "解码 X 坐标"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "解码 Y 坐标"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "子图像位置"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "编码 X 坐标"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "启用交错编码"
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "编码 Y 坐标"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVB 字幕译码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB 字幕编码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "图像文件"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "输出视频宽度。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "输出视频高度。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "保持纵横比"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "背景分辨率"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "解除交错视频"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "解除交错模块"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "要使用的解除交错模块"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
-#: modules/demux/mod.c:71
-msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "伪视频译码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Dirac 视频编码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Vorbis音频编码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-msgid "Quality level"
-msgstr "质量等级"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "快速双线性"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "双线性"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "试验性的"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "区域"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "高斯"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "解码"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "编码"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg 分离器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg 复用器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "视频缩放过滤器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "快速"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "后处理质量"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid "Motion masking"
-msgstr "动作遮掩"
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "调试掩码"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "低分辨率译码"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "视频比特率容忍度"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "交错编码"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "动作前估计"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (最低)"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "噪声消除"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (最高)"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "质量等级"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac音频译码器"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "最小视频量化规模"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac音频编码器"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "最大视频量化规模"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac音频封包器"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "固定量化器刻度"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "动作遮掩"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "线性PCM音频译码器"
+#~ msgid "Border masking"
+#~ msgstr "边界遮掩"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "线性PCM音频封包器"
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "缩放模式"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "视频译码器(使用openmash)"
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "要使用的缩放模式"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg 复用器"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "存取输出模块"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG视频译码器"
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "后处理"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime函式库译码器"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (最低)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (最高)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Flac音频译码器"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio 函式库译码器"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Flac音频编码器"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image 视频译码器"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac音频封包器"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex音频译码器"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex音频封包器"
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "线性PCM音频译码器"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex音频编码器"
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "线性PCM音频封包器"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD字幕译码器"
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "PNG视频译码器"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD字幕封包器"
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime函式库译码器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "字幕字体编码"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio 函式库译码器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "设置文字字幕编码"
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "SDL_image 视频译码器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "字幕对齐"
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Speex音频译码器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "设置字幕对齐"
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Speex音频封包器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Speex音频编码器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
-"implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex 注释"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字体字幕译码器"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "模式"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:335
-msgid ""
-"Failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVD字幕译码器"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "DVD字幕封包器"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD字幕"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "字幕字体编码"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "设置文字字幕编码"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin译码器模块"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "字幕对齐"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "设置字幕对齐"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora视频译码器"
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora视频封包器"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "格式化字幕"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora视频编码器"
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "字体字幕译码器"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "启用调试"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "SVCD字幕"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin译码器模块"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "覆盖参数"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "使用字幕文件"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "字体字幕译码器"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Theora视频译码器"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Theora视频封包器"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtwolame 音频编码器"
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Theora视频编码器"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "最大化编码位率"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "立体声模式"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "VBR 模式"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "最小化编码位率"
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "双单声道"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR编码"
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "合成立体声"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "libtwolame 音频编码器"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis音频译码器"
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "最大化编码位率"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis音频封包器"
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "最小化编码位率"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis音频编码器"
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "CBR编码"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Vorbis音频译码器"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "PES 最大尺寸"
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Vorbis音频封包器"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Vorbis音频编码器"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP 大小"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis 注释"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "GOP 最大尺寸"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "最小 GOP 大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "影响 B-帧使用"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "参考帧的数目"
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "跳过循环过滤器"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Influences how often B-frames are used"
-msgstr ""
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "H.264 等级"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "交错模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "纯交错模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "基于质量的 VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "平均比特率容忍度"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "最大本地位率"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "VBV 缓冲区"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values."
-msgstr ""
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "直接 MV 预测模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "直接 MV 预测模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "直接预测大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "动作估计中的色度"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "CPU 优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "1-pass Quality-based VBR."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "RRD 输出文件"
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "Set min QP"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "SSIM 计算"
 
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "安静模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Set max QP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "安静模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "快速"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Set max QP step"
-msgstr ""
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "正常"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "慢速"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Allowed variance of average bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "全部"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "自动"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "最大本地位率"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "控制界面"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Size of VBV buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "触发按键"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "中间"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "初始缓冲占有量"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "设置播放列表书签。"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "热键"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "热键管理接口"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "QP factor between I and P."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "音轨: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "字幕轨: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "QP factor between P and B."
-msgstr ""
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "不可用"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "纵横比: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "修整: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "解除交错模块: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "QP curve compression."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "缩放视频"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "增加字幕延迟"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Temporally blur complexity."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "增加音频延迟"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "音量: %d%%"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Temporally blur quants."
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "主机地址"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "源目录"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "字符集"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "红外线遥控接口"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "位置"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "摇控界面"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "网络同步"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "安装Windows服务"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "安装服务并退出。"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "解除安装Windows服务"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "解除安装服务并退出。"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "服务显示名称"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "更改服务显示名称。"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "配置选项"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
-msgstr ""
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "NT 服务"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "RD based mode decision for B-frames. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Windows服务接口"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "显示串流位置"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "伪 TTY"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "Unix socket指令输入"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "TCP指令输入"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "摇控界面"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "输入已改变"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-msgstr ""
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "打 'pause' 可继续"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "请提供下列参数中的一个:"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid "CPU optimizations."
-msgstr ""
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "阈值"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "触发界面的区域高度"
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "端口"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "Print stats for each frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM 遥控界面"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 分离器"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "AIFF 分离器"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 分离器"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "AU 分离器"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "是"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "强制插入纸方法"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid "fast"
-msgstr "快速"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "询问"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid "normal"
-msgstr "正常"
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "永远固定"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "slow"
-msgstr "慢速"
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "从不修复"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "all"
-msgstr "全部"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "AVI 分离器"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI 索引"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
+#~ "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "固定 AVI 索引"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Dump 文件名"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "追加到现有文件"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "文件 dumpper"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "触发按键"
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "FLAC 分离器"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "RTSP 用户名"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "中间"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "RTSP 密码"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "播放列表书签 1"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "播放列表书签 2"
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "播放列表书签 3"
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "播放列表书签 4"
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "客户端端口"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "播放列表书签 5"
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "HTTP 隧道端口"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "播放列表书签 6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "RTP 多播"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "播放列表书签 7"
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "每秒帧数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实"
+#~ "况 (从摄像机中)。"
+
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
+
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Matroska 串流分离器"
+
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "章节编码器"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "播放列表书签 8"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "预读取目录"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "播放列表书签 9"
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  DVD 选单"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "播放列表书签 10"
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "首次播放"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "视频管理器"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "热键"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- 标题"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "热键管理接口"
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#~ msgstr "启用噪声消除算法"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "音轨: %s"
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "打开反响"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕轨: %s"
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "打开 megabass 模式"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "纵横比"
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "编译器: %s\n"
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#~ msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "界面模块"
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "Host address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Mega bass 等级"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "环绕"
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "环绕等级"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Charset"
-msgstr "字符集"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "环绕延迟(ms)"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "MP4 串流分离器"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "MusePack 分离器"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "H264 视频分离器"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 音频分离器"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 视频分离器"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "红外线遥控接口"
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Windows Media NSC 元分离"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "NullSoft 分离器"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Nuv 分离器"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "OGG 分离器"
 
-#: modules/control/netsync.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "网络:"
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "缩放视频"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "安装Windows服务"
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "自动开始"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "M3U播放列表汇入"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "解除安装Windows服务"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "PLS播放列表汇入"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "B4S 播放列表导入"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "服务显示名称"
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "DVB 播放列表导入"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "允许你改变服务的显示名字"
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Podcast 解释器"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "配置选项"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "XSPF 播放列表导入"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "PLS播放列表汇入"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "旧的列表导出器"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT 服务"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Podcast 信息"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows服务接口"
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Podcast 摘要"
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid "Show stream position"
-msgstr "显示串流位置"
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Podcast 大小"
 
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "信任 MPEG 时间戳"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-PS 分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Unix socket指令输入"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "PVA 分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "DV (数字视频) 分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP指令输入"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Real 分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "文字字幕解释器"
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "帧每秒"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "字幕延迟"
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "RC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "字幕格式"
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "摇控界面"
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "输出模式的 MTU"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr "输出模式的 MTU。"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "静音模式"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "添加"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 转码串流分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD字幕"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD字幕"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD字幕"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "清除效果"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "AU 分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Vobsub 字幕解释器"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "VOC 分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "WAV 分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "XA 分离器"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "使用DVD选单"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS标准API接口"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "打开"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "设置"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "信息"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "打开文件"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "打开光盘"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "打开字幕"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "上一个标题"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "下一个标题"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "前往标题"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "前往章节"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "速度"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "窗口"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "确定"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "拖动文件以播放"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "播放列表"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "关闭"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "编辑"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全选"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "取消选择"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "依名称排序"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "依路径排序"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "随机"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "移除全部"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "查看"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "路径"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名称"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "应用"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "储存"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "默认"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "显示界面"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "垂直同步"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "正确的纵横比"
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "总在最上面"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "获取画面快照"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "编译者: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "书签"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "增加"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "提取"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "时间"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "无标题"
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "没有输入"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
 
-#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
-#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
-#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "输入已改变"
 
-#: modules/control/rc.c:1385
-msgid "press pause to continue"
-msgstr "按暂停可继续"
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "无效的选择"
 
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr "请提供下列参数中的一个"
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "必须选择两个书签"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "门限"
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "没有输入"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "触发界面的区域高度"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "秒"
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Telnet 接口主机"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "开启随机播放"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "默认监听所有网络接口"
+#~ msgid "Random Off"
+#~ msgstr "关闭随机播放"
 
-#: modules/control/telnet.c:74
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Telnet接口端口"
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "重复一次"
 
-#: modules/control/telnet.c:75
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "默认为4212"
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "重复播放全部"
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet接口密码"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "关闭重复播放"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Default to admin"
-msgstr "默认为 admin"
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "一半大小"
 
-#: modules/control/telnet.c:91
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM 遥控界面"
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "正常值"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52解多任务器"
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "双倍大小"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF解多任务器"
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "悬浮在最顶端"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0解多任务器"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "缩放至屏幕"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU解多任务器"
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "向前"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "向后"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "回卷"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "快速向前"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI解多任务器"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暂停"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:549
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "索引"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "预放大"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2269
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "延伸控制"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "视频过滤器"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "记录文件文件名"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "影像调整"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "波形"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "打开面板文件"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "波纹"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "灰度"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "标题数目."
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "一般音频设置"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "畸变"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC解多任务器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "蓝色"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "图像获取"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "V-平面颜色"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "反转图像颜色"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "变换"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "旋转或翻转影像"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "视频端口"
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "界面"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "音量正规化"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP输入"
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "耳机虚拟化"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "最大等级"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "恢复默认值"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "每秒帧数"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "virtualization"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from the camera)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "不透明度"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "墙视频过滤器"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska串流解多任务器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "登录"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密码"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "章节编码器"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "错误"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " 清除 "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "显示全部"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - 控制器"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "开启崩溃纪录"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "检查更新..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "偏好设置..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD 选单"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "服务"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "隐藏VLC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "视频管理器"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "隐藏其它"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- 标题"
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "显示全部"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "退出VLC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:文件"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "打开文件..."
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "快速打开文件..."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "打开音频"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "打开光盘..."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "打开网络..."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "打开最近的文件"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "打开壁纸模式"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "清除菜单"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "串流/导出向导"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "剪切"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "复制"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "粘贴"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "回放"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "增加音量"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "减低音量"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "视频装置"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "最小化窗口"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "最大等级"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "关闭窗口"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "控制器"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Surround"
-msgstr "环绕"
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "扩展控制"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "环绕等级(0-100)"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "信息"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "环绕延迟(ms)"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "全部提到最前面"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4串流解多任务器"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "帮助"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "读我..."
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "在线文件"
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Real解多任务器"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "错误回报"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "VideoLAN 网站"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264视频解多任务器"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "授权"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "捐助 VideoLAN"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "在线论坛"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "音量: %d%%"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "没有发现当机纪录"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft解多任务器"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "嵌入视频输出"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv 解多任务器"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "视频装置"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC 解多任务器"
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "拉抻视频以填满窗口"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-msgid "Listeners"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "全屏中黑屏"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "自动开始"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#~ msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "设为屏幕背景"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "记住向导选项"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U播放列表汇入"
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Mac OS X 界面"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS播放列表汇入"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz 视频"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S 播放列表导入"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "打开来源"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB 播放列表导入"
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB分类"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "浏览..."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS播放列表汇入"
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "粘贴"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "使用DVD选单"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Link"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS 目录"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "版权"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB分类"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "地址"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP 多播"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "摘要"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "读取字幕档:"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "调变类型"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "设置..."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Author"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "覆盖参数"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "延迟"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "长度"
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "封包大小"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "字幕编码"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "字号"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS解多任务器"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "字幕对齐"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA解多任务器"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "字型设置"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "字幕文件"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real解多任务器"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "没有发现 %@s"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字体字幕译码器"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "串流/保存:"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "串流/转码选项"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕延迟"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "本地显示串流"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕延迟"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "串流"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "封装方法"
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "转码选项"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "比特率"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "尺寸"
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "流通告"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP通告"
 
-#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP通告"
 
-#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP通告"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Silent mode"
-msgstr "静音模式"
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "以文件形式导出SDP"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "频道名称"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "储存文件"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "作者"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "高级信息"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Read at media"
+#~ msgstr "在媒体中读取"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Append"
-msgstr "添加"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "输入比特率"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "已分离的"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "串流比特率"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "已解码的帧"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "已显示的帧"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "丢失帧"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "串流"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "已发送的包"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "已发送的字节"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "发送率"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "已播放的缓冲区"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "丢失的缓冲区"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "储存播放列表..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "展开结点"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "获取串流信息"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "依名称排序节点"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "依制作人排序节点"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "播放列表中没有项目"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "搜索播放列表"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "增加文件夹至播放列表"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "文件格式:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "扩展 M3U"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "播放列表中有 1 个项目"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "储存播放列表"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "新节点"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "请输入节点编号"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "空文件夹"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "全部重置"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "重设偏好设置"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "继续"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
+#~ "是否确定要继续?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "选择一个目录"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "选择文件"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "子画面过滤器"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "字幕"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "保存设置"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "启用"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "图像"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "位置"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "时间戳"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "大小:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "色彩"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "打开:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(像素)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "字幕"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "超时"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "黑色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "灰色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "银色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "白色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "栗色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "红色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "紫红色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "黄色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "橄榄色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "绿色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "蓝绿色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "柠檬色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "紫色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "藏青色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "蓝色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "浅绿色"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "检查更新"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "现在下载"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "正在检查更新..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is latest available."
+#~ msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可"
+#~ "用)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS解析器"
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub字幕解多任务"
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC 解多任务器"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV解多任务器"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA 解多任务器"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "使用DVD选单"
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS标准API接口"
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使"
+#~ "用)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "设置"
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "信息"
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "Open File"
-msgstr "打开文件"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "打开光盘"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "打开字幕"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "上一个标题"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG 节目流"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "下一个标题"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG 传送流"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "前往标题"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "前往章节"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "拖动文件以播放"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "播放列表"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "MPEG 1 格式"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "输入要串流的计算机地址"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Select All"
-msgstr "全选"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
+#~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "返回"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "依名称排序"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "串流/转码向导"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "依路径排序"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "更多信息"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "随机"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
+#~ "所有特性."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "移除全部"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "查看"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "应用"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "储存"
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "串流至网络"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "默认"
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "转码/储存至文件"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "显示界面"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "选择输出"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "在这选择你的输入串流"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "选择串流"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "存在的播放列表项目"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同步"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "选择..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "部分提取"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "从"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "获取画面快照"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "到"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "目标"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书签"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "串流方式"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-msgid "Add"
-msgstr "增加"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "输入要串流到的计算机地址"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP 单播"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP 多播"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "转码"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "时间补偿"
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "音频转码"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "时间"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "视频转码"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "封装格式"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Untitled"
-msgstr "无标题"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "附加的串流选项"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "没有输入"
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "有效时间(TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "输入已改变"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP 通告"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "本地播放"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "无效的选择"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "附加的转码选项"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "你必须选择两个书签"
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "没有输入"
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "选择文件以保存到"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "摘要"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47
-#, fuzzy
-msgid "Go To Position"
-msgstr "Logo位置"
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "封装格式"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-msgid "sec."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "输入流"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
-msgid "Go to specific position"
-msgstr "Logo位置"
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "保存文件到"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:136
-msgid "Random On"
-msgstr "开启随机播放"
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "没有输入"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
-msgid "Random Off"
-msgstr "关闭随机播放"
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "没有合法的目标"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "重复一次"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "选择目录以保存到"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "关闭重复播放"
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "没有文件夹被选中"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "重复播放全部"
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "必须指定保存文件的目录。"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "一半大小"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "正常值"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "双倍大小"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr "悬浮在最顶端"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "缩放至屏幕"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491
-msgid "Random"
-msgstr "随机"
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "没有文件被选中"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Step Forward"
-msgstr "向前"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Step Backward"
-msgstr "向后"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "回卷"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "快速向前"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1195
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "完成"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i 项"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "是"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "否"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "预放大"
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr "延伸控制"
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "用此选项串流至网络"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video filters"
-msgstr "视频过滤器"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
+#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
+#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
+#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "调整影像"
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
-msgid "More Info"
-msgstr "更多信息"
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr "模糊"
+#~ msgid "Filebrowser starting point"
+#~ msgstr "文件浏览器起始位置"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Ncurses界面"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:80
-msgid "Distortion"
-msgstr "畸变"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "自动播放所选择的文件"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "增加畸变效果"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "影像复制"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "文件名称"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "建立数个影像复制"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "权限"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Image cropping"
-msgstr "图像获取"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr "获取图像"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "拥有者"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "图像翻转"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "群组"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "反转图像颜色"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "索引"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "变换"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "向前"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "旋转或翻转影像"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "音量正规化"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "增加至播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "耳机虚拟化"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "端口:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "地址:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "最大等级"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "单播"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "恢复默认值"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "多播"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "网络:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "更多信息"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - 控制器"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC多媒体播放程序"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "开启崩溃纪录"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "检查更新..."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "偏好设置..."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "协议"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Services"
-msgstr "服务"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "转码:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "隐藏VLC"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "打开"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Hide Others"
-msgstr "隐藏其它"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "视频:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "显示全部"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "音频:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "退出VLC"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "频道:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "1:File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "规范:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "打开文件..."
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "频率:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "快速打开文件..."
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "采样率:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "打开光盘..."
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "品质:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "打开网络..."
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "调节器:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open Recent"
-msgstr "打开最近的文件"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "音效:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "清除菜单"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "串流/导出向导"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "复制"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Playback"
-msgstr "回放"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "增加音量"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "减低音量"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "视频装置"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "最小化窗口"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Close Window"
-msgstr "关闭窗口"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Controller"
-msgstr "控制器"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "扩展控制"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "变换"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "单声道"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "立体声"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "摄像机"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "读我..."
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "视频编码器:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "在线文件"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "错误回报"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN网站"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "License"
-msgstr "授权"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Online Forum"
-msgstr "在线论坛"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "视频位率:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "比特率容忍度:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "开启讯息窗口"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "关键帧间隔:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "音频编码器:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "解除交错:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "存取:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "没有发现当机纪录"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "复用器:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "网址:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "QT Embedded 视频输出"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "有效时间(TTL):"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "视频装置"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "放大到全屏幕"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "设为屏幕背景"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Keep wizard selections"
-msgstr "无效的选择"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid ""
-"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
-"need to choose them over and over again for similar purposes."
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X 界面"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "打开来源"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "浏览..."
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-msgid "Device name"
-msgstr "装置名称"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "音频位率:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "使用DVD选单"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP 通告:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP 通告:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "通告频道:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Port"
-msgstr "端口"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "地址"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " 清除 "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 多播"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 保存 "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 应用 "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 取消 "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "读取字幕档:"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "个人设置"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "设置..."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www."
+#~ "gnu.org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放"
+#~ "器。"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "延迟"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "字幕编码"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "字号"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "媒体: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "字型设置"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "视频过滤器"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "字幕文件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "环绕等级"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "没有发现 %@s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PlayList Files"
+#~ msgstr "播放列表视图"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "开启VIDEO_TS目录"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "文件"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "高级输出:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "打开目录(&I)..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "输出选项"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "选单"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "本地播放"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "上一轨"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "下一轨"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "封装方法"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt界面"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "转码选项"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "预解释"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "比特率"
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "打开面板文件"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "尺寸"
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "流通告"
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "打开播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP通告"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|"
+#~ "*.xspf"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP通告"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "保存播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP通告"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "以文件形式导出SDP"
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "要使用的皮肤"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "频道名称"
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "组态上一次使用的面板"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "储存文件"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "储存播放列表..."
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "托盘图标"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
-msgid "Expand Node"
-msgstr "展开结点"
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "在任务栏上显示 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Preparse"
-msgstr "预解释"
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "启用透明效果"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "依名称排序节点"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "无法找到播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "依制作人排序节点"
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "皮肤"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "播放列表中没有项目"
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "可面板化界面"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "面板载入器分离"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "搜索播放列表"
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "选择面板"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-msgid "Standard Play"
-msgstr "标准播放"
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "打开面板..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "增加至播放列表"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE 界面)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:745
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "储存播放列表"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "编译者 "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "编译器: "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "播放列表中有 1 个项目"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "基于 SVN 版本:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高级选项"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "打开:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "选择目录"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "输入流"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "选择文件"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxers"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "在界面中嵌入视频"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "最大比特率"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE 界面模块"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "译码器"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Wince 对话提供商"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "跳过帧"
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "编辑书签"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "B 帧"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "字节"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "串流"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "确定(&O)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "取消(&C)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "删除(&D)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "采样率"
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "清除(&C)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "快速播放"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "删除选定的书签"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "编译一个书签的属性"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-msgid "Reset All"
-msgstr "全部重置"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "您必须选择两个书签"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "重设偏好设置"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "输入已改变"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
-"是否确定要继续?"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "串流及媒体信息"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "选择一个目录"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "高级选项"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "选择文件"
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "关闭(&C)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "是(&Y)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "画中画"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "否(&N)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "不显示更多的错误"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "播放列表项目信息"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "视频设置"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "另存为(&A)..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "启动"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "信息另存为..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "图像文件"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "时间"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
-msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "时间"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "黑色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "灰色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "银色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "白色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "栗色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "红色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "紫红色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "橄榄色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "绿色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "蓝绿色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "柠檬色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "紫色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "藏青色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "浅绿色"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "居中"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "高级选项..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "居中"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "高级选项"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "居中"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "选项:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "居中"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "打开..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "左"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "串流/保存"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "右"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "居中"
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "缓存"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "底部"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "底部"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "自定义: "
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Check for Update"
-msgstr "检查更新..."
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "使用字幕文件"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Download now"
-msgstr "正在下载..."
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "使用外部字幕文件"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Checking for Update..."
-msgstr "检查更新..."
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "高级选项..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-#, c-format
-msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "文件:"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:194
-msgid "Your version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (选单)"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:207
-msgid "Your version of VLC is up-to-date."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "光盘类型"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "打开字幕文件"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "标题数目."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "轨道编号。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "打乱顺序"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "增加文件(&S)..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264是一个新的视频编码器"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "增加目录(&D)..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "增加 URL(&A)..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "服务探索"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "依标题排序(&T)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "乱化(&S)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "删除(&D)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "排序(&S)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "选择(&S)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "查看项目(&V)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "播放该分支"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG 节目流"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "预解释"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG 传送流"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "排序该分支"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 格式"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "信息"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "添加节点"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "根"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF 播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "输入要串流的计算机地址"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "播放列表是空的"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "无法储存"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
-"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "正常"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "最大等级"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "返回"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "请输入节点编号"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "串流/转码向导"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "新节点"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "保存(&S)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
-msgstr ""
-"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
-"特性."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "串流至网络"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "转码/储存至文件"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-msgid "Choose input"
-msgstr "选择输出"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "在这选择你的输入串流"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-msgid "Select a stream"
-msgstr "选择串流"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在的播放列表项目"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
-msgid "Choose..."
-msgstr "选择..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "部分提取"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
+#~ "是否确定要继续?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "From"
-msgstr "从"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
-msgid "To"
-msgstr "到"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "目标"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
+#~ "的“chain”。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
-msgid "Streaming method"
-msgstr "串流方式"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "串流输出MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP单播"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "目标:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP组播"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Transcode"
-msgstr "转码"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "输出"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "本地播放"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "音频转码"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
-msgid "Transcode video"
-msgstr "视频转码"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "封装格式"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "群组名称"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "频道名称"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "附加的串流选项"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "选择所有的基本串流"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "视频编码器"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "音频编码器"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
-msgid "Local playback"
-msgstr "本地播放"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "字幕编码器"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "附加的转码选项"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "字幕延迟"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
-msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "储存文件"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "选择文件以保存到"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "字幕选项"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-msgid ""
-"Note that your input files will keep their original names when being saved "
-"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "字幕文件"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "选项"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-msgid "Summary"
-msgstr "摘要"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Encap. format"
-msgstr "封装格式"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "打开文件"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
-msgid "Input stream"
-msgstr "输入流"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "更新"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
-msgid "Save file to"
-msgstr "保存文件到"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "检查更新"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid "No input selected"
-msgstr "没有输入"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "保存文件..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:634
-msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "广播"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:698
-msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "读取"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:700
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "读取设置文件"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "保存设置文件"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#, fuzzy
-msgid "Select the folder to save to"
-msgstr "选择文件以保存到"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新广播"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "没有文件被选中"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "选择"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "输出"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
-msgid ""
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "循环"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-msgid "No file selected"
-msgstr "没有文件被选中"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM 流"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#, fuzzy
-msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-msgstr "你必须选择文件以另存"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
-msgid "Finish"
-msgstr "完成"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "用此选项串流至网络"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "查看项目(&V)"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
+#~ "所有特性."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "用此项串流至网络"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-msgid "no"
-msgstr "否"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
+#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
+#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
+#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "你必须选择一个串流"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "无法找到播放列表"
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "用此选项串流至网络"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
-"以读取的东西。\n"
-"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
-"些其它的东西,诸如网络流。"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "请输入一个地址"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "更多信息"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "保存到文件"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "文件浏览器起始位置"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "建立数个影像复制"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses界面"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "畸变"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "自动播放所选择的文件"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "增加畸变效果"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "图像翻转"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "模糊"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名称"
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "放大镜"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "权限"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "放大部分影像"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "拥有者"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "紫色"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "群组"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "视频选项"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "纵横比"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "向前"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "增加至播放列表"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "平滑 :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "预放大\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "端口:"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "更多信息"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "地址:"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "已停止"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "暂停"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "正在播放"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "网络:"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "协议"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "转码:"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "打开"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "视频:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN 网站"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "音频:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "在线论坛"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "频道:"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "关于..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "规范:"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "检查更新..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "文件(&F)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "频率:"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "查看(&V)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "采样率:"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "设置(&S)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "品质:"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "音频(&A)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "调节器:"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "视频(&V)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "音效:"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "导航(&N)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "帮助(&H)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "嵌入播放列表"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "前一个播放列表项目"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "下一个播放列表项目"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "慢速播放"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "auto"
-msgstr "自动"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "快速播放"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "书签(&B)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows界面)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "关于 %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "显示/隐藏界面"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "打开文件(&F)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "打开目录(&I)..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "单声道"
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "打开光盘(&D)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "立体声"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "打开网络串流(&N)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "打开获取装置(&C)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "视频编码器:"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "媒体信息(&I)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "讯息(&M)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "偏好设置(&P)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "无项目"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "视频位率:"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "关键帧间隔:"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "音频编码器:"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP单播"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "存取:"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "多任务器"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP 多播"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "网址:"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
+#~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "有效时间(TTL):"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "书签对话框"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "启动时显示书签对话框"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "扩展图形界面"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "任务栏"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "最小界面"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "视频大小"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "在工具栏上显示标签"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "播放列表视图"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "嵌入式"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "两个"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWindows界面模块"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "空文件夹"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "标题数据"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "迪士科"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "爵士"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其它"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "音频位率:"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "摇滚"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 标签解释器"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "描述元数据"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "音频编码器"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "虚拟影像彩度格式"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " 清除 "
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "储存空白编码器数据"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "虚拟接口功能"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " 应用 "
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "虚拟接口"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取消 "
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "虚拟存取功能"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "个人设置"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "虚拟解多任务功能"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "虚拟译码器"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "虚拟译码器功能"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "虚拟编码器功能"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "虚拟音频输出功能"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "虚拟视频输出功能"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "打开面板文件"
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "虚拟视频输出"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "字体"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
-msgid "Open playlist"
-msgstr "打开播放列表"
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "字体大小 (像素)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
-msgid "Save playlist"
-msgstr "储存播放列表"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对"
+#~ "字号。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "不透明"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "上一个使用的面板"
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "文字默认颜色"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前"
+#~ "两位是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = "
+#~ "绿, #FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
+
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "相对字号"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "组态上一次使用的面板"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽"
+#~ "略。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "组态上一次使用的面板"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "更小"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "启用透明效果"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "小"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "大"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
-msgstr "皮肤"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "更大"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "可面板化界面"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "使用 YUVP 渲染"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "面板载入器解多任务"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "字体效果"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "选择面板"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "背景"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "打开面板..."
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "大纲"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE界面)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "字体渲染"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
-"\n"
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
-msgid "Compiled by "
-msgstr "编译者 "
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-msgid "Compiler: "
-msgstr "编译器: "
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
-msgid "Open:"
-msgstr "打开:"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "选择目录"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文本"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "选择文件"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "记录格式"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统"
+#~ "记录而不是文件中的一种特殊方式)."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE 界面模块"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "记录"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "文件记录"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "编辑书签"
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "记录文件文件名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "您必须选择两个书签"
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "指定记录文件文件名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD 输出文件"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "输入已改变"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "串流及媒体信息"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "高级选项"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl 服务器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "播放列表项目信息"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Growl 密码"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "信息另存为..."
+#~ msgid "Growl password on the server."
+#~ msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高级选项..."
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP 端口"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高级选项"
+#~ msgid "Growl UDP port on the server."
+#~ msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "选项:"
+#~ msgid "Growl Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl 通知插件"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "打开..."
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(无标题)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "串流"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(无艺术家)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "使用VLC作为串流服务器"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(无专辑)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "缓存"
+#~ msgid "MSN Title format string"
+#~ msgstr "MSN 标题格式字符串"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "变更默认缓存值(ms)"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN 正在播放"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "编译器: "
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "超时时间 (毫秒)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "通告"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "使用字幕文件"
+#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#~ msgstr "LibNotifyl 通知插件"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "使用字幕文件"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(无艺术家)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "高级选项..."
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(无专辑)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "文件"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "反转竖直位置"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(选单)"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Disc type"
-msgstr "光盘类型"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "垂直偏移"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "阴影偏移"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD 界面"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "M3U 列表导出器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "旧的列表导出器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "XSPF 列表导出器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL 设备检测"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Embedded界面帮助"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "视频"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "使用字幕文件"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP 主机地址"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "Title number."
-msgstr "标题数目."
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "最大连接数目"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "RTSP VoD 服务器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "AVG暂存档"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-msgid "Track number."
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "不起作用的C模块"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "杂项着重测试"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Win32 字体渲染器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "简易XML解析器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "增加文件(&S)..."
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "增加目录(&D)..."
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "增加MRL(&A)..."
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "批注"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "打开播放列表(&O)..."
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "储存播放列表(&S)..."
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Close"
-msgstr "关闭(&C)"
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "封包大小"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "依标题排序(&T)"
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "依标题反向排序(&R)"
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "ASF 复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "乱化播放列表"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "未知的视频"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "D&elete"
-msgstr "删除(&D)"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "AVI 复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Dummy/Raw 复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
-msgid "S&ort"
-msgstr "排序(&S)"
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "建立\"快速开始\"文件"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
-msgid "&Selection"
-msgstr "选择(&S)"
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "MP4/MOV 复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-msgid "&View items"
-msgstr "查看项目(&V)"
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "DTS 延迟"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-msgid "Play this branch"
-msgstr "播放该分支"
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "PES 最大尺寸"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "排序该分支"
+#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#~ msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "音频编码器"
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "PS 复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
-msgstr "根"
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "视频PID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "音频PID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i个项目在播放列表中"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U文件"
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "储存播放列表"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#~ msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "播放列表是空的"
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
-msgid "Can't save"
-msgstr "无法储存"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#~ msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "按制作人排序"
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "按专辑排序"
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "NET ID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "PMT 程序数量"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
-msgid "New node"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "数据对齐"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "使用关键帧"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "PCR延迟(ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
+#~ msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
-"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
-"改。"
+#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
+#~ msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "串流输出MRL"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "加密音频"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "目标:"
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "用 CSA 加密音频"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "加密视频"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Output methods"
-msgstr "输出方式"
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "用 CSA 加密视频"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "CSA 密钥"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "杂项选项"
+#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#~ msgstr "要加密的包的 大小"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "群组名称"
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "频道名称"
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "多部分 jpeg 复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "选择所有的基本串流"
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Ogg/ogm 复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "WAV 复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "视频编码器"
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "复制封包器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "音频编码器"
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "H.264 视频封包器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "字幕编码器"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4音频封包器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "字幕延迟"
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4视频封包器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "储存文件"
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕选项"
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "Bonjour 服务"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕文件"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "字幕选项"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "装置"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Podcast URLs 列表"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Delay"
-msgstr "延迟"
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "打开文件"
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "SAP 多播地址"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "VLC多媒体播放程序"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr "现在检查更新 !"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "保存文件..."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP 范围"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "VLM设置档"
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "SAP 超时"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "OSD 菜单设置文件"
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "尝试解析通告"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "SAP 严格模式"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
-msgid "Choose"
-msgstr "选择"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "使用SAP缓存"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "输出URL"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP 通告"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "居中"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "部分"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "VLM设置档"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "部分"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Sout流输出"
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "工具"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "用户"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "用此项串流至网络"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast 收音机列表"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "你必须选择一个串流"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV 列表"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "无法找到播放列表 !"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#~ msgstr "通用即插即用探索"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "你必须输入一个地址"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "自动"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "自动预解释文件"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "你必须选择文件以另存"
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "ID 偏移量"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "桥接"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "桥接串流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
-msgid "Save to file"
-msgstr "保存到文件"
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "桥接出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge in"
+#~ msgstr "桥接入"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "描述串流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "旋转或翻转影像"
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "启用/禁用音频渲染。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "视频选项"
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "启用/禁用视频渲染。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "显示"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "更多信息"
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "显示串流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "双工串流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "输出存取方式"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "已停止"
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "音频输出存取方式"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Paused"
-msgstr "暂停"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Playing"
-msgstr "正在播放"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "视频输出存取方式"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
-msgid "Menu"
-msgstr "选单"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-msgid "Previous track"
-msgstr "上一轨"
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "输出复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Next track"
-msgstr "下一轨"
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "音频输出复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "视频输出复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "输出 URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "这是默认的输出 URI."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "音频输出 URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "视频输出 URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "个体流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "集合流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr "检查更新..."
+#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#~ msgstr "为子图标明一个标示符"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "&File"
-msgstr "文件(&F)"
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "采样率"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "&View"
-msgstr "查看(&V)"
+#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "&Settings"
-msgstr "设置(&S)"
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Audio"
-msgstr "音频(&A)"
+#~ msgid "This is the output URL that will be used."
+#~ msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Video"
-msgstr "视频(&V)"
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Navigation"
-msgstr "导航(&N)"
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "复用器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Help"
-msgstr "帮助(&H)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "打开播放列表"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "部分名称"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前一个播放列表项目"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "下一个播放列表项目"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "部分描述"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Play slower"
-msgstr "慢速播放"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play faster"
-msgstr "快速播放"
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "会话 URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:861
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "扩展用户界面(&G)"
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "会话 E-mail"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "书签(&B)"
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "音频端口"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows界面)\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "视频端口"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1478
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "显示/隐藏界面"
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "快速打开文件(&O)"
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "打开文件(&F)"
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "RTP串流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "打开目录(&I)..."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "这是要使用的复用器。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "打开光盘(&D)"
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "输出目的地"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "打开网络串流(&N)"
+#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#~ msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "打开获取装置(&C)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "媒体信息(&I)"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "会话组名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "讯息(&M)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "偏好设置(&P)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "部分描述"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
-msgid "Empty"
-msgstr "无项目"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "部分名称"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "SAP 通告"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264是一个新的视频编码器"
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr "用SAP通告这个会话"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "标准"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "标准串流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "文件"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP单播"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "大小"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 多播"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "纵横比"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "显示书签对话框"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "接口启动时显示书签对话框"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "UDP 指令端口"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "显示扩展图形界面"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "显示任务栏项"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "命令"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小界面"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "要执行的初始命令"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP 大小"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "量化尺寸"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "显示托盘图标"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "设定使用的量化尺寸"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "播放列表"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "静音"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features. You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "视频编码器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows界面模块"
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "目的视频编码器"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:166
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "虚拟影像彩度格式"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "视频位率"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "视频缩放"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "储存空白编码器数据"
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "视频帧率"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "视频的目标输出帧率。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "在编码前对视频解除交错。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "虚拟接口功能"
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "虚拟接口"
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "最大视频宽度"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "虚拟存取功能"
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "最大输出视频宽度"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "虚拟解多任务功能"
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "最大视频高度"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "虚拟译码器"
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "最大输出视频高度"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "虚拟译码器功能"
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "视频过滤器"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "虚拟编码器功能"
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "视频修整(上方)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "虚拟音频输出功能"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "视频修整(左方)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "虚拟视频输出功能"
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "视频修整(下方)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "虚拟视频输出"
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "视频修整(右方)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "视频填补(上方)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "视频填补(左方)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "字体文件名称"
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "视频填补(下方)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "字体大小 (像素)"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "视频填补(右方)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "视频画布宽度"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "视频画布高度"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "视频画布纵横比"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "音频编码器"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "OSD模块所使用的字号"
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "目的音频编码器"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "更小"
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "要使用的音频编码器。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "小"
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "音频位率"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "大"
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "音频采样率"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "更大"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "音频频道"
 
-#: modules/misc/freetype.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "字体渲染"
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "音频滤波器"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "字幕编码器"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Goom效果"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "目的字幕编码器"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "橄榄色"
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "OSD 菜单"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "线程数量"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "字体渲染"
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "转码时要使用的线程数量。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "高优先级"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "在音轨上同步"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "转码串流输出"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "覆盖/字幕"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "转换来自"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "MMX 转换来自"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "AntiVec 转换来自"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:89
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "亮度阈值"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:93
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Esound 服务器"
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "影像对比(0-2)"
 
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl server receiving notifications."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "密码"
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "影像色调(0-360)"
 
-#: modules/misc/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP 端口"
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "影像饱和度(0-3)"
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UPD port on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
 
-#: modules/misc/growl.c:67
-msgid "Growl TTL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "影像亮度(0-2)"
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl TTL."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "growl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "影像反差系数(0-10)"
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "视频标题"
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "图像属性过滤器"
 
-#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "影像调整"
 
-#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "视频图片混合"
+
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "复制数量"
+
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "视频输出模块"
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "复制视频过滤器"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "记录格式"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "复制"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
-msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
+#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
+#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前"
+#~ "两位是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = "
+#~ "绿, #FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "复制视频过滤器"
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Logging"
-msgstr "记录"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "阈值"
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid "File logging"
-msgstr "文件记录"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "修剪几何图形 (像素)"
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Log filename"
-msgstr "记录文件文件名"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏"
+#~ "移值> 的形式来设置。"
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "指定记录文件文件名"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "自动修整"
 
-#: modules/misc/logger.c:138
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "输出文件"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "自动黑边修整。"
 
-#: modules/misc/logger.c:139
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "手动增加"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "输出频道数量"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "输出频道数量"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "频带间的空白像素数量"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "亮度阈值"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "修整视频过滤器"
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "修整视频过滤器"
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "视频输入色彩."
 
-#: modules/misc/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "解除交错模式"
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "串流解除交错模式"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 列表导出器"
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "解除交错视频过滤器"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "旧的列表导出器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "修整视频过滤器"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 列表导出器"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "视频过滤器"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "扭曲模式"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient image type"
+#~ msgstr "灰度图像类型"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded界面帮助"
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+#~ "keep colors."
+#~ msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "视频"
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "应用动画效果"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:50
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#~ msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
+
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "边缘"
+
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "霍夫"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "复制数量"
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "修整视频过滤器"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
-msgid ""
-"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
-"clients)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "反向视频过滤器"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "色彩反向"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Logo 文件名"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "Logo 循环的动画编号"
 
-#: modules/misc/svg.c:64
-msgid "SVG template file"
-msgstr "AVG暂存档"
+#~ msgid "Logo individual image time in ms"
+#~ msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "X 坐标"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "不起作用的C模块"
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Y 坐标"
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "Logo 的透明度"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "简易XML解析器"
+#~ msgid ""
+#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)."
+#~ msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Logo位置"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Logo 视频过滤器"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "Logo 覆盖"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "批注"
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Logo 子过滤器"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "X 偏移量"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "封包大小"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Y 偏移量"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF复用器"
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "未知的视频"
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "超时"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI复用器"
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "字号"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw复用器"
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "建立\"快速开始\"文件"
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "字幕位置"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "杂项"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV多任务器"
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "显示滚动字幕"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS 延迟"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "透明"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES 最大尺寸"
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "左上角 x 坐标"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS复用器"
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "视频PID"
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "左上角 x 坐标"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "音频PID"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "边界宽度"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "边界高度"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "马赛克对齐"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "定位模式"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#~ msgstr ""
+#~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
+#~ "和列数。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "行数"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\"."
+#~ msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "列数"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "保持原始大小"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "元素顺序"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "元素顺序"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "蓝屏"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bluescreen U value"
+#~ msgstr "蓝屏 U 值"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bluescreen V value"
+#~ msgstr "蓝屏 V 值"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "蓝屏 U 容忍度"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "蓝屏 V 容忍度"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "固定"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "X 偏移量"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "马赛克视频过滤器"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "马赛克"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR延迟(ms)"
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "模糊化因数 (1-127)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "动作模糊化"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "动作模糊化过滤器"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "动作检测视频过滤器"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "动作检测"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "加密音频"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "复制视频过滤器"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "用 CSA 加密音频"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "打开文件"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Crypt video"
-msgstr "加密视频"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "视频输入彩度格式"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "用 CSA 加密视频"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "显示视频快照预览"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA 密钥匙"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "本地显示串流"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "打开"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "模糊化因数 (1-127)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "打开文件"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "使用float32输出"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "设置文件"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "多部分jpeg复用器"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#~ msgstr "OSD 菜单的设置文件"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm复用器"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD 菜单图片的路径"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV复用器"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "复制封包器"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H264视频封包器"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "菜单位置"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4音频封包器"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "菜单超时时间"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4视频封包器"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "菜单更新间隔"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr ""
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "画面上显示 (OSD)"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "活动窗口"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "程序"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP存取"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "目标"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "HAL装置侦测"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "性能选项"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "装置"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "墙视频过滤器"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "行数"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "列数"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "服务探索模块"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "解除交错视频过滤器"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "粘贴"
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "复制视频过滤器"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP 多播地址"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "墙视频过滤器"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "位率"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP 监听"
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "Feed URL"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "Feed 的速度"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP 监听"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "最大长度"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP 范围"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "刷新时间"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "Feed 图像"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP 超时"
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "文字位置"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "尝试解析SAP"
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "RV32 转换过滤器"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 严格模式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "修整视频过滤器"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "使用SAP缓存"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "转换类型"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "旋转90度"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP 通告"
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "旋转180度"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "UDP的SDP文件解析器"
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "旋转270度"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "会话通告(SAP)"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "水平翻转"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Session"
-msgstr "部分"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "垂直翻转"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
-msgid "Tool"
-msgstr "工具"
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "文件转换过滤器"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
-msgid "User"
-msgstr "用户"
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "元素外观率"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "墙视频过滤器"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "图片墙"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "墙视频过滤器"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "ASCII 图片"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "ASCII-art 视频输出"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "桥接"
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "桥接串流输出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX视频输出"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "桥接出"
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "桥接入"
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "描述串流输出"
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有"
+#~ "闪烁)。"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "所要使用的显示设备"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
+#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
+#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows "
+#~ "设备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "打开壁纸模式"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "显示串流输出"
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并"
+#~ "且桌面必须没有设定壁纸。"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "双工串流输出"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX视频输出"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "输出存取方式"
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "壁纸"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "OpenGL视频输出"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "音频输出存取方式"
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer 设备"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
+#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "视频输出存取方式"
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "X11 显示"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "输出多任务器"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的"
+#~ "值。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "音频输出多任务器"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000视频输出"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "影像格式"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "视频输出多任务器"
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "图像宽度"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "输出URL"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的URL"
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "图像高度"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "音频输出URL"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "录制比率"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "视频输出URL"
+#~ msgid ""
+#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
+#~ "recorded."
+#~ msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "文件名称前缀"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "个体流输出"
+#~ msgid ""
+#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
+#~ msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "集合流输出"
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "总是写到相同的文件"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "为子图标明一个标示符"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "影像视频输出"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "采样率"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "立方体"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "透明的立方体"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "圆柱"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "圆环面"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "圆面"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "复用器"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session name"
-msgstr "部分名称"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Session description"
-msgstr "部分描述"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Session URL"
-msgstr "会话URL"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL 取样准确度"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "会话的电邮"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "Audio port"
-msgstr "音频端口"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "效果"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "Video port"
-msgstr "视频端口"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT Embedded 显示"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环"
+#~ "境变量的值。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP串流输出"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "SDL 视频输出"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "输出URL (不建议使用)"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "快照宽度"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "设置快照影像的宽度"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid "Output destination"
-msgstr "输出目的地"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "快照高度"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "设置快照影像的高度"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "色度"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session groupname"
-msgstr "会话组名"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "缓存大小 (影像数量)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP 通告"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "用SAP通告这个会话"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "快照模块"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:73
-msgid "Standard"
-msgstr "标准"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib视频输出"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "标准串流输出"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI视频输出"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI视频输出"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo 适配器数目"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Sizes"
-msgstr "大小"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更"
+#~ "改此项)。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "替代全屏幕方法"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "纵横比"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
+#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上"
+#~ "面显示。\n"
+#~ "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的"
+#~ "值。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP 指令端口"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,"
+#~ "1 为第二个。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "命令"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "要执行的初始命令"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "使用共享内存"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP 大小"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "X11视频输出"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "量化尺寸"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更"
+#~ "改此项)。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "设定使用的量化尺寸"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage彩度格式"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Mute audio"
-msgstr "静音"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强"
+#~ "性能。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo延伸视频输出"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo 适配器数目"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "视频编码器"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更"
+#~ "改此项)。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 显示"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "目的视频编码器"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的"
+#~ "值。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "视频位率"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,"
+#~ "1 为第二个。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "循环解除交错模块。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "视频缩放"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo延伸视频输出"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "Goom显示宽度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "Goom显示高度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
+#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ msgstr ""
+#~ "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的"
+#~ "占用)。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "最大视频宽度"
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "Goom动画速度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "最大视频高度"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Goom效果"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "效果清单"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filter"
-msgstr "视频过滤器"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
+#~ "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
-msgstr "视频修整(上方)"
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "频带数量"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
-msgstr "视频修整(左方)"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "视频修整(下方)"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "频带分离器"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "频带间的空白像素数量"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
-msgstr "视频修整(右方)"
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "放大率"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "音频编码器"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "打开峰值"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
+#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
+#~ msgstr "打开原始图形频谱"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "目的音频编码器"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "打开频带"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "启用基准"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "音频位率"
+#~ msgid "Base pixel radius"
+#~ msgstr "基本像素半径"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
+#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#~ msgstr "以像素为单位定义半径大小"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "音频采样率"
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "光谱部分"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
+#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#~ msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "音频频道"
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "峰值高度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕编码器"
+#~ msgid "Peak extra width"
+#~ msgstr "额外峰宽度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
+#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#~ msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "目的字幕编码器"
+#~ msgid "V-plane color"
+#~ msgstr "V-平面颜色"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "星星的数目"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "可视化过滤器"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD 菜单"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "可视化过滤器"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "频谱分析器"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "线程数量"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "规范"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "发送率"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr "高优先级"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "一般界面设置"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "视频快照目录"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "转码串流输出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "覆盖/字幕"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "图像文件"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "时间"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "线程数量"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "调整影像"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr "到 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "检查更新..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "延迟"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "更多信息"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "控制界面设置"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "字体渲染"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "影像对比(0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
+#~ "标题)。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "影像色调(0-360)"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "要选择的节目"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "要选择的节目"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "影像饱和度(0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "界面"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "默认为4212"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "影像亮度(0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Logo位置"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "放大到全屏幕"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "影像反差系数(0-10)"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "乱化播放清单"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "图像属性过滤器"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "现在检查更新 !"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr "影像调整"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM设置档"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "视频图片混合"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "字体文件名称"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "复制数量"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "视频输出模块清单"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii 图片"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "选择效果"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "å¤\8då\88¶è§\86é¢\91è¿\87滤å\99¨"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "å\82¨å­\98æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "复制"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "启用CABAC"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "开启循环过滤器"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自动修整"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "分析模式"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "属性"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "从 "
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "另存为..."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "类型: "
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "网址: "
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "文件大小 : "
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "文件 md5 散列: "
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "选择一个镜像"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "正在下载..."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "选择效果"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "向后10秒钟"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "向后10秒钟"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-msgid "Wave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "向后1分钟"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-msgid "Ripple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "向后5分钟"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "绿色"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "向前10秒钟"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "向前10秒钟"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "向前1分钟"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:79
-msgid "Distort video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "向后5分钟"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "开启"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "频道混音器"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "色彩反向"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "选择程序(SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "选择程序"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo文件名"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "循环音轨"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "选择字幕轨"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "快照"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom动画速度"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "色彩反向"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "色彩反向"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "错误"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "串流"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "窗口"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "窗口"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "选择串流输出"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "循环播放清单"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME界面"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logo位置"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "选择一个网络串流"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "停止串流"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:94
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "播放串流"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo 覆盖"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "暂停串流"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:117
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "慢速播放"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "动作检测视频过滤器"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "快速"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "滚动字幕文字"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "快速播放"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "要显示的滚动字幕文字"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "上一个文件"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "X 偏移量,从左面"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "下一个文件"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "标题:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Y 偏移量,从上面"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "章节:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Y 偏移量,从上往下"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "垂直"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "滚动字幕超时时间"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "路径:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ 界面"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "不透明"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "退出程序"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "字号"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "关于这个应用程序"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "作者"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "Marquee position"
-msgstr "字幕位置"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "选择一个字幕档"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "选择文件"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Misc"
-msgstr "杂项"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "标题 %d (%d)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "章节 %d"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "语言"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE界面"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "控制"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "暂停串流"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "左上角 x 坐标"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "播放串流"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "左上角 y 坐标"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "全选(&S)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "SAP界面"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "下一个文件"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "马赛克对齐"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin译码器模块"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "视频滤波器设置"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB 艺术家"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB 分类"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 扩展数据"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB 流派"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年份"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB 标题"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text 排列器"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text 作曲"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text 流派"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text 信息"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text 作者"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "马赛克视频过滤器"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text 演唱者"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Mosaic"
-msgstr "马赛克"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text 标题"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 准备者"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 发行商"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 卷"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "错误"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "历史参数"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登录"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "控制台"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "动作检测视频过滤器"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect"
-msgstr "动作检测"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "OSD 菜单设置文件"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "按类别"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "手动增加"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "所有项目(未排序)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "该输出串流的有效时间"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS音频输出"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "固定 AVI 索引"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "OSD 菜单位置"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "段文件名"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "混合应用程序"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "监听者"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast 连接"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast 版权"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast 分类"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "OSD 菜单子过滤器"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast 关键词"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast 出版目期"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "RSS/Atom feed speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作者"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast 子类别"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 长度"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast 类别"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME 类型"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Display feed images if available"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 转换过滤器"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "开启讯息窗口"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "取消"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "缩放模式"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "不再显示以后的错误"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全屏模式中修整边界"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "无法找到播放列表"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U文件"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "试验性的"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "按制作人排序"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "按专辑排序"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "区域"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "播放列表着重测试"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP 共享"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP存取"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "会话通告(SAP)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "自动黑边修整。"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "时间位置"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+#~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "扭曲视频过滤器"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "时间重叠"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "时间显示子过滤器"
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
+#~ "和列数。"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "转换类型"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "描述文件"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "旋转90度"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "历史参数"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "旋转180度"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "旋转270度"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "动作检测"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻转"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直翻转"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "文件转换过滤器"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "时间重叠"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "时间显示子过滤器"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "活动窗口"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "光盘类型"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "浏览..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "元素外观率"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "桥接"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "数据对齐"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "墙视频过滤器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "音频滤波器"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "图片墙"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "媒体: %s"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Ascii 图片"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "现在下载"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art 视频输出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "下一项"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "宽度"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "频谱"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "缓存"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "线性"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "大纲"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "更多信息"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "群组"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
-"烁)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "打开"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "所要使用的显示设备"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "打开"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
-"备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "水平翻转"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "打开壁纸模式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "光盘"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
-"面必须没有设定壁纸。"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "建立"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX视频输出"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "到 "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁纸"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "获取串流信息"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL视频输出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "放大率"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer 设备"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "垂直边界宽度"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 显示名称"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "水平边界宽度"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "音频装置名称"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide视频输出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Growl 密码"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000视频输出"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "标准播放"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "影像格式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "设置..."
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "设置输出影像格式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "过滤器"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "录制比率"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "居中"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "文件名称前缀"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "左中"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "右中"
 
-#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "中上方"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid "Image video output"
-msgstr "影像视频输出"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "左上方"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "右上方"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "中下方"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "左下方"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "选择效果"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "右下方"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo文件名"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "立方体"
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "增加畸变效果"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "透明的立方体"
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "反转图像颜色"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded 显示名称"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
-"量的值。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
+#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
+#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
+#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
+
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded 视频输出"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "SDL 视频输出"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "快照宽度"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "设置快照影像的宽度"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "快照高度"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "设置快照影像的高度"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "输入起始时间(秒)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "色度"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "输入停止时间(秒)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "缓存大小(影像数量)"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "偏好的编码器清单"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "快照模块"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "标准文件系统文件输入"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib视频输出"
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI视频输出"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "输出频道数量"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI视频输出"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "画中画超时时间"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo 适配器数目"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
-"项)。"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "替代全屏幕方法"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
-"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
-"显示。\n"
-"2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet 接口主机"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "默认监听所有网络接口"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet接口端口"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
-"第二个。"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet接口密码"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "使用共享内存"
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "你必须选择两个书签"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Logo位置"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "获取图像"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11视频输出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage彩度格式"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "高级输出:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
-"能。"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "输出选项"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo延伸视频输出"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "转码选项"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom显示宽度"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom显示高度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
-"用)。"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "上一个使用的面板"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom动画速度"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "组态上一次使用的面板"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "目标:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom效果"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "输出方式"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "效果清单"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "杂项选项"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
-"当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "字幕选项"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果窗口的高度(像素)"
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "显示任务栏项"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "频带数量"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "频带分离器"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "频带间的空白像素数量"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "放大率"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "打开峰值"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "打开原始图形频谱"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "打开频带"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "定义是否显示频带"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "基本像素半径"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "以像素为单位定义半径大小"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "光谱部分"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "峰值高度"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "额外峰宽度"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-平面颜色"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星星的数目"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "视频输出模块清单"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "可视化过滤器"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "可视化过滤器"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "滚动字幕文字"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "频谱分析器"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "X 偏移量,从左面"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "反转竖直位置"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "左上角 y 坐标"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直偏移"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "阴影偏移"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "阴影的偏移像素"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD界面"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "储存播放列表"
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin译码器模块"
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "定义是否显示频带"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
-#~ "for live."
-#~ msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "阴影的偏移像素"
 
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
@@ -15706,21 +12021,9 @@ msgstr "XOSD界面"
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "启用CABAC"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "开启循环过滤器"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "分析模式"
-
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "选择分析模式"
 
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "比特率容忍度"
-
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
 
@@ -15730,56 +12033,18 @@ msgstr "XOSD界面"
 #~ msgid "Scene-cut detection."
 #~ msgstr "场景切割检测"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "属性"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "从 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "规范"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "另存为..."
-
-#~ msgid "Full path of the PNG file to use."
-#~ msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
-
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
 
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "项目信息"
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "类型: "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "网址:"
-
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "文件大小 :"
-
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "文件 md5 散列:"
-
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "选择一个镜像"
-
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "有效时间"
 
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "CoreAudio output"
 #~ msgstr "CoreAudio输出"