msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "界面"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "设置主界面"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "控制界面"
msgstr "热键设置"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1563 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。"
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "可视化"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "音频输出模块的常规设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2034
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
msgstr "其它音频设置与模式"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1616 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
msgstr "视频编码器"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
+msgstr "视频、图像或视频+音频的解码器与编码器设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "仅设置音频解码器和编码器。"
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "字幕编码器"
+msgstr "字幕编解码器"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
+msgstr "字幕、电视文字广播(teletext)与闭路字幕(CC)的解码器与编码器设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1954
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "流输出"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC 的视频点播执行"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2097
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:127
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
"playlist."
msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1901
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "这些模块没有可用的帮助。"
-#: include/vlc_interface.h:125
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgstr "选择目录"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "选择文件"
+msgstr "选择目录"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "转到指定的时间(&T)..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "书签(&B)"
msgstr "关于(&A)"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:2021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
msgid "Play"
msgstr "播放"
msgstr "装取信息"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "未选择文件"
+msgstr "移除所选"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "排序"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
-msgstr "打开目录(&D)..."
+msgstr "创建目录..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
-msgstr "打开文件夹..."
+msgstr "创建文件夹..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "选择一个目录..."
+msgstr "显示所在目录..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "显示所在文件夹..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
msgstr "全部重复"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
msgstr "重复一次"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "No Repeat"
-msgstr "不重复"
+msgstr "无重复"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1455
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "添加到播放列表"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "添加到媒体库"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "添加文件..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
-msgstr "以高级方式打开(&A)..."
+msgstr "高级打开..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "添加目录..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
-msgstr "添加文件..."
+msgstr "添加文件夹..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "打开播放列表(&L)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:649
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "关闭"
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "音频滤镜"
msgstr "回放增益"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "音频声道"
msgstr "立体声"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
msgid "Reverse stereo"
msgstr "反转立体声"
-#: src/config/file.c:614
+#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "按键"
-#: src/config/file.c:623
+#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr "气泡"
-#: src/config/file.c:623 src/libvlc.c:1580
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: src/config/file.c:632 src/libvlc.c:1610
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
msgid "float"
msgstr "浮点"
-#: src/config/file.c:655 src/libvlc.c:1558
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
msgid "string"
msgstr "字串"
msgstr "书签 %i"
#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "封包器"
#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "解码器"
msgstr "流 / 编码转换失败"
#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
+msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。"
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
"there is no way for you to fix this."
msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:352
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:682 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "程序"
msgid "Codec"
msgstr "编码"
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Frame rate"
msgstr "帧率"
-#: src/input/input.c:2526
+#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "您的输入无法被打开"
-#: src/input/input.c:2527
+#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
-#: src/input/input.c:2646
+#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC 无法识别输入格式"
-#: src/input/input.c:2647
+#: src/input/input.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "专辑"
msgid "Track ID"
msgstr "轨道 ID"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:688
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "程序"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
msgid "Chapter"
msgstr "章节"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
msgstr "视频轨道"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
msgstr "音频轨道"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕轨道"
-#: src/input/var.c:281
+#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "下一个标题"
-#: src/input/var.c:286
+#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "上一个标题"
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "标题 %i"
-#: src/input/var.c:336 src/input/var.c:395
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "章节 %i"
-#: src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "下一个章节"
-#: src/input/var.c:379
+#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "上一个章节"
msgid "Media: %s"
msgstr "媒体: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "添加界面"
msgstr "鼠标手势"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:334 src/libvlc.c:438
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:1106
+#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。"
-#: src/libvlc.c:1232
+#: src/libvlc.c:1234
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "要获取全面的帮助, 请使用 '-H'。"
-#: src/libvlc.c:1236 src/libvlc-module.c:1511
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://pause:<秒> 指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
" vlc://quit 指定项目推出 VLC\n"
-#: src/libvlc.c:1626
+#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default enabled)"
msgstr " (默认开启)"
-#: src/libvlc.c:1627
+#: src/libvlc.c:1629
msgid " (default disabled)"
msgstr " (默认关闭)"
-#: src/libvlc.c:1790 src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1801 src/libvlc.c:1806
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
msgid "Note:"
msgstr "说明:"
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。"
-#: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n"
-#: src/libvlc.c:1814 src/libvlc.c:1818
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
-msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-advance 来列出可用模块。"
+msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。"
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1910
+#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC 版本 %s\n"
+msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1912
+#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "编译者 %s@%s.%s\n"
+msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1914
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "编译器: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1949
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:1969
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"请按回车键继续...\n"
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1458 src/libvlc-module.c:1459
-#: src/libvlc-module.c:2631 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1378 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 四分之一"
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1379 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 二分之一"
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1380 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 原始"
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1381 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 双倍"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "自动"
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种"
"相关的选项。"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "界面模块"
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。"
-#: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "扩展界面模块"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在除主界面之外的地方后台启动。使用逗号"
"分隔界面模块。(公共值是 \"rc\" (远程控制、\"help\"、\"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "提示程度 (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "选择何对象应输出调试信息"
-#: src/libvlc-module.c:193
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
-"这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来表示启用或禁用。关"
-"键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确名称表示的对"
-"象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示调试信"
-"息。"
+"这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来分别表示启用或禁"
+"用。关键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确名称表"
+"示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示"
+"出调试信息。"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "安静"
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "关闭所有警告和信息消息。"
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "默认流"
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "彩色消息"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"这将开启将彩色的消息发送到控制台,您的终端需要支持 Linux 色彩才能使其工作。"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "显示高级选项"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户可能永远不"
"会接触的选项。"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
msgstr "界面交互"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。"
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱"
"分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "音频输出模块"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
-#: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "开启音频"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资源。"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "强制单声道音频"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "这将会强制输出单声道音频。"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
msgstr "默认音频音量"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "保存音频输出音量"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
-#: src/libvlc-module.c:268
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
msgstr "音频输出音量步进"
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "使用此选项调节音量的步进大小, 范围从 0 到 1024。"
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "音频输出频率 (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、"
"22050、16000、11025、8000。"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "高质量音频重采样"
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可以"
"关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "音频异步补偿"
-#: src/libvlc-module.c:288
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功"
"能将非常方便。"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "音频输出声道模式"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持的"
"话,就将播放音频流)。"
-#: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。"
-#: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "强制检测杜比环绕声"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别是和"
"耳机声道混响器使用时。"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "开"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "关"
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "音频可视化"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。"
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr "回放增益模式"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "选择增益模式"
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
msgstr "回放预放大"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
msgstr "默认回放增益"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
msgstr "峰值保护"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "保护音频剪辑"
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "启用时间拉抻音频"
-#: src/libvlc-module.c:345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
-msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频的音调"
+msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频音调"
-#: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:376
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也"
"可以设置许多其它视频选项。"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "视频输出模块"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "开启视频"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
-#: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:58
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Video width"
msgstr "视频宽度"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
-#: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:61
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "Video height"
msgstr "视频高度"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "视频 X 坐标"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "视频 Y 坐标"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "视频标题"
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "视频排列"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,"
"您也可以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Center"
msgstr "居中"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
-#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
-#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
-#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "缩放视频"
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "黑白输出视频"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,会节省一些处理器资源。"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "嵌入视频"
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。"
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
msgid "X11 display"
msgstr "X11 显示"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:430
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "全屏幕视频输出"
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "在全屏幕模式开始播放视频"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "覆盖视频输出"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
-#: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Always on top"
msgstr "总在最前"
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:446
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "开启壁纸模式"
-#: src/libvlc-module.c:444
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
-"壁纸模式运行您将视频显示为桌面背景。注意此功能仅工作于覆盖模式中并且桌面必须"
-"当前必须没有壁纸。"
+msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。"
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "在视频上显示媒体标题"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "在影片顶部显示视频标题。"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "显示视频标题 x 毫秒"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
msgstr "视频标题的位置"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
-#: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "反交错"
-#: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1979
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "反交错模式"
-#: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "要用于流的反交错模式"
+msgstr "要用于视频处理的反交错方式。"
-#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
-#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Blend"
msgstr "混合"
-#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Mean"
msgstr "平均"
-#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Bob"
msgstr "晃动"
-#: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Linear"
msgstr "线性"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "关闭屏幕保护"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。"
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "在播放时禁止电源管理程序"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Window decorations"
msgstr "窗口装饰"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
msgstr "视频输出滤镜模块"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "视频滤镜模块"
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
-msgstr "此选项将添加预处理滤镜来增强图像的质量,例如反交错或扭曲视频。"
+msgstr "此选项将添加预处理滤镜来提高画质,例如反交错或扭曲视频。"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "视频截图目录 (或文件名)"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "视频截图将要储存的目录。"
-#: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "视频截图文件前缀"
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "视频截图格式"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "显示视频截图预览"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "使用顺序编号代替时间戳"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "视频截图宽度"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用 0 将缩放宽度以"
"保持高宽比。"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "视频截图高度"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用 0 将缩放高度以"
"保持高宽比。"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "视频裁剪"
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "源高宽比"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单"
"位。"
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "视频自动缩放"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。"
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr "视频缩放因数"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n"
"默认为 1.0 (原始视频大小)。"
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "自定义裁剪比列表"
-#: src/libvlc-module.c:572
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
-msgstr "将被添加到界面的裁剪率列表中的逗号分隔的裁剪比列表。"
+msgstr "将被添加到界面的裁剪比列表中的逗号分隔的裁剪比列表。"
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "自定义高宽比列表"
-#: src/libvlc-module.c:577
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。"
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "固定 HDTV 高度"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视"
"频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "显示器像素高宽比"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏"
"幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Skip frames"
msgstr "跳帧"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "丢弃延迟的帧"
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。"
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "静默同步"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。"
-#: src/libvlc-module.c:608
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Key press events"
-msgstr "密匙事件"
+msgstr "按键事件"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。"
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events"
msgstr "鼠标事件"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "此项可启用针对在视频上点击鼠标的处理。"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统"
"的行为。"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "平均时钟应用计数器"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。"
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "时钟同步"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。"
-#: src/libvlc-module.c:637
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "Clock jitter"
-msgstr "分隔符"
+msgstr "时钟抖动"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "告诉时钟算法可认为有效的且可补偿的最大的输入抖动 (毫秒)"
-#: src/libvlc-module.c:642 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "网络同步"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
-#: src/libvlc-module.c:649 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:534
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:768 modules/gui/macosx/vout.m:216
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/libvlc-module.c:649 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
msgid "Enable"
msgstr "开启"
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "UDP 端口"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "网络界面的 MTU"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。"
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "跳跃限制 (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = "
"使用操作系统内建的默认值)。"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
msgstr "多播输出接口"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。"
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
-#: src/libvlc-module.c:674
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr "用于默认多播接口的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ 代码点"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于"
"定义网络服务的质量。"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB "
"流)。"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
"选项 (类似 DVB 流)。"
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Audio track"
msgstr "音频轨道"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。"
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕轨道"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。"
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "音频语言"
-#: src/libvlc-module.c:708
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
-msgstr "您要使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。"
+msgstr ""
+"您希望使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 "
+"'none' 防止退为其他语言)。"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕语言"
-#: src/libvlc-module.c:713
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
-msgstr "您要使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。"
+msgstr ""
+"您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' "
+"退回初始设置)。"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
msgstr "音频轨道 ID"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕轨道 ID"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
msgstr "输入重复"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "相同的输入将要重复的次数"
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "起始时间"
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
msgstr "停止时间"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
msgstr "运行时间"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Fast seek"
msgstr "快速寻找"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度"
-#: src/libvlc-module.c:745
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Playback speed"
-msgstr "播放"
+msgstr "回放速度"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "这定义了回放速度 (额定速度为 1.0)。"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "输入列表"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "您可以给予一个输入的逗号分隔符列表,它们将会在普通流后一起被连接。"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "从输入 (实验性)"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用一"
"个 '#' 分隔的输入列表。"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "一个流的书签列表"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
"byte-offset},{...}\" 形式给予一个输入流的书签列表"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
msgid "Record directory or filename"
msgstr "记录目录或文件名"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名。"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "偏好原生串流录制"
-#: src/libvlc-module.c:772
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块"
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Timeshift directory"
msgstr "时间位移目录"
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "时间位移间隔"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
"面选项。"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Force subtitle position"
msgstr "强制字幕位置"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,替代覆盖影片。请尝试多个位置。"
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "开启子画面"
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "您可以完全关闭子画面处理。"
-#: src/libvlc-module.c:801 src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
msgstr "屏幕显示"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr "文本渲染模块"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr "VLC 通常使用自由类型进行渲染,但是这里允许您为实例使用 svg。"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "子画面滤镜模块"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
"这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 "
"logo、任意的文本,等等)。"
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "自动检测字幕文件"
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕自动检测模糊性"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n"
"4 = 完全匹配影片名称的字幕文件"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕自动检测路径"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "使用字幕文件"
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "DVD 设备"
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "VCD 设备"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
msgstr "音频 CD 设备"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr "强制 IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv6。"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr "强制 IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv4。"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP 连接超时"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS 服务器"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP "
"连接上。"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS 用户名"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS 密码"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr "标题元数据"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "作者元数据"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "艺术家元数据"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "流派元数据"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "版权元数据"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。"
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "描述元数据"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "日期元数据"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "URL 元数据"
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该更"
"改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "首选的解码器列表"
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"试 dummy 和 a52 编码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有流的播"
"放。"
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "首选的解码器列表"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "首选系统插件替代 VLC"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自己"
"的插件。"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "默认流输出链"
-#: src/libvlc-module.c:949
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建链。警告: 此链将会为所"
-"有流开启。"
+"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建此类链。警告: 此链将会"
+"为所有流开启。"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "为所有 ES 开启流"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "流式化所有流线 (视频、音频和字幕)"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "在流发布时的显示"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "在发布流时在本地播放流。"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "开启视频流输出"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "开启音频流输出"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "开启 SPU 流输出"
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。"
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "保持流输出打开"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集"
"流输出)"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)"
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。"
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "首选的分包器列表"
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "混合模式"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "访问输出模块"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "控制 SAP 流量"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。如果您需要在 MBone 上制作发布时"
"使用。"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP 发布间隔"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "开启 CPU MMX 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 就能从中得益。"
+msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "开启 CPU 3D Now! 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 就能从中得益。"
+msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "开启 CPU SSE 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+msgstr "开启 CPU SSE3 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+msgstr "开启 CPU SSSE3 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1055
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+msgstr "开启 CPU SSE4.1 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.1 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
+msgstr "开启 CPU SSE4.2 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1062
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "开启 CPU AltiVec 支持"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr "内存复制模块"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模"
"块。"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr "访问模块"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您"
"真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
msgstr "串流滤镜模块"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "去复用模块"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的"
"去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "允许实时优先级"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"至可以锁定您的整台机器,或者使它变的非常慢。您只能在您确实知道您在做什么时激活"
"它。"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "调节 VLC 优先级"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 "
"VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "模块搜索路径"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路"
"径"
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Data search path"
-msgstr "模å\9d\97搜索路径"
+msgstr "æ\95°æ\8d®搜索路径"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
+msgstr "覆盖默认数据/共享搜索路径。"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM 设置文件"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "使用一个插件缓存"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。"
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "收集统计"
+msgstr "收集本地统计"
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "收集毫秒统计"
+msgstr "收集关于正在播放的媒体的各类本地统计数据。"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "运行为守护进程"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr "写入进程 id 到文件中"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr "记录到文件"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中,"
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
msgstr "记录到 syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "仅允许运行一个实例"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此"
"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状"
"态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "从文件管理中启动 VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr "在由文件启动时只有一个实例"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "在由文件启动时仅允许一个实例。"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "增加进程的优先级"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时"
"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "自动预分析文件"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
msgstr "专辑封面策略"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr "仅手动下载"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
msgstr "在轨道开始播放时"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
msgstr "在轨道被添加后"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr "服务发现模块"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "永远随机播放文件"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Repeat all"
msgstr "全部重复"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr "重复当前的项目"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr "播放与停止"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr "播放并退出"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。"
-#: src/libvlc-module.c:1247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play and pause"
-msgstr "播放与停止"
+msgstr "播放与暂停"
-#: src/libvlc-module.c:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "å\9c¨æ\98¾ç¤ºæµ\81æ\97¶æ\8f\92å\85¥å»¶è¿\9f。"
+msgstr "å\9c¨æ\92æ\94¾å\88\97表ä¸å\90\84项ç\9a\84æ\9c\80å\90\8eä¸\80帧å¤\84æ\9a\82å\81\9c。"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr "使用媒体库"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr "显示播放列表树"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr "播放列表可以使用树来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
-#: src/libvlc-module.c:1270 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "离开全屏幕"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "仅暂停"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "选择用于暂停的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "仅播放"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "选择用于播放的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:704
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1010 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "较快"
-#: src/libvlc-module.c:1281 src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "选择由于快进播放的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:710
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1011 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "较慢"
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "选择用于快退播放的人间。"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
msgstr "正常比率"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
msgid "Faster (fine)"
msgstr "较快 (好)"
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "Slower (fine)"
msgstr "较慢 (好)"
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:681
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:687
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:745
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "选择用于停止播放的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "选择用于显示位置的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "非常短的向后跳转"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "短向后跳转"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "选择用于短向后跳转的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "中向后跳转"
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "选择用于中向后跳转的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "长向后跳转"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "选择用于长向后跳转的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "非常短的向前跳转"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr "短向前跳转"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "选择用于短向前跳转的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "中向前跳转"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "选择用于中向前跳转的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "长向前跳转"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:698
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr "下一帧"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "选择跳转至下一帧的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr "非常短的跳转长度"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr "短跳转长度"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr "中跳转长度"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "长跳转长度"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:177
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "选择退出应用程序的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "导航上"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "导航下"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "导航左"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "导航右"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "激活"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到 DVD 菜单"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "选择上一个 DVD 标题"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "选择下一个 DVD 标题"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "选择上一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "选择下一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "音量上"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "选择用于增大音频音量的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "音量下"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择用于减小音量的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1363 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:755
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "选择用于静音的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕延迟上"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕延迟下"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "å\90ç\94»é\9d¢ä½\8dç½®"
+msgstr "å\97å¹\95ä½\8dç½®ä¸\8a移"
-#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "选择用于静音的按键。"
+msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1371
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "å\90ç\94»é\9d¢ä½\8dç½®"
+msgstr "å\97å¹\95ä½\8dç½®ä¸\8b移"
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "选择用于静音的按键。"
+msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
msgstr "音频延迟上"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Audio delay down"
msgstr "音频延迟下"
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "播放播放列表书签 1"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "播放播放列表书签 2"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "播放播放列表书签 3"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "播放播放列表书签 4"
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "播放播放列表书签 5"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "播放播放列表书签 6"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "播放播放列表书签 7"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "播放播放列表书签 8"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "播放播放列表书签 9"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "播放播放列表书签 10"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "选择播放此书签的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "设置播放列表书签 1"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "设置播放列表书签 2"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "设置播放列表书签 3"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "设置播放列表书签 4"
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "设置播放列表书签 5"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "设置播放列表书签 6"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "设置播放列表书签 7"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "设置播放列表书签 8"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "设置播放列表书签 9"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "设置播放列表书签 10"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "播放列表书签 1"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "播放列表书签 2"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "播放列表书签 3"
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "播放列表书签 4"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "播放列表书签 5"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "播放列表书签 6"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "播放列表书签 7"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "播放列表书签 8"
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "播放列表书签 9"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "播放列表书签 10"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "这将允许定义播放列表书签。"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "返回浏览历史"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "前进浏览历史"
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
msgstr "切换音轨"
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。"
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "切换字幕轨道"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "切换源高宽比"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。"
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
msgstr "切换视频剪辑"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "打开或关闭自动缩放"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "激活或关闭自动缩放。"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Increase scale factor"
msgstr "增大缩放因数"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Increase scale factor."
msgstr "增大缩放因数。"
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "减小缩放因数"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Decrease scale factor."
msgstr "减小缩放因数。"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "切换反交错模式"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "在反交错模式之间切换。"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
msgstr "显示界面"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
msgstr "隐藏界面"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
msgstr "获取视频截图"
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。"
-#: src/libvlc-module.c:1447 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "录制访问滤镜开始/停止。"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
msgstr "转储"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "普通/重复/循环"
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式"
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "切换随机播放列表播放模式"
-#: src/libvlc-module.c:1461 src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
msgid "Un-Zoom"
msgstr "反变焦"
-#: src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "从视频顶端裁剪一个像素"
-#: src/libvlc-module.c:1466 src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素"
-#: src/libvlc-module.c:1469 src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "从视频左侧裁剪一个像素"
-#: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素"
-#: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素"
-#: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "从视频右侧裁剪一个像素"
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素"
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
+msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。"
-#: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单"
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单"
-#: src/libvlc-module.c:1491
+#: src/libvlc-module.c:1495
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
-#: src/libvlc-module.c:1492
+#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "在右侧高亮显示 widget"
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "高亮显示左侧的 widget"
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "高亮显示顶端的 widget"
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
msgstr "高亮显示底部的 widget"
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Select current widget"
msgstr "选择当前的 widget"
-#: src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "在音频设备之间切换"
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "在可用的音频设备之间切换"
-#: src/libvlc-module.c:1678 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
msgstr "截图"
-#: src/libvlc-module.c:1695
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgstr "窗口属性"
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "子画面"
-#: src/libvlc-module.c:1762 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1780 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "覆盖"
-#: src/libvlc-module.c:1788
+#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
msgstr "轨道设置"
-#: src/libvlc-module.c:1818
+#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
msgstr "播放控制"
-#: src/libvlc-module.c:1845
+#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "默认设备"
-#: src/libvlc-module.c:1854
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks 代理"
-#: src/libvlc-module.c:1875 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
-#: src/libvlc-module.c:1926
+#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
msgstr "解码器"
-#: src/libvlc-module.c:1933 modules/access/v4l2.c:80
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2004
+#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:2033
+#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "特殊模块"
-#: src/libvlc-module.c:2039 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/libvlc-module.c:2050
+#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "性能选项"
-#: src/libvlc-module.c:2199
+#: src/libvlc-module.c:2204
msgid "Hot keys"
msgstr "热键"
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "Jump sizes"
msgstr "跳跃大小"
-#: src/libvlc-module.c:2718
+#: src/libvlc-module.c:2723
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
-#: src/libvlc-module.c:2721
+#: src/libvlc-module.c:2726
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "VLC 和它模块的全面帮助"
-#: src/libvlc-module.c:2723
+#: src/libvlc-module.c:2728
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
-#: src/libvlc-module.c:2726
+#: src/libvlc-module.c:2731
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释"
-#: src/libvlc-module.c:2728
+#: src/libvlc-module.c:2733
msgid "print a list of available modules"
msgstr "打印一份可用模块的列表"
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2735
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表"
-#: src/libvlc-module.c:2732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2737
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块"
-"名前面加 = 可强制为严格匹配。"
+"名前面加 = 可严格匹配。"
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2741
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中"
-#: src/libvlc-module.c:2738
+#: src/libvlc-module.c:2743
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "重置当前的设置为默认值"
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "use alternate config file"
msgstr "使用可替换的设置文件"
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "重置当前插件的缓存"
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2749
msgid "print version information"
msgstr "打印版本信息"
-#: src/libvlc-module.c:2797
+#: src/libvlc-module.c:2802
msgid "main program"
msgstr "主程序"
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:487
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:489
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:491
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:495
+#: src/misc/update.c:493
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:587
+#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
msgstr "文件保存失败"
-#: src/misc/update.c:588
+#: src/misc/update.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入"
-#: src/misc/update.c:604
+#: src/misc/update.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"正在下载... %s/%s %.1f%% 完成"
-#: src/misc/update.c:607
+#: src/misc/update.c:605
msgid "Downloading ..."
msgstr "正在下载..."
-#: src/misc/update.c:608 src/misc/update.c:738 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1397
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/misc/update.c:626
+#: src/misc/update.c:624
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成"
-#: src/misc/update.c:643
+#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"完成 %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:663
+#: src/misc/update.c:661
msgid "File could not be verified"
msgstr "文件无法校验"
-#: src/misc/update.c:664
+#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。"
-#: src/misc/update.c:675 src/misc/update.c:687
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
msgid "Invalid signature"
msgstr "无效的签名"
-#: src/misc/update.c:676 src/misc/update.c:688
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件"
"将被删除。"
-#: src/misc/update.c:700
+#: src/misc/update.c:698
msgid "File not verifiable"
msgstr "文件无法校验。"
-#: src/misc/update.c:701
+#: src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。"
-#: src/misc/update.c:712 src/misc/update.c:724
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
msgid "File corrupted"
msgstr "文件已损坏"
-#: src/misc/update.c:713 src/misc/update.c:725
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。"
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:734
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "更新 VLC media player"
-#: src/misc/update.c:737
+#: src/misc/update.c:735
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
-msgstr ""
+msgstr "成功下载新版本。您是否希望现在关闭 VLC 并安装新版本?"
-#: src/misc/update.c:738
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:736
msgid "Install"
-msgstr "å·¥ä¸\9aæ\91\87æ»\9a"
+msgstr "å®\89è£\85"
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/video_filter/postproc.c:196
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "预处理"
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:107
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
#: modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"
#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "高宽比"
"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
+"使用 alsa:// 打开默认音频输入。如果有多个音频输入可用,它们将被列在 vlc 调试"
+"输出信息中。要选择 hw:0,1 ,请使用 alsa://hw:0,1 。"
#: modules/access/alsa.c:89
msgid "Alsa"
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1"
msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
#: modules/access/dvb/scan.c:327
-#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
-msgstr "正在扫描 DVB-T"
+msgstr "正在扫描 DVB"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
msgstr "伪装"
#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
msgid "Fake video input"
-msgstr "伪装输入"
+msgstr "伪è£\85è§\86é¢\91è¾\93å\85¥"
#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgstr "转发 Cookies"
#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "在 http 重定向间转发 cookies"
+msgstr "在 http 重定向间转发 cookies。"
#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
msgid "Max number of redirection"
-msgstr "连接的最大数量"
+msgstr "最大重定向数目"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+msgstr "限制要跟随的重定向数目。"
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器"
#: modules/access/http.c:108
msgid ""
"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
+"为所有 URL 使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器。不必考虑账户分"
+"流设置与自动配置脚本。"
#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
#: modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgstr "RTMP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "默认服务器端口"
+msgstr "默认的 SWF 来路 URL"
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
+msgstr "连接到服务器时要用作来路的 SWF URL。即包含流的 SWF 文件。"
#: modules/access/rtmp/access.c:53
msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+msgstr "默认来路页面 URL"
#: modules/access/rtmp/access.c:54
msgid ""
"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"page housing the SWF file."
-msgstr ""
+msgstr "连接到服务器时要用作来路的 URL。即包含 SWF 文件的页面。"
#: modules/access/rtmp/access.c:62
msgid "RTMP input"
msgstr "鼠标指针图像"
#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获的鼠标指针。"
+msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获中的鼠标指针。"
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:540
-#: modules/gui/macosx/vout.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: modules/access/screen/xcb.c:40
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "每秒刷新屏幕内容的次数。"
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "区域左边距"
#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+msgstr "捕获区域左端横坐标(单位为像素)。"
#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "区域上边距"
#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+msgstr "捕获区域顶部纵坐标(单位为像素)。"
#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
msgid "Capture region width"
-msgstr "捕获片段大小"
+msgstr "捕获区域宽度"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "捕获区域的宽度,单位为像素,0 代表整个宽度"
#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
msgid "Capture region height"
-msgstr "子屏幕高度"
+msgstr "捕获区域高度"
#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "捕获区域的高度,单位为像素,0 代表整个高度"
#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "屏幕捕获输入"
+msgstr "屏幕捕获 (通过 X11/XCB)"
#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "缓存 FTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+msgstr "缓存 SFTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。"
#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP 用户名"
+msgstr "SFTP 用户名"
#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP 密码"
+msgstr "SFTP 密码"
#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP 端口"
+msgstr "SFTP 端口"
#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "在适配器上使用的设备号"
+msgstr "服务器端所用的 SFTP 端口号"
#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Read size"
-msgstr "室内大小"
+msgstr "读取尺寸"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "读取权限请求尺寸"
#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP 输入"
+msgstr "SFTP 输入"
#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP 验证"
+msgstr "SFTP 验证"
#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "请为å\9f\9f %s è¾\93å\85¥ä¸\80个有效的登录名和密码。"
+msgstr "请为å\88° %s ç\9a\84 sftp è¿\9eæ\8e¥è¾\93å\85¥有效的登录名和密码。"
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Samba (Windows 网络共享) 输入"
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD 格式"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
msgid "File"
msgstr "文件"
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "定点音频格式转换"
+msgstr "ARM NEON 音频格式转换"
#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+msgstr "ARM NEON 视频色度转换"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
-msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
+msgstr "声音延迟"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "为声音添加延迟效果"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Delay time"
-msgstr "延迟"
+msgstr "延迟时间"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "平均延时的毫秒数。注意平均"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "扫描深度"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
-msgstr ""
+msgstr "最大扫描深度,单位为毫秒。因此,扫描间隔为延时 +/- 扫描深度。"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "采样率"
+msgstr "扫描率"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
-msgstr ""
+msgstr "扫描深度的变化率,以毫秒为单位,播放时每秒的位移"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+msgstr "反馈增益"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "反馈循环中的增益"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
msgid "Wet mix"
-msgstr "湿"
+msgstr "湿混"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "延迟信号层级"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
msgid "Dry Mix"
-msgstr "干"
+msgstr "干混"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
msgid "Level of input signal"
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥ pin"
+msgstr "è¾\93å\85¥ä¿¡å\8f·å±\82级"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "带宽增益"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0 2\"."
msgstr ""
-"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供从 -20dB 到 20dB 之间的 10 个值,由空格"
-"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"。"
+"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供 -20dB 与 20dB 之间的 10 个值,由空格"
+"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"。"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
"是可能会在短的变化内降低灵敏度。"
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "最大等级"
+msgstr "最大音量层级"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
msgstr "室内大小"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "定义滤镜模拟空间的虚拟表面。"
+msgstr "定义滤镜模拟房间的虚拟表面。"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Audio Device"
msgstr "音频设备"
msgstr "输出设备"
#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "选择音频设备"
+msgstr "é\80\89æ\8b©é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºè®¾å¤\87"
#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "选择扬声器配置"
+msgstr "扬声器配置"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1179
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1223
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1310
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1317
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1336
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "采样"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
msgid "Decoding"
msgstr "正在解码"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
msgid "Encoding"
msgstr "正在编码"
msgstr "弹性错误"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"Ffmpeg 可以执行弹性错误。\n"
-"但是如果遇到了一个有问题的编码器 (类似 M$ 的 ISO MPEG-4 编码器) 这就可能产生"
-"一些错误。\n"
-"有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)"
+"但是如果遇到了一个有问题的编码器 (例如 M$ 的 ISO MPEG-4 编码器) 这就可能产生"
+"很多错误。\n"
+"有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)。"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
"8 ump4 \n"
"16 未填充\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
+"64 Qpel 色度。\n"
"这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\", 就输入 40。"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgstr "调试掩码"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "设置 ffmpeg 的调试掩码"
+msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
"流提供一个很大的提速。"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
-msgstr "交错编码"
+msgstr "硬件解码"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Ratio of key frames"
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
msgid "Chroma used"
-msgstr "使用了色度。"
+msgstr "使用了色度"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Sound fonts (需要)"
+msgstr "音源 (必须)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "用于软件合成器的 sound fonts 文件。"
+msgstr "用于软件合成器的音源文件。"
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "未配置 MIDI 合成"
#: modules/codec/fluidsynth.c:86
msgid ""
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
+"MIDI 合成需要音源文件 (.SF2)。\n"
+"请安装音源文件,并在 VLC 首选项中配置之 (编解码器 / 音频 / FluidSynth)。\n"
#: modules/codec/fluidsynth.c:111
#, c-format
"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
+"指定的音源文件 (%s) 不正确。\n"
+"请安装有效的音源文件,并在 VLC 首选项中重新配置 (编解码器 / 音频 / "
+"FluidSynth)。\n"
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgid "Memory video decoder"
msgstr "内存视频解码器"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "格式化字幕"
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/kate.c:196
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:"
"如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。"
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/kate.c:203
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
msgid "Outline"
msgstr "轮廓"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Black"
msgstr "黑色"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Silver"
msgstr "银色"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Maroon"
msgstr "栗色"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Red"
msgstr "红色"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Fuchsia"
msgstr "紫红色"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Olive"
msgstr "橄榄绿"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Green"
msgstr "绿色"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Teal"
msgstr "凫蓝色"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Lime"
msgstr "酸橙绿色"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Navy"
msgstr "藏青色"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
msgid "Aqua"
msgstr "水蓝色"
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "使用 Tiger 渲染"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:216
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
"Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。"
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid "Rendering quality"
msgstr "渲染质量"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。"
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid "Default font effect"
msgstr "默认字体效果"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。"
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "Default font effect strength"
msgstr "默认字体效果强度"
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:231
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。"
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid "Default font description"
msgstr "默认字体描述"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:236
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留"
"空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。"
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid "Default font color"
msgstr "默认字体颜色"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。"
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid "Default font alpha"
msgstr "默认字体透明度"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:247
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。"
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid "Default background color"
msgstr "默认背景颜色"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:252
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。"
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid "Default background alpha"
msgstr "默认背景透明度"
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:257
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。"
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:263
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"图像的字幕。\n"
"注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。"
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:274
+#: modules/codec/kate.c:273
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "Kate 重叠解码器"
-#: modules/codec/kate.c:293
+#: modules/codec/kate.c:292
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr "Tiger 渲染默认设定"
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:328
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Kate 文本字幕分包器"
msgstr "正在创建字体缓存"
#: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "使用 openmash 视频解码器"
+msgstr "音频/视频解码器 (使用 OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "使用 openmash 视频解码器"
+msgstr "视频编码器 (使用 OpenMAX IL)"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Speex 音频编码器"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "切换字幕轨道"
+msgstr "禁用 DVD 字幕透明"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "移除 DVD 字幕所使用的所有透明特效。"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD 字幕解码器"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB 字幕"
+msgstr "DVD 字幕"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "希腊语 (Windows-1256)"
+msgstr "希腊语 (Windows-1253)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "日语 (Shift JIS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "朝鲜语 Unix (EUC-KR)"
+msgstr "朝鲜语 (EUC-KR/CP949)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "使用周期性的内部刷新"
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧"
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "使用 mb-tree 速率控制"
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制"
#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "每次 CD 读取的数据块数"
+msgstr "强制每帧切片数"
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
+msgstr "强制矩形切片,可被其他切片设置覆盖"
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数"
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸"
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "限定宏块中各切片的尺寸"
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "设置每切片的最大宏块数"
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Set QP"
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "AQ 发布位"
+msgstr "AQ å¦\82ä½\95å\8f\91å¸\83ä½\8d"
#: modules/codec/x264.c:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
-"为 AQ 位分发模式,默认是 2\n"
+"定义 AQ 位分发模式,默认 1\n"
" - 0: 禁用\n"
-" - 1: 避免帧间位移\n"
-" - 2: 启用帧间位移"
+" - 1: 当前 x264 的默认模式\n"
+" - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度"
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Strength of AQ"
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\""
#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
+"第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6) 第二个参数控制疯狂视觉优化是否使用 "
+"Trellis,默认关闭"
#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU 优化"
+msgstr "使用疯狂视觉优化"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化"
#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
msgstr "静默模式。"
#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "全局热键界面"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Volume Control"
msgstr "音频控制"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Position Control"
msgstr "位置控制"
-#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2472
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "热键管理界面"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:103
msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "鼠标轮 X 轴控制"
-#: modules/control/hotkeys.c:102
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件"
-#: modules/control/hotkeys.c:359
+#: modules/control/hotkeys.c:374
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "音频设备: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:456
+#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "音轨: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:473 modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕轨道: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:473
+#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: modules/control/hotkeys.c:522
+#: modules/control/hotkeys.c:537
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "高宽比: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "裁剪: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:564
+#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
msgstr "放大复位"
-#: modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/control/hotkeys.c:587
msgid "Scaled to screen"
msgstr "缩放至屏幕"
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
msgstr "原始大小"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:618
msgid "Deinterlace off"
-msgstr "反交错"
+msgstr "反交错关闭"
-#: modules/control/hotkeys.c:623
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:638
msgid "Deinterlace on"
-msgstr "反交错"
+msgstr "反交错开启"
-#: modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "缩放模式: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/control/hotkeys.c:719
msgid "1.00x"
msgstr "1.00x"
-#: modules/control/hotkeys.c:738
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
-#: modules/control/hotkeys.c:795 modules/control/hotkeys.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "å\90ç\94»é\9d¢ä½\8dç½®"
+msgstr "å\97å¹\95ä½\8dç½® %i px"
-#: modules/control/hotkeys.c:815 modules/control/hotkeys.c:825
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
-#: modules/control/hotkeys.c:876
+#: modules/control/hotkeys.c:862
msgid "Recording"
msgstr "正在录制"
-#: modules/control/hotkeys.c:878
+#: modules/control/hotkeys.c:864
msgid "Recording done"
msgstr "录制完成"
-#: modules/control/hotkeys.c:1058
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "音量 %d%%"
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
msgstr "主机地址"
msgstr "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
msgid "Export album art as /art"
-msgstr "导出专辑封面为 /art。"
+msgstr "导出专辑封面为 /art"
#: modules/control/http/http.c:55
msgid ""
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "更改 lirc 的设置文件。"
+msgstr "更改 lirc 配置文件"
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频"
#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
msgid "Network master clock"
-msgstr "网络名称"
+msgstr "网络主时钟"
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
-msgstr ""
+msgstr "设定后此 vlc 实例将根据在主网络 ip 地址上侦听的客户端调整同步"
#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
msgid "Master server ip address"
-msgstr "主客户端 ip 地址"
+msgstr "主服务器 ip 地址"
#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "用于网络同步的主客户端 IP 地址。"
+msgstr "用于时钟同步的网络主时钟的 IP 地址。"
#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)"
+msgstr "UDP 超时 (毫秒)"
#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。"
+msgstr "在放弃网络数据接收前等待的时间量(单位为毫秒)。"
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgid "Opening"
msgstr "正在打开"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:789 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . 普通播放流"
#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . 快速播放流"
+msgstr "| 帧 . . . . . . . . . . 逐帧播放"
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "+-[入站]"
#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| è¾\93å\85¥å\97è\8a\82读å\8f\96 : %8.0f kB"
+msgstr "| 读å\85¥å\97è\8a\82æ\95° : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgstr "| 输入位率 : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| 去复用字节读取 : %8.0f kB"
+msgstr "| 去复用字节读取 : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
msgstr "| 去复用位率 : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| 已解ç \81ç\9a\84è§\86é¢\91 : %5i"
+msgstr "| å\8e»å¤\8dç\94¨å¤±è´¥ : %5i"
#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "非连续"
+msgstr "| 间断 : %5i"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "| 发送数据包 : %5i"
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| 发送字节 : %8.0f kB"
+msgstr "| 发送字节数 : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
msgid "Port"
msgstr "端口"
"功能。"
#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
msgid "Ask for action"
-msgstr " 信息 "
+msgstr "询问操作"
#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "dts 数值调整量"
#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac 视频解码器"
+msgstr "Dirac 视频去复用器"
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Kasenna RTSP 方言"
#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
"Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC "
-"将会尝试使用此方言通信。在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
+"将会尝试使用此方言通信,但在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP 方言"
+msgstr "WMServer RTSP 方言"
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
+"WMServer 使用了非标准的 RTSP 方言。选择此参数将让 VLC 采用一些与 RFC 2326 准"
+"则相抵触的选项。"
#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP user name"
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
-msgstr ""
+msgstr "设置用于连接的用户名,如果 url 中未设定用户名或密码。"
#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP password"
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
-msgstr ""
+msgstr "设置用于连接的密码,如果 url 中未设定用户名或密码。"
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "MusePack 去复用器"
#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
-msgstr "这是在播放 MPEG4 视频通量流时的期望帧率。"
+msgstr "这是在播放 MPEG 视频通量流时的备选帧率。"
#: modules/demux/mpeg/es.c:56
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG 视频"
+msgstr "MPEG-4 视频"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgid "Google Video"
msgstr "Google 视频"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Auto start"
msgstr "自动启动"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "显示 shoutcast 成人内容"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Skip ads"
msgstr "跳过广告"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
"使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
msgid "M3U playlist import"
msgstr "导入 M3U 播放列表"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "RAM playlist import"
msgstr "RAM 播放列表导入"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "PLS playlist import"
msgstr "导入 PLS 播放列表"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
msgid "B4S playlist import"
msgstr "导入 B4S 播放列表"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "DVB playlist import"
msgstr "导入 DVB 播放列表"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast 解析器"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "导入 XSPF 播放列表"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
msgid "ASX playlist import"
msgstr "导入 ASX 播放列表"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna 媒体库解析器"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "QuickTime 媒体链接导入器"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:140
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Google 视频播放列表导入器"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:146
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "空 ifo 去复用"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:151
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes 音乐库导入器"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
msgid "WPL playlist import"
-msgstr "导入 PLS 播放列表"
+msgstr "导入 WPL 播放列表"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "导入 PLS 播放列表"
+msgstr "导入 ZPL 播放列表"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgstr "PVA 去复用器"
#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "音频采样率"
+msgstr "音频采样率 (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+msgstr "音频采样率,单位为赫兹。默认为 48000 Hz。"
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+msgstr "输入流的音频声道数。数值 >0。默认为 2。"
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+msgstr "原始输入格式的 FOURCC 码"
#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。"
+msgstr "raw 输入格式的 FOURCC 代码。这是个四位的字符串。"
#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
-msgstr "首选的音频语言"
+msgstr "强制音频语言"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
+msgstr "强制输出混流的音频语言。三个字母的 ISO639 码。默认为 'eng'。"
#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Raw 去复用器"
+msgstr "raw 音频去复用器"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"\"subviewer1\", 和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
msgid "Override the default track description."
-msgstr "默认字体描述"
+msgstr "覆盖默认轨道描述。"
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "字幕格式"
#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
-msgstr "流描述"
+msgstr "字幕描述"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:158
msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "分离子流"
#: modules/demux/ts.c:160
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
+"将 teletex/dvb 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG 传输流去复用器"
#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
msgid "Teletext"
msgstr "电报"
#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "要勇于覆盖帧缓重的图像文件的文件名。"
+msgstr "要勇于覆盖帧缓冲的图像文件的文件名。"
#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Transparency of the image"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "About VLC media player"
msgstr "关于 VLC 媒体播放器"
msgstr "VLC 给您带来了:"
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "许可"
msgstr "VLC 媒体播放器帮助"
#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
msgid "Index"
msgstr "索引"
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Extract"
msgstr "释放"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2200 modules/gui/macosx/open.m:320
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgstr "重复关"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Half Size"
msgstr "一半尺寸"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Normal Size"
msgstr "普通尺寸"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Double Size"
msgstr "双倍尺寸"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "Float on Top"
msgstr "悬浮在顶部"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Fit to Screen"
msgstr "适合屏幕"
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "锁定宽高比"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Open File..."
msgstr "打开文件..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
msgid "Quit after Playback"
msgstr "播放后退出"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Step Forward"
msgstr "向前步进"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Step Backward"
msgstr "向后步进"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
msgid "User name"
msgstr "用户名"
msgid "Show Details"
msgstr "显示详细信息"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Rewind"
msgstr "快倒"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Fast Forward"
msgstr "快进"
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(没有被播放的项目)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
msgid "Messages"
msgstr "消息"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "打开崩溃日志..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Save this Log..."
msgstr "保存此记录..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Check for Update..."
msgstr "检测更新..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Preferences..."
msgstr "参数设置..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Services"
msgstr "服务"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Hide VLC"
msgstr "隐藏 VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Hide Others"
msgstr "隐藏其它"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Show All"
msgstr "全部显示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Quit VLC"
msgstr "退出 VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "1:File"
msgstr "1:文件"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "高级打开文件..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Open Disc..."
msgstr "打开光盘..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Open Network..."
msgstr "打开网络..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "打开捕获设备..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Open Recent"
msgstr "打开历史"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:2761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
msgid "Clear Menu"
msgstr "清除菜单"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "流/导出向导..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Paste"
msgstr "粘帖"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
msgid "Select All"
msgstr "全部选择"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Playback"
msgstr "播放"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Increase Volume"
msgstr "增大音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "Decrease Volume"
msgstr "减小音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "全屏幕视频设备"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Transparent"
msgstr "透明度"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Window"
msgstr "窗口"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Minimize Window"
msgstr "最小化窗口"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Player..."
-msgstr "[播放器]"
+msgstr "播放器..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
msgstr "控制器..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Equalizer..."
msgstr "均衡器..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Extended Controls..."
msgstr "扩展控制..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Bookmarks..."
msgstr "书签..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Playlist..."
msgstr "播放列表..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "Media Information..."
msgstr "媒体信息..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Messages..."
msgstr "消息..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "错误和警告..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Bring All to Front"
msgstr "全部窗口到最前"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC 媒体播放器帮助..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "读我 / 常见问题..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Online Documentation..."
msgstr "在线文档..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN 网站..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Make a donation..."
msgstr "捐献..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Online Forum..."
msgstr "在线论坛..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Volume Up"
msgstr "加大音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Volume Down"
msgstr "减小音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Send"
msgstr "发送"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Don't Send"
msgstr "不发送"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "VLC 上次崩溃了"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"如果您愿意,您可以输入几行说明您在 VLC 崩溃之前做了什么的描述或者其它有用的信"
"息: 一个下载样本文件的链接、一个网络流的 URL ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr "我同意发送此错误报告。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2200
-#, fuzzy
-msgid "VLM not available"
-msgstr ") 可用。"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2200
-#, fuzzy
-msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
-msgstr "检测更新功能在此版本中未开启。"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2352
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "No CrashLog found"
msgstr "找不到崩溃日志"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "继续"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "要移除旧的参数吗?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr "VLC 调试记录 (%s).rtfd"
#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:583
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "IP 地址"
#: modules/gui/macosx/open.m:204
-#, fuzzy
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
-"要打开一个通常的网络串流 (HTTP, RTSP, MMS, FTP 等等),在上面的框中输入 URL。"
-"如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。"
+"要打开一个常用的网络串流(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 等等),仅需在上面的框中输"
+"å\85¥ URLã\80\82å¦\82è¦\81æ\89\93å¼\80ä¸\80个 RTP æ\88\96 UDP 串æµ\81ï¼\8c请ç\82¹å\87»ä¸\8bé\9d¢ç\9a\84æ\8c\89é\92®ã\80\82"
#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid ""
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "打开 RTP/UDP 串流"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgstr "字幕文件"
#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "封装模式"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Transcoding options"
msgstr "转码选项"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "流式广播"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP 广播"
msgstr "保存"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgstr "保存播放列表..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgstr "空文件夹"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
msgid "Media Information"
msgstr "媒体信息"
msgid "Basic"
msgstr "基础"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Reset Preferences"
msgstr "重置参数设置"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgid "Sequential numbering"
msgstr "顺序编码"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "上次检查于: %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+msgstr "尚未执行检查。"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:614
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
msgid "Lowest latency"
msgstr "最低潜伏时间"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Low latency"
msgstr "低潜伏"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Normal"
msgstr "普通"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
msgid "High latency"
msgstr "高潜伏时间"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
msgid "Higher latency"
msgstr "较高潜伏时间"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:813
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "界面设置未被保存"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "未保存音频设置"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "未保存视频设置"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "未保存输入设置"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "热键未保存"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
msgid "Choose"
msgstr "选择"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"请为下述功能按新键\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
msgid "Invalid combination"
msgstr "无效的组合"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "视频点播 (VOD)"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "计划"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "广播"
-
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG-1 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "实时 (TTL)"
"\n"
"注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
msgid "Maemo hildon interface"
msgstr "Maemo hildon 接口"
msgid "Open: %s"
msgstr "打开: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "上一个章节/标题"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "下一个章节/标题"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Teletext 激活"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "打开或关闭透明度"
msgstr "向前步进"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "重复一次"
+msgstr "循环/重复模式"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "更改循环与重复模式"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "取消静音"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
msgid "Pause the playback"
msgstr "暂停回放"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
"单击设置点 A"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
msgid "Click to set point B"
msgstr "单击设置点 B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "停止 A 到 B 循环"
"将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "收集毫秒统计"
+msgstr "当前媒体 / 流统计"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Input/Read"
-msgstr "输入"
+msgstr "输入/读取"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "输出/已写/已发"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "Media data size"
-msgstr "å\86¥æ\83³"
+msgstr "åª\92ä½\93æ\95°æ\8d®å°ºå¯¸"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "已去复用的数据尺寸"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
-msgstr "å\8f\91é\80\81位率"
+msgstr "å\86\85容位率"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "文件已损坏"
+msgstr "已丢弃 (已损坏)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "已终止 (未继续)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Decoded"
-msgstr "解码器"
+msgstr "已解码"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "摇滚"
+msgstr "块"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Displayed"
-msgstr "显示"
+msgstr "已显示"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "B 帧"
+msgstr "帧"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "最低"
+msgstr "丢失"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "设置"
+msgstr "已发送"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "packets"
-msgstr "发送数据包"
+msgstr "数据包"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Upstream rate"
-msgstr "流位率"
+msgstr "上行位率"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Played"
-msgstr "播放"
+msgstr "已播放"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "buffers"
-msgstr "缓冲"
+msgstr "缓冲器"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
msgstr "当前的可视化"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"当前的播放速度。\n"
"单击调整"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "恢复普通播放速度"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
msgid "Download cover art"
msgstr "下载封面"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "在已用和剩余时间之间切换"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "双击获取媒体信息"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid " f/s"
msgstr " 帧/秒"
msgstr "双击获取媒体信息"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Directory"
-msgstr "预载目录"
+msgstr "创建目录"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Folder"
-msgstr "调试帧文件夹"
+msgstr "创建文件夹"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "输入新目录名:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "用于播放器的控制菜单"
+msgstr "输入新文件夹的名称:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:958
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
msgid "Sort by"
-msgstr "æ\8c\89å\90\8d称æ\8e\92å\88\97"
+msgstr "æ\8e\92å\88\97æ\8c\89"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
msgid "Ascending"
-msgstr "正在打开"
+msgstr "升序"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:966
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
msgid "Descending"
-msgstr "正在解码"
+msgstr "降序"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+msgstr "移除此播客订阅"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "我的电脑"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Local Network"
-msgstr "网络"
+msgstr "本地网络"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "国际拉丁语"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "子屏幕最上位置:"
+msgstr "订阅播客"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:445
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
msgid "Subscribe"
-msgstr "子屏幕最上位置:"
+msgstr "订阅"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+msgstr "输入要订阅的播客 URL:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "确实希望退订 %1?"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "取消订阅"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+msgstr "详细信息形式查看"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Icon View"
-msgstr "查看"
+msgstr "图标形式查看"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "List View"
-msgstr "列表 ID"
+msgstr "列表形式查看"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
msgid "Hotkey"
msgstr "热键"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
msgid "Global"
msgstr "全局"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
msgid "Set"
msgstr "设置"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "取消设置"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
msgid "Hotkey for "
msgstr "热键"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1388
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
msgid "Press the new keys for "
msgstr "按下新键"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1447
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
msgid "Key: "
msgstr "按键:"
msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "System's default"
-msgstr "系统 Id"
+msgstr "系统默认"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
msgid "Profile"
msgstr "档案"
msgstr "文件/目录"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "File/Folder"
-msgstr "文件夹"
+msgstr "文件/文件夹"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
msgid "Source"
msgstr "来源"
msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTSP 协议输出到网络中。"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Base port"
-msgstr "CDDB 端口"
+msgstr "基本端口"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:61
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
msgstr "错误"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:183 modules/gui/qt4/menus.cpp:1501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
msgid "&Clear"
msgstr "清除(&C)"
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 控制"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "转到时间"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
msgid "Go to time"
msgstr "转到时间"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
"VLC 使用它内部的编码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"此版本的 VLC 编译者是:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Compiler: "
msgstr "编译器:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"您正在使用 Qt4 界面。\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
msgstr "版权所有 (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr " VideoLAN 小组。\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些人) 的"
"合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Thanks"
msgstr "感谢"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC media player 更新"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
msgstr "重新检查版本(&R)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "Checking for an update..."
msgstr "正在检查更新..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
"\n"
"您是否要下载它?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
msgid "Launching an update request..."
msgstr "正在启动一个更新请求..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "A new version of VLC("
msgstr "有一个新版本的 VLC ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
msgid ") is available."
msgstr ") 可用。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "您已经拥有了最新版本的 VLC 媒体播放器。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "在检测更新时发生了一个错误..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
msgstr "常规(&G)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "扩展元数据(&E)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
msgstr "编码器详细信息(&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Statistics"
msgstr "统计(&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
msgstr "保存元数据(&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
msgid "Modules tree"
msgstr "模块树"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
msgid "&Save as..."
msgstr "另存为(&S)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
msgid "Verbosity Level"
msgstr "冗长等级"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
msgid "Message filter"
-msgstr "å\9cºæ\99¯æ»¤é\95\9c"
+msgstr "ä¿¡æ\81¯æ»¤é\95\9c"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "更新(&U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Save log file as..."
msgstr "记录文件另存为..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"无法写入文件 %1:\n"
"%2。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
msgid "Open Media"
msgstr "打开媒体"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "插件及扩展名"
+msgstr "插件及扩展"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "AAC 扩展"
+msgstr "扩展"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr "搜索(&S):"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "More information..."
-msgstr "媒体信息..."
+msgstr "更多信息..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
-msgstr "忽略扩展名"
+msgstr "重新载入扩展"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:489
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
msgid "Version"
-msgstr "会话"
+msgstr "版本"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
msgid "Website"
-msgstr "ç\99½è\89²"
+msgstr "ç½\91ç«\99"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid "Stream Output"
msgstr "流输出"
"串流输出字串。\n"
"在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "工具栏元素"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
msgid "Next widget style:"
msgstr "下一个控件风格:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
msgid "Flat Button"
msgstr "平滑按钮"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Big Button"
msgstr "大按钮"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
msgid "Native Slider"
msgstr "原生滚动条"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具栏"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
msgid "Toolbar position:"
msgstr "工具栏位置:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
msgid "Under the Video"
msgstr "在视频下面"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
msgid "Above the Video"
msgstr "在视频上面"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "线性"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "线性"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "高级控件工具条:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
msgid "Time Toolbar"
msgstr "时间工具条"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "全屏幕控制器"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "Select profile:"
msgstr "选择档案:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Delete the current profile"
msgstr "删除当前档案"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
msgid "Cl&ose"
msgstr "关闭(&O)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
msgid "Profile Name"
msgstr "档案名称"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "请为新档案输入一个名称。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
msgid "Spacer"
msgstr "占位符"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "扩展占位符"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
msgid "Splitter"
msgstr "分隔符"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
msgid "Time Slider"
msgstr "时间轴"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
msgid "Small Volume"
msgstr "小音量"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD 菜单"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "高级按钮"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "广播"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "计划"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "视频点播 ( VOD )"
msgstr "打开目录"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
-msgstr "打开文件夹..."
+msgstr "打开文件夹"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
msgid "Open playlist..."
msgstr "打开播放列表..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; "
+msgstr "M3U8 播放列表 (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; "
+msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1294
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
msgid "Control menu for the player"
msgstr "用于播放器的控制菜单"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1347
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
msgid "&Media"
msgstr "媒体(&M)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
msgid "P&layback"
msgstr "播放(&L)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
msgid "&Audio"
msgstr "音频(&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
msgid "&Video"
msgstr "视频(&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
msgid "V&iew"
msgstr "视图(&I)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
msgid "&Open File..."
msgstr "打开文件(&O)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "Open &Disc..."
msgstr "打开光盘(&D)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "打开网络串流(&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "打开捕获设备(&C)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "从剪贴板打开位置(&L)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
msgid "&Recent Media"
msgstr "最近使用的媒体(&R)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "转换 / 保存(&R)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
msgid "&Streaming..."
msgstr "串流(&S)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "效果及过滤器(&E)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "轨道同步(&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
msgid "Program Guide"
-msgstr "程序"
+msgstr "程序向导"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "插件及扩展(&G)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
msgid "&Preferences"
msgstr "首选项(&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
msgid "&View"
-msgstr "查看"
+msgstr "查看(&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Play&list"
msgstr "播放列表(&L)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "最小视图(&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "全屏幕界面(&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "高级控制(&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "Docked Playlist"
-msgstr "保存播放列表"
+msgstr "播放列表自动靠边"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
msgstr "可视化选择器"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "自定义界面(&Z)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "Audio &Track"
msgstr "音轨(&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
msgid "Audio &Channels"
msgstr "声道(&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
msgid "Audio &Device"
msgstr "音频设备(&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Visualizations"
msgstr "可视化(&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
msgid "Video &Track"
msgstr "视频轨道(&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "字幕轨道(&S)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全屏幕(&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
msgid "Always &On Top"
msgstr "总在最前(&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "DirectX 壁纸"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "直接 MV 预计模式"
+msgstr "Direct3D 桌面模式"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
msgstr "截图(&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
msgid "&Zoom"
msgstr "缩放(&Z)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
msgid "Sca&le"
msgstr "缩放(&L)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "高宽比(&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
msgid "&Crop"
msgstr "裁剪(&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
msgid "&Deinterlace"
msgstr "反交错(&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "反交错模式"
+msgstr "反交错模式(&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
msgstr "后期处理(&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "管理书签(&B)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
msgid "T&itle"
msgstr "标题(&I)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Chapter"
msgstr "章节(&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Navigation"
msgstr "导航(&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "&Program"
msgstr "程序(&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "设置 podcast..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "&Help..."
msgstr "帮助(&H)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "检查更新(&U)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
msgid "&Faster"
msgstr "较快(&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "普通速度(&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slo&wer"
msgstr "较慢(&W)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
msgid "&Jump Forward"
msgstr "向前跳转(&J)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:828
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "向后跳转(&K)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
msgid "Pre&vious"
msgstr "上一个(&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
msgid "Ne&xt"
msgstr "下一个(&X)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
msgid "Open &Network..."
msgstr "打开网络(&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏幕"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
msgid "&Playback"
msgstr "播放(&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1079
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1085
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
msgid "Show VLC media player"
msgstr "显示 VLC 媒体播放器"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "&Open Media"
msgstr "打开媒体(&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1486
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
msgid " - Empty - "
msgstr " - 空 - "
msgstr "在对话框中显示所有高级选项。"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度。"
+msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Windows 和 带混合扩展的 X11。"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "在 0.1 到 1 之间的全屏控制界面的不透明度。"
+msgstr "在 0.1 到 1 之间的全屏控制面板的不透明度"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
" - 限制控制的最小化模式"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Classic"
-msgstr "经典"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Complete (with information area)"
-msgstr "信息区域完整外观"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Minimal (without menu)"
-msgstr "无菜单的最小外观"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "在全屏模式中显示控制器"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "å\85¨å±\8få¹\95模å¼\8fä¸ç\9a\84é»\91å±\8f"
+msgstr "å®\9aä¹\89è¦\81å\88\87æ\8d¢å\88°å\85¨å±\8få¹\95模å¼\8fç\9a\84å±\8få¹\95"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+msgstr "全屏的屏幕编号,可以不是界面所在的屏幕"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "启动时载入扩展"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "自动在退出时保存音量"
+msgstr "自动在启动时载入扩展"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "最小 (无菜单)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt 界面"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Skins loader demux"
msgstr "外观载入器去复用"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
msgid "Select skin"
msgstr "选择外观"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:113
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
msgid "Open skin ..."
msgstr "打开外观..."
msgstr "文件夹元数据"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
msgid "Album art filename"
-msgstr "转储文件名"
+msgstr "专辑封面文件名"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "用于在当前目录寻找专辑封面的文件名"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "libc 内存复制字符串"
#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "您要使用的字体文件名"
+msgstr "您要使用字体的字体集"
#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "您要使用的字体文件名"
+msgstr "您要使用字体的字体文件"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
msgstr "相对字体大小"
#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"è¿\99æ\98¯ä¸\80个å°\86è¦\81å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8a渲æ\9f\93ç\9a\84ç\9b¸å¯¹å\97ä½\93é»\98认大å°\8fã\80\82å¦\82æ\9e\9c设置äº\86ç»\9d对å\97ä½\93大å°\8f,ç\9b¸å¯¹å¤§å°\8få°\86"
-"被覆盖。"
+"è¿\99æ\98¯ä¸\80个å°\86被å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8a渲æ\9f\93ç\9a\84é»\98认ç\9a\84ç\9b¸å¯¹å\97ä½\93大å°\8fã\80\82å¦\82æ\9e\9c设置äº\86ç»\9d对å\97ä½\93大å°\8fï¼\8cç\9b¸å¯¹å¤§"
+"小将被覆盖。"
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
msgstr "Freetype2 字体渲染器"
#: modules/misc/freetype.c:357
-#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr "正在播放一些媒体文件。"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSSO"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+msgstr "OSSO 屏幕增辉"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "关闭屏幕保护"
+msgstr "XDG-屏幕保护"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X 屏幕保护禁止器"
+msgstr "XDG 屏幕保护禁止器"
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
#: modules/misc/logger.c:128
msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog 设备"
#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
+msgstr ""
+"选择用于转发日志的 syslog 设备。可用的选项有 \"user\" (默认), \"daemon\", 与 "
+"\"local0\" 到 \"local7\"。"
#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "冗长等级"
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
+"选择日志记录程度,或者 -1 表示使用与通过 --verbose 所给出的相同的提示程度。"
#: modules/misc/logger.c:162
msgid "Logging"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 元装取器"
#: modules/misc/lua/vlc.c:72
-#, fuzzy
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "使ç\94¨ lua è\84\9aæ\9c¬è\8e·å\8f\96å°\81é\9d¢"
+msgstr "使ç\94¨ lua è\84\9aæ\9c¬è\8e·å\8f\96å\85\83æ\95°æ\8d®"
#: modules/misc/lua/vlc.c:77
msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 元读取器"
#: modules/misc/lua/vlc.c:78
-#, fuzzy
msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "使ç\94¨ lua è\84\9aæ\9c¬è\8e·å\8f\96å°\81é\9d¢"
+msgstr "使ç\94¨ lua è\84\9aæ\9c¬è¯»å\8f\96å\85\83æ\95°æ\8d®"
#: modules/misc/lua/vlc.c:86
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua 播放列表解析器界面"
#: modules/misc/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua 界面模块"
+msgstr "Lua 界面模块 (快捷方式)"
#: modules/misc/lua/vlc.c:99
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Lua 界面模块"
#: modules/misc/lua/vlc.c:115
-#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC 扩展"
+msgstr "Lua 扩展"
#: modules/misc/lua/vlc.c:121
-#, fuzzy
msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua 界面模块"
+msgstr "Lua SD 模块"
#: modules/misc/lua/vlc.c:129
msgid "Freebox TV"
msgid "Now playing"
msgstr "现在正在播放"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
msgid "Server"
msgstr "服务器"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。按默认,提示将只向本地发送。"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr "Growl UDP 提示插件"
msgstr "M3U 播放列表导出"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U 播放列表导出"
+msgstr "M3U8 播放列表导出"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
"被覆盖。"
#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "文本渲染器"
+msgstr "Mac 平台文本渲染器"
#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+msgstr "CoreText 字体渲染器"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP host address"
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-"用给予的长度剪切流,并确认在两个范围内的常量位率。这可以避免巨大位率峰值,特别"
-"是对于参考帧来说。"
+"用给予的切片长度剪切流,并在两个边界之间保持恒定码率。这可以避免巨大位率峰"
+"值,特别是对于参考帧来说。"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid "Use keyframes"
"后这将提高定型算法的效率。"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR 延迟 (毫秒)"
+msgstr "PCR 间隔(毫秒)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
msgstr "复制封包器"
#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS 音频分包器"
+msgstr "Dirac 分包器"
#: modules/packetizer/h264.c:56
msgid "H.264 video packetizer"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
-#, fuzzy
msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG 视频"
+msgstr "我的视频"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
-#, fuzzy
msgid "My Music"
-msgstr "音乐片"
+msgstr "我的音乐"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "å\90ç\94»é\9d¢"
+msgstr "å\9b¾ç\89\87"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
-#, fuzzy
msgid "My Pictures"
-msgstr "子画面"
+msgstr "我的图片"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
"于被放弃的历史流。"
#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "网络名称"
+msgstr "网络流 (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "用户"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
msgid "Video capture"
-msgstr "视频端口"
+msgstr "视频捕获"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "视频图片混合"
+msgstr "视频捕获 (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
msgid "Audio capture"
-msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+msgstr "音频捕获"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+msgstr "音频捕获 (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "光盘"
-#: modules/services_discovery/udev.c:581
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:594
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
msgid "Unknown type"
msgstr "未知类型"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "全局插件 'n'播放查找"
+msgstr "通用即插即播"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
msgid "Decompression"
msgstr "模拟输出的输出音量: 0 为静音,1..255 由几乎听不见到非常响亮。"
#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
msgid "Password for target device."
-msgstr "目标设备的主机名或 IP 地址"
+msgstr "目标设备的密码。"
#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
msgid "Password file"
-msgstr "密码"
+msgstr "密码文件"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "由文件读取目标设备的密码。"
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgstr "这将通过同一端口作为 RTP 数据包发送被接收 RTCP 数据包。"
#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
-msgstr "默认出站 UDP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+msgstr "默认出站 RTP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "Transport protocol"
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "视频预渲染器回调"
#: modules/stream_out/smem.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
"buffer where render will be done"
-msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
+msgstr "视频预渲染器回调函数的地址。此函数设定用于完成渲染的缓冲器"
#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "音频预渲染器回调"
#: modules/stream_out/smem.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
"buffer where render will be done"
-msgstr "é\94\81å®\9aè°\83ç\94¨å\87½æ\95°ç\9a\84å\9c°å\9d\80ã\80\82æ¤å\8a\9fè\83½å¿\85é¡»è¿\94å\9b\9eä¸\80个æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84å\86\85å\98å\9c°å\9d\80ä¾\9bè§\86é¢\91渲æ\9f\93å\99¨ä½¿ç\94¨ã\80\82"
+msgstr "é\9f³é¢\91é¢\84渲æ\9f\93å\99¨å\9b\9eè°\83å\87½æ\95°ç\9a\84å\9c°å\9d\80ã\80\82æ¤å\87½æ\95°è®¾å®\9aç\94¨äº\8eå®\8cæ\88\90渲æ\9f\93ç\9a\84ç¼\93å\86²å\99¨"
#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "视频后渲染器回调"
#: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video postrender callback function.this function will be "
"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
-"用。"
+msgstr "视频后渲染器回调函数的地址。此函数将在渲染进入缓冲器时调用"
#: modules/stream_out/smem.c:74
-#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "音频轨道"
+msgstr "音频后渲染器回调"
#: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
-"用。"
+msgstr "音频后渲染器回调函数的地址。此函数将在渲染进入缓冲器时调用"
#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
-msgstr "è°\83ç\94¨数据"
+msgstr "è§\86é¢\91å\9b\9eè°\83数据"
#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
+msgstr "视频回调函数的数据。"
#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
-msgstr "调用数据"
+msgstr "音频回调数据"
#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
+msgstr "音频回调函数的数据。"
#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "å\90\8cæ¥ä¸\8aå\92\8cä¸\8b"
+msgstr "å·²å\90\8cæ¥æ\97¶é\97´ç\9a\84è¾\93å\87º"
#: modules/stream_out/smem.c:85
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+msgstr "输出时间同步选项。如果为真,将照常渲染流,否则将尽可能快地渲染。"
#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
msgid "Smem"
-msgstr "流"
+msgstr "Smem"
#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "流输出"
+msgstr "输出到内存缓冲器的流"
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
msgid "Standard stream output"
msgstr "标准流输出"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgstr "要转码的音频流采样率 (11250, 22500, 44100 或 48000)。"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "音频语言"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。"
+msgstr "这是音频流的语言。"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Alpha 掩码"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"in live action."
msgstr ""
"此模块允许控制一个被称为 AtmoLight 的设备连接到您的计算机。\n"
-"AtmoLight 是一个被飞利浦称作 AmbiLight 的自制版本。\n"
-"如果您希望获取免费的材料请访问\n"
+"AtmoLight 是一个飞利浦称作 AmbiLight 的自制版本。\n"
+"如果您希望获取更多信息敬请访问\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
-"您可以在找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的纤细信息。\n"
-"您也可以看看图像和一些电影在设备中的实时操作。"
+"您可以找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的详细说明。\n"
+"您也可以看到设备实时操作时的图像和一些视频。"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Devicetype"
-msgstr "设备"
+msgstr "设备类型"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
+"从列表中选择您更偏好的硬件,或选择通过 AtmoWin 软件将处理托付给外部进程——将有"
+"更多可用选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoWin 软件"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "空æ°\94å\85\89线"
+msgstr "ç»\8få\85¸ AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "空气光线"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
-msgstr "空气光线"
+msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "输出声道数"
+msgstr "AtmoLight 频道数"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight 有多少频道,应与 DMX 设备相仿"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "各频道的 DMX 地址"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
"values"
-msgstr ""
+msgstr "在此定义各频道使用的 DMX 基本地址;或者分别输入数值"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Count of channels"
-msgstr "频道编号"
+msgstr "频道数"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Save Debug Frames"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "标记已分析像素"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+msgstr "使示例方格以白色格线显示在屏幕上"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Color when paused"
"秒)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
-msgstr "克隆数量"
+msgstr "顶部通道数"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "从图像顶部开始裁剪的图像数量。"
+msgstr "屏幕顶部通道数"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "å\85\8bé\9a\86æ\95°é\87\8f"
+msgstr "åº\95é\83¨é\80\9aé\81\93æ\95°"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "从图像底部开始裁剪的图像数量。"
+msgstr "屏幕底部通道数"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "左 / 右边的通道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+msgstr "左右边总有相同数目的通道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "计算平均通道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+msgstr "包含示例图像中所有像素的平均值 (仅当使用单频道的 AtmoLight 时有用)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "平滑过滤"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\87º滤镜模块"
+msgstr "è¾\93å\87ºé¢\9cè\89²滤镜模块"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+msgstr "定义应如何根据之前的色彩计算输出色彩"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "No Filtering"
msgstr "百分比"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "帧延迟"
+msgstr "帧延迟 (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid ""
msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "é\80\9aé\81\93ç»\9f计"
+msgstr "é¢\91é\81\93 0: æ¦\82è¦\81"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
-msgstr "左声道"
+msgstr "频道 1: 左"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
-msgstr "右声道"
+msgstr "频道 2: 右"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
-msgstr "上声道"
+msgstr "频道 3: 上"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "下声道"
+msgstr "频道 4: 下"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr "映射硬件声道 X 到逻辑通道 Y 修正错误的布线 :-)"
+msgstr "映射硬件频道 X 到逻辑通道 Y 以修正错误的布线 :-)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "disabled"
msgstr "关闭"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "通道统计"
+msgstr "通道 4:总"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Zone 3:left"
-msgstr "左声道"
+msgstr "通道 3:左"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Zone 1:right"
-msgstr "右声道"
+msgstr "通道 1:右"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "通道 0:上"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "下声道"
+msgstr "通道 2:下"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "频道 / 通道分配"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid ""
"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
+"对于频道 / 通道多余五个的设备,在此写下各频道要显示的通道号并以 , 或 ; 分隔数"
+"值,使用 -1 禁用特定频道。对经典 AtmoLight 而言,序列 4,3,1,0,2 将设置成默认"
+"频道/通道映射。上面仅两通道,左边右边各一个,无总通道的经典 AtmoLight 映射为 "
+"-1,3,2,1,0"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "上变化"
+msgstr "通道 0: 上梯度"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "右变化"
+msgstr "通道 1: 右梯度"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "下变化"
+msgstr "通道 2: 下梯度"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "左变化"
+msgstr "通道 3: 左梯度"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "摘要变化"
+msgstr "通道 4: 总梯度"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr "定义个 64x48 像素小位图,包含灰度变化"
+msgstr "定义个 64x48 像素的小位图,包含灰度变化"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "倾斜图像类型"
+msgstr "倾斜图像搜索路径"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid ""
"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
+"这里是您偏爱的梯度位图分配选项,以类似 zone_0.bmp, zone_1.bmp 等等的文件名放"
+"入同一个文件夹中,并在此设定文件夹名"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "AtmoWinA.exe 的文件名"
+msgstr "AtmoWin*.exe 的文件名"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
msgid "AtmoLight"
-msgstr "空气光线"
+msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "选择设备类型与连接"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "DMX options"
-msgstr "选项"
+msgstr "DMX 选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
-msgstr "设置选项"
+msgstr "MoMoLight 选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+msgstr "内建 Atmo 的通道布局"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "将被载入的基础图像色度"
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image which will be blended"
-msgstr "警备混合的图像。"
+msgstr "将被混合的图像。"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
"设置 canvas 的画面宽高比。如果留空,canvas 将假定 SAR 与输入画面的相同。"
#: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
msgid "Pad video"
msgstr "视频加边"
"canvas。"
#: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "自动调整大小并为视频加边"
msgstr "Canvas"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
-msgstr "波形视频滤镜"
+msgstr "Canvas 视频滤镜"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "将视频复制到多个窗口和/或视频输出模块"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
"= 绿、#FFFF00 = 黄 (红 + 绿)、#FFFFFF = 白"
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
-msgstr "选择一个或多个要打开的文件"
+msgstr "选择视频中的颜色"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+msgstr "移除视频边缘,并用黑边替代"
#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid "Ratio max (x 1000)"
#: modules/video_filter/erase.c:62
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "以图片为掩体移除视频区域"
#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase video filter"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+msgstr "添加模糊特效"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+msgstr "应用色彩梯度与边界侦测特效"
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
#: modules/video_filter/grain.c:49
msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+msgstr "向图像中添加噪点"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Grain video filter"
msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "标志的透明度"
+msgstr "logo 透明度"
#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "标志的透明度 (从 0 为完全透明,255 为完全不透明)。"
+msgstr "logo 透明度 (数值介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
"值,例如 6=4+2 表示右上)。"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "视频上的覆盖字幕"
+msgstr "使用本地图片作为视频中的 logo"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
-msgstr "字串被更新的期间毫秒数。这在使用元数据或时间格式字串顺序时很有用。"
+msgstr ""
+"字串更新的间隔毫秒数。这在使用元数据或时间格式时间格式字串序列时很有用。"
#: modules/video_filter/marq.c:129
msgid "Marquee position"
"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
-msgstr "显示已被处理的视频"
+msgstr "在视频上方显示文本"
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee"
#: modules/video_filter/mirror.c:62
msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+msgstr "镜像趋向"
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "定义镜像切割的趋向。 可以为垂直或水平"
#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "目录"
+msgstr "方向"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "镜像方向"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "ä»\8eåº\95é\83¨å¼\80å§\8bè£\81å\89ªç\9a\84å\83\8fç´ "
+msgstr "ä»\8eå·¦å\88°å\8f³/ä»\8eä¸\8aå\88°ä¸\8b"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "从右到左/从下往上"
#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
-msgstr "裁剪视频滤镜"
+msgstr "镜像视频滤镜"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
msgid "Mirror video"
-msgstr "缩放视频"
+msgstr "镜像视频"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "将视频切割为两个相同的部分,就像在镜子中一样"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
msgid "Noise video filter"
msgstr "噪点视频滤镜"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV 示范"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "雾布文件名"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "使用未经改变的输入色度"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - 首屏幕为灰度"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Don't display any video"
msgstr "不显示任意视频"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "Display the input video"
msgstr "显示输入视频"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "Display the processed video"
msgstr "显示已被处理的视频"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show only errors"
msgstr "仅显示错误"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "显示错误和警告"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "显示包括调试信息在内的所有信息"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV 滤镜色度"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "封包器滤镜输出"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "封包滤镜长度"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
#: modules/video_filter/panoramix.c:71
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+msgstr "将视频切为多个窗口以便在屏幕墙上显示"
#: modules/video_filter/panoramix.c:78
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Feed 网址"
#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
#: modules/video_filter/rss.c:170
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "在视频上显示 RSS 或 ATOM Feed"
#: modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Don't show"
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
"到文件名后。"
#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "å\90å\9b¾å\83\8f滤é\95\9c"
+msgstr "å°\86è§\86é¢\91å\8f\91è\87³å\9b¾ç\89\87æ\96\87件"
#: modules/video_filter/scene.c:92
msgid "Scene filter"
msgstr "垂直倒转"
#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "旋转或倒转图像"
+msgstr "旋转或翻转视频"
#: modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Video transformation filter"
msgstr "可绘制的"
#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
msgid "Embedded window video"
-msgstr "嵌入 X 窗口视频"
+msgstr "嵌入窗口视频"
#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "在当前的 tty 运行 fb。"
+msgstr "在当前的 tty 运行 fb"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
msgstr "在当前的 TTY 设备上运行帧缓冲 (默认开启)。(请小心关闭 tty 处理)"
#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "要使用的帧缓冲分辨率。"
+msgstr "要使用的帧缓冲分辨率"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"自动)"
#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "帧缓冲使用硬件加速。"
+msgstr "帧缓冲使用硬件加速"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"行软件的双倍缓冲。"
#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "图像格式"
+msgstr "图像格式 (默认 RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
+"帧缓冲设备所用的色度 fourcc。默认为 RGB,因为帧缓冲设备无法报告其色度。"
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "HD1000 视频输出"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "å¼\80å\90¯è¶\85é\87\8dä½\8eé\9f³模式"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ¡\8cé\9d¢模式"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
+msgstr "桌面模式允许您在桌面显示视频。"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+msgstr "推荐供 Windows Vista 及更新版本使用的视频输出"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D 视频输出"
+msgstr "Direct3D 视频输出"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "上"
+msgstr "桌面"
#: modules/video_output/msw/directx.c:64
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
-msgstr ""
+msgstr "推荐供 Windows XP 使用的视频输出。与 Vista 的 Aero 接口不兼容"
#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D 视频输出"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) 视频输出"
#: modules/video_output/msw/directx.c:229
msgid "Wallpaper"
msgstr "将帧缓冲重叠嵌入到一个 X11 窗口中"
#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "OMAP 帧缓冲设备"
+msgstr "OMAP 帧缓冲"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
msgid "OMAP framebuffer video output"
"强制 SDL 渲染器使用指定的色度格式替代尝试通过使用最有效的一个改进性能。"
#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
msgid "SDL video driver name"
-msgstr "适配设备名称"
+msgstr "SDL 视频驱动名称"
#: modules/video_output/sdl.c:56
msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+msgstr "强行制定 SDL 视频输出驱动。"
#: modules/video_output/sdl.c:62
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 视频输出"
+msgstr "GLX 视频输出 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "ID of the video output X window"
"(0 表示无)。"
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
msgid "X window"
-msgstr "XCB 窗口"
+msgstr "X 窗口"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "X11 视频窗口 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:289
msgctxt "ASCII"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 视频输出"
+msgstr "X11 视频输出 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo 适配器编号"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
-msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
+msgstr "要使用的 XVideo 适配器。VLC 默认将使用首个可用的适配器。"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "XVideo"
-msgstr "视频"
+msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "视频输出 pin"
+msgstr "XVideo 输出 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "æ\9cªä¿\9då\98è§\86é¢\91设置"
+msgstr "æ\97 å\8f¯ç\94¨è§\86é¢\91å\8a é\80\9f"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
+"您的视频输出加速驱动不支持所要求的分辨率: %ux%u 像素。支持的最大分辨率为 %"
+"<PRIu32>x%<PRIu32>。\n"
+"将禁用视频输出加速。然而,渲染分辨率过大的视频将可能引起严重的性能下降。"
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "Goom 效果"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
-msgstr "VLM 设置文件"
+msgstr "projectM 配置文件"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "将被用于连接的用户名。"
+msgstr "将被用于 projectM 模块配置的文件。"
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "projectM 预设路径"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "projectM 预设文件目录路径"
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Title font"
-msgstr "标题"
+msgstr "标题字体"
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
-msgstr "字幕速度:"
+msgstr "用于标题的字体"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Font menu"
-msgstr "字体"
+msgstr "字体菜单"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
-msgstr "用于播放器的控制菜单"
+msgstr "用于菜单的字体"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
+msgstr "视频窗口的宽度,以像素为单位。"
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
+msgstr "视频窗口的高度,以像素为单位。"
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "libprojectM 特效"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
msgstr "效果列表"
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
-"当前的效果包括: 空, 范围, 光谱。"
+"当前的效果包括: dummy、scope、频谱、频谱仪与 vuMeter。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "光谱分析器"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "文件选择"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "添加一个字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "选择字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "字体"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Teletext 排列"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "网络协议"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "选择 URL 的网络协议。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "选择使用的端口"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "目标"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "新目标"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
+"容。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "在本地显示"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "激活转码"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "杂项选项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "流所有通量流"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "组名"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "生成串流输出字符串"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "编辑选项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "默认光盘设备"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "图像属性滤镜"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "默认服务器端口"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP 代理"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "默认缓冲等级"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "默认"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "使用 RTP 代替 RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "文件流输出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "编码"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "视频预处理滤镜"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "东西"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "编辑设置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "手动运行"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "安装计划"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "按计划运行"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "上一个"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "添加输入"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "编辑输入"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除列表"
+
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
+
+#~ msgid "VLM not available"
+#~ msgstr "VLM 不可用"
+
+#~ msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
+#~ msgstr "VideoLAN Manager 未在此版本的 VLC 中启用。"
+
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "视频点播 (VOD)"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "经典"
+
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "完整 (含信息区域)"
+
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "其它编码器"
#~ msgid "Classic look"
#~ msgstr "经典外观"
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "形式"
-
#~ msgid "Preset"
#~ msgstr "预设"
#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
#~ msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "编辑选项"
-
#~ msgid "Change the start time for the media"
#~ msgstr "更改媒体的起始时间"
#~ msgid "Audio and Subtitles"
#~ msgstr "音频和字幕"
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
-
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "文件选择"
-
-#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-#~ msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "添加..."
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "添加一个字幕文件"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
-
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "排序:"
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "选择字幕文件"
-
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "网络协议"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "选择 URL 的网络协议。"
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "选择使用的端口"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。"
-
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "MPEG-TS"
#~ msgid "Audio codec"
#~ msgstr "音频编码器"
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "目标"
-
-#~ msgid "New destination"
-#~ msgstr "新目标"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
-#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
-#~ msgstr ""
-#~ "根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
-#~ "容。"
-
-#~ msgid "Display locally"
-#~ msgstr "在本地显示"
-
-#~ msgid "Activate Transcoding"
-#~ msgstr "激活转码"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "杂项选项"
-
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "流所有通量流"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "组名"
-
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "生成串流输出字符串"
-
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "默认音量"
#~ msgid "Disc Devices"
#~ msgstr "光盘设备 "
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "默认光盘设备"
-
#~ msgid "Server default port"
#~ msgstr "服务器默认端口"
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "默认缓冲等级"
-
#~ msgid "Post-Processing quality"
#~ msgstr "预处理质量"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "修复 AVI 文件"
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-#~ msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
-
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "实例"
#~ msgid "vlc-snap"
#~ msgstr "vlc-snap"
-#~ msgid "Stuff"
-#~ msgstr "东西"
-
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "编辑设置"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "控制"
-
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "手动运行"
-
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "安装计划"
-
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "按计划运行"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状态"
-
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "上一个"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "添加输入"
-
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "编辑输入"
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "清除列表"
-
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "刷新"