msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 选项"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "界面"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC 界面设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "一般界面设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "主界面"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "主界面设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "控制界面"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "控制界面设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "热键设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "音频"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "音频设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "一般音频设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Visualizations"
msgstr "视觉效果"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "音频视觉效果"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "输出模块"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "音频输出模块的一般设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "模块及音频杂项设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "Video"
msgstr "视频"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "视频设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "一般视频设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "字幕/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "输入 / 编码器"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "存取模块"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
"设置。"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "存取过滤器"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
"么,您不应该改变这里的设置。"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
-msgstr "解多任务器"
+msgstr "分离器"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
+msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "视频编码器"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "设置纯视频编码及译码器"
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "音频编码器"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "设置纯音频编码及译码器"
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "其它编码器"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "一般输入设置,请注意。"
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "串流输出"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
+"串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
+"Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "一般串流输出设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr "Muxers"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
+"总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以对每种复用器设定默认值。"
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "存取输出"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+"访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
+"方式。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以设置每个访问输出的默认参数。"
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr "封包器"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
+"种封包器。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以设置每个封包器的默认参数。"
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout流输出"
+msgstr "Sout 流输出"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
-#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+"有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
+"回放模式)。"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "一般播放列表行为"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Services discovery"
msgstr "服务探索"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "高级设置,请小心设置。"
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "CPU 特性"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级选项"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "其它高级设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "彩度模块设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "封包器模块设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "编码器设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialog providers 设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "字幕demuxer设置"
+msgstr "字幕分离器设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
+msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "尚无可用的帮助文件"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
-#: include/vlc_interface.h:142
+#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
"\"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "快速打开文件(&O)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "高级选项..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "打开目录(&I)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "选择文件以保存到"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "信息"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "讯息(&M)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "编码器设置"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "元信息"
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "信息"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "排序(&S)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
msgid "Add node"
msgstr "添加节点"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "串流"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "保存文件..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "重复播放全部"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "重复一次"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Random"
+msgstr "随机"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "随机"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "增加至播放列表"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "保存文件..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "高级选项..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "增加目录(&D)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "储存播放列表..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "储存播放列表..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "搜索播放列表"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "附加调试"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "影像复制"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Feed 图像"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "放大率"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "储存"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "增加畸变效果"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "增加畸变效果"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "图像翻转"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Meta-information"
msgstr "元信息"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Genre"
msgstr "流派"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
-#: include/vlc_meta.h:33
+#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "专辑/电影/节目标题"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "集合中的音轨编号/位置"
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "评分"
-#: include/vlc_meta.h:37
+#: include/vlc_meta.h:41
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Setting"
msgstr "设置"
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
msgid "URL"
msgstr "网址"
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "发行商"
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:49
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "网址"
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
msgstr "编码器名称"
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:52
msgid "Codec Description"
msgstr "编码器描述"
-#: include/vlc/vlc.h:577
+#: include/vlc/vlc.h:580
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "关闭"
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "音频滤波器"
msgstr "立体声"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
-#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
+#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "音轨 %i"
-#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
-#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
+#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Program"
msgstr "程序"
-#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "串流 %d"
-#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "编码器"
-#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
+#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "频道"
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr "采样率"
-#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:1622
msgid "Bits per sample"
msgstr "比特每采样"
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "位率"
-#: src/input/es_out.c:1612
+#: src/input/es_out.c:1628
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1639
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:1645
msgid "Display resolution"
msgstr "显示分辨率"
-#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "帧率"
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1662
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: src/input/input.c:2071
+#: src/input/input.c:2058
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2072
+#: src/input/input.c:2059
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2147
+#: src/input/input.c:2134
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2148
+#: src/input/input.c:2135
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
msgid "Programs"
msgstr "程序"
msgid "Previous chapter"
msgstr "上一个章节"
+#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "媒体: %s"
+
#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
msgstr "新增界面"
#: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "界面"
+msgstr "Telnet 界面"
#: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
msgid "Web Interface"
-msgstr "界面"
+msgstr "Web 界面"
#: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
msgid "Debug logging"
-msgstr "文件记录"
+msgstr "调试记录"
#: src/interface/interface.c:382
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "鼠标手势"
-#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
-#: src/misc/modules.c:2002
+#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
+#: src/misc/modules.c:1993
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "zh_CN"
-#: src/libvlc-common.c:340
+#: src/libvlc-common.c:294
msgid "Help options"
msgstr "说明选项"
-#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
+#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "字符串型"
-#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
+#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "整型"
-#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
+#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "浮点型"
-#: src/libvlc-common.c:1496
+#: src/libvlc-common.c:1410
msgid " (default enabled)"
msgstr " (默认打开)"
-#: src/libvlc-common.c:1497
+#: src/libvlc-common.c:1411
msgid " (default disabled)"
msgstr " (默认关闭)"
-#: src/libvlc-common.c:1679
+#: src/libvlc-common.c:1593
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC 版本 %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1680
+#: src/libvlc-common.c:1594
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
-#: src/libvlc-common.c:1682
+#: src/libvlc-common.c:1596
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "编译器: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1685
+#: src/libvlc-common.c:1599
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1717
+#: src/libvlc-common.c:1631
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1738
+#: src/libvlc-common.c:1652
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"按回车键继续...\n"
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
msgid "Auto"
msgstr "自动"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "American English"
msgstr "美式英语"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
msgstr "英式英语"
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "德语"
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "法语"
-#: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:49
msgid "Galician"
-msgstr "意大利语"
+msgstr "加利西亚语"
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "刚果语"
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "乔治亚语"
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "韩国语"
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "马来西亚文"
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语"
-#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
-#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克文"
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典文"
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:72
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
"者定义各种相关选项。"
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "界面模块"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:78
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
-#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "额外界面模块"
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
"\"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "提示(0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "安静"
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
msgstr "默认串流"
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
"用的语言。"
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "色彩化讯息"
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "显示高级选项"
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:118
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
"应该更改的选项。"
-#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "用鼠标来显示界面"
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Interface interaction"
-msgstr "虚拟接口功能"
+msgstr "界面互动"
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
-msgstr ""
+msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
+"这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
+"析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
+"们。"
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "音频输出模块"
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
-#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "打开音频"
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
+msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "强制使用单声道"
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "强制使用单声道输出"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:159
msgid "Default audio volume"
msgstr "默认音量"
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "已储存的音频输出音量"
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
msgstr "输出音量步长"
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "音频输出频率(Hz)"
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
"22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "高质量音频采样"
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
+"这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
+"源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "音频异步校正"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "音频输出频道模式"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "强制检测杜比环绕"
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "On"
msgstr "开"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Off"
msgstr "关"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgstr "音频视觉效果"
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
msgstr "视频输出模块"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
-#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "启动视频"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "视频宽度"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
-#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "视频高度"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid "Video X coordinate"
msgstr "视频 X 坐标"
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "视频 Y 坐标"
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
msgstr "视频标题"
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
msgstr "视频对齐"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr "居中"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Top"
msgstr "顶部"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Zoom video"
msgstr "缩放视频"
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "灰度视频输出"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "嵌入视频输出"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "在界面中嵌入视频"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "全屏幕视频输出"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "以全屏幕模式启动视频"
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
msgstr "重叠视频输出"
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
msgid "Always on top"
msgstr "永远在最上层"
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Disable screensaver"
msgstr "关闭屏幕保护程序"
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Window decorations"
msgstr "窗口装饰"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:314
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "视频输出模块"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:316
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
msgstr "视频过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "视频快照目录"
+msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
-#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "è§\86é¢\91å¿«ç\85§æ ¼å¼\8f"
+msgstr "è§\86é¢\91å¿«ç\85§æ\96\87件å\89\8dç¼\80"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
msgstr "视频快照格式"
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "显示视频快照预览"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video cropping"
msgstr "视频修整"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "源比率"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "自定义修整比率列表"
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "循环源纵横比"
+msgstr "自定义纵横比列表"
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "固定 HDTV 高度"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "监视器像素纵横比"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Skip frames"
msgstr "跳过帧"
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Drop late frames"
msgstr "丢弃晚的帧"
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Quiet synchro"
msgstr "静音同步"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "时钟参考平均计数器"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "时钟同步"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
-#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "网络同步化"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
-#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "UDP port"
msgstr "UDP 端口"
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "网络接口的MTU"
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
-#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop 限制 (TTL)"
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:449
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "IPv6 多播输出接口"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:451
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
msgid "Audio track"
msgstr "音轨"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
-#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕轨"
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Audio language"
msgstr "音频语言"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕语言"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Audio track ID"
msgstr "音轨 ID"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕轨 ID"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Input repetitions"
msgstr "输入重复"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Stop time"
msgstr "停止时间"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Input list"
msgstr "输入清单"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:523
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "从输入(试验性的)"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
"分隔的列表."
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "串流书签清单"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:543
msgid "Force subtitle position"
msgstr "强制字幕位置"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "启用子画面"
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
-#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "画面上显示(OSD)"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Text rendering module"
msgstr "字体渲染模块"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:559
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "子画面过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "自动侦测字幕档"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕自动侦测模糊化"
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕自动侦测路径"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid "Use subtitle file"
msgstr "使用字幕文件"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid "DVD device"
msgstr "DVD装置"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "默认的 DVD 设备"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "VCD device"
msgstr "VCD 设备"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
+"CD-ROM 设备。"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "默认的 VCD 设备"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Audio CD device"
msgstr "音乐 CD 设备"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "默认的音乐 CD 设备"
-#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
msgid "Force IPv6"
msgstr "强制使用 IPv6"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Force IPv4"
msgstr "强制使用 IPv4"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP连接超时时间"
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS服务器"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
"接。"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS使用者名称"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS密码"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Title metadata"
msgstr "标题数据"
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Author metadata"
msgstr "作者元数据"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Artist metadata"
msgstr "艺术家元数据"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Genre metadata"
msgstr "流派元数据"
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Copyright metadata"
msgstr "版权元数据"
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Description metadata"
msgstr "描述元数据"
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Date metadata"
msgstr "日期元数据"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "URL metadata"
msgstr "网址元数据"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "偏好的解码器清单"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "偏好的编码器清单"
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Default stream output chain"
msgstr "默认串流输出链"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "打开串流所有 ES"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid "Display while streaming"
msgstr "串流时显示"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "串流时在本地播放该串流。"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Enable video stream output"
msgstr "启动视频串流输出"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "启动音频串流输出"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "启动 SPU 串流输出"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "Keep stream output open"
msgstr "持续开启串流输出"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "偏好的封包器清单"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Mux module"
msgstr "多任务模块"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "Access output module"
msgstr "存取输出模块"
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "Control SAP flow"
msgstr "控制SAP流量"
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP 通告间隔"
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Enable FPU support"
msgstr "启用 FPU 支持"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "启用 CPU MMX 支持"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "启用 CPU SSE 支持"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Memory copy module"
msgstr "内存复制模块"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Access module"
msgstr "存取模块"
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Access filter module"
msgstr "存取过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Demux module"
msgstr "解多任务模块"
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "允许实时优先权"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "调整 VLC 优先权"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "最小线程数量"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Modules search path"
msgstr "模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:859
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM设置档"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "使用外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid "Collect statistics"
msgstr "收集统计信息"
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "收集杂项统计。"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Run as daemon process"
msgstr "使用常驻程序执行"
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Log to file"
msgstr "记录到文件"
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Log to syslog"
msgstr "记录到 syslog"
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 从文件关联启动"
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
+msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
-#: src/libvlc.h:903
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
+msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "提高程序优先权"
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
+"在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,有可"
+"能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 0 (快速"
+"但不准确),1 (默认) 以及 2。"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "自动预解释文件"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Services discovery modules"
msgstr "服务探索模块"
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "永远随机播放文件"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
-#: src/libvlc.h:973
-msgid "Repeat all"
-msgstr "重复播放全部"
-
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Repeat current item"
msgstr "重复播放目前项目"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Play and stop"
msgstr "播放和停止"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:994
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "播放和停止"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:996
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "播放列表中没有项目"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:998
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC多媒体播放程序"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1003
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "下一个播放列表项目"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "永远在最上层"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "选择热键以切换暂停状态"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Pause only"
msgstr "仅暂停"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "选择热键以暂停"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Play only"
msgstr "仅播放"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "选择热键以播放"
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
msgid "Faster"
msgstr "加快"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "选择热键以快速回放"
-#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
msgid "Slower"
msgstr "放慢"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "选择热键以慢速回放"
-#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
-#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
-#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "选择热键以停止回放"
-#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "选择热键以显示位置"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "向后跳一很小的段"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Short backwards jump"
msgstr "向后跳一小段"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "选择向后跳一小段的热键"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "向后跳一中段"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "选择向后跳一中段的热键"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Long backwards jump"
msgstr "向后跳一大段"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "选择向后跳一大段的热键"
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Very short forward jump"
msgstr "向前跳一很小的段"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Short forward jump"
msgstr "向前跳一小段"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "选择向前跳一小段的热键"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Medium forward jump"
msgstr "向前跳一中段"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "选择向前跳一中段的热键"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Long forward jump"
msgstr "向前跳一大段"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "选择向前跳一大段的热键"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Very short jump length"
msgstr "跳一很小的段的长度"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Short jump length"
msgstr "跳一小段的长度"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Medium jump length"
msgstr "跳一中段的长度"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Long jump length"
msgstr "长跳长度"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "离开"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "选择热键以离开应用程序"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Navigate up"
msgstr "向上导览"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Navigate down"
msgstr "向下导览"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Navigate left"
msgstr "向左导览"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Navigate right"
msgstr "向右导览"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Activate"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到DVD选单"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "选择上一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select next DVD title"
msgstr "选择下一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "选择上一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "选择下一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Volume up"
msgstr "增加音量"
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "选择按键以增加音量"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Volume down"
msgstr "减低音量"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择按键以减低音量"
-#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "选择暂停的热键。"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Audio delay up"
msgstr "增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "选择按键以增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Audio delay down"
msgstr "减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "选择按键以减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "播放播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "播放播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "播放播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "播放播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "播放播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "播放播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "播放播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "播放播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "播放播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "播放播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "选择按键以播放该书签"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "设置播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "设置播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "设置播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "设置播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "设置播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "设置播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "设置播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "设置播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "设置播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "设置播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "在浏览历史中后退"
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-msgstr ""
+msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "在浏览历史中前进"
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
-msgstr ""
+msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Cycle audio track"
msgstr "循环音轨"
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "循环可用音轨 (语言)"
-#: src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "循环字幕轨"
-#: src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "循环可用字幕轨"
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "循环源纵横比"
-#: src/libvlc.h:1150
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Cycle video crop"
msgstr "循环视频修整"
-#: src/libvlc.h:1152
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
-#: src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "循环解除交错模块"
-#: src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "循环解除交错模块。"
-#: src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Show interface"
msgstr "显示界面"
-#: src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
-#: src/libvlc.h:1157
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Hide interface"
msgstr "隐藏接口"
-#: src/libvlc.h:1158
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
-#: src/libvlc.h:1159
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Take video snapshot"
msgstr "获取视频快照"
-#: src/libvlc.h:1160
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
-#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/libvlc.h:1163
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
-#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "倾倒"
-#: src/libvlc.h:1165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
+msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
-#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
+#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "缩放"
+msgstr "反缩放"
-#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
-#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
-#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
-#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
-#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "在视频底部修剪一个像素"
-#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
+#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
-#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
+msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
-#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
+#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
-#: src/libvlc.h:1195
+#: src/libvlc-module.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
-#: src/libvlc.h:1320
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Window properties"
msgstr "窗口属性"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Subpictures"
msgstr "子画面"
-#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "覆盖"
-#: src/libvlc.h:1395
+#: src/libvlc-module.c:1404
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "取消"
-#: src/libvlc.h:1397
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Track settings"
msgstr "轨道设置"
-#: src/libvlc.h:1419
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Playback control"
msgstr "回放控制"
-#: src/libvlc.h:1434
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Default devices"
msgstr "默认设备"
-#: src/libvlc.h:1443
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
-#: src/libvlc.h:1455
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks 代理"
-#: src/libvlc.h:1464
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Metadata"
msgstr "元信息"
-#: src/libvlc.h:1494
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Decoders"
msgstr "译码器"
-#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1546
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1570
+#: src/libvlc-module.c:1579
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1592
+#: src/libvlc-module.c:1601
msgid "Special modules"
msgstr "特殊模块"
-#: src/libvlc.h:1599
+#: src/libvlc-module.c:1608
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/libvlc.h:1607
+#: src/libvlc-module.c:1616
msgid "Performance options"
msgstr "性能选项"
-#: src/libvlc.h:1757
+#: src/libvlc-module.c:1767
msgid "Hot keys"
msgstr "热键"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc-module.c:2082
msgid "Jump sizes"
msgstr "跳转长度"
-#: src/libvlc.h:2151
+#: src/libvlc-module.c:2161
msgid "main program"
msgstr "主程序"
-#: src/libvlc.h:2161
+#: src/libvlc-module.c:2171
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-#: src/libvlc.h:2167
+#: src/libvlc-module.c:2177
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "æ\89\93å\8d° VLC ç\94¨所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
+msgstr "æ\98¾ç¤º VLC å\8f\8a所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-#: src/libvlc.h:2172
+#: src/libvlc-module.c:2182
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "打印高级选项的帮助信息"
-#: src/libvlc.h:2177
+#: src/libvlc-module.c:2187
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2183
+#: src/libvlc-module.c:2193
msgid "print a list of available modules"
msgstr "打印一个可用模块的列表"
-#: src/libvlc.h:2189
+#: src/libvlc-module.c:2199
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2194
+#: src/libvlc-module.c:2204
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
-#: src/libvlc.h:2199
+#: src/libvlc-module.c:2209
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "将当前设置复位为默认值"
-#: src/libvlc.h:2204
+#: src/libvlc-module.c:2214
msgid "use alternate config file"
msgstr "使用替代的组态档"
-#: src/libvlc.h:2209
+#: src/libvlc-module.c:2219
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "重置目前外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:2214
+#: src/libvlc-module.c:2224
msgid "print version information"
msgstr "打印版本信息"
-#: src/misc/configuration.c:1191
+#: src/misc/configuration.c:1181
msgid "boolean"
msgstr "布尔值"
-#: src/misc/configuration.c:1202
+#: src/misc/configuration.c:1192
msgid "key"
msgstr ""
-#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "媒体: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:101
msgid "Media Library"
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:57
+#: src/playlist/tree.c:59
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁文"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "解除交错"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "混合"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "线性"
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 四分之一"
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 一半"
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 原始"
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 双倍"
-#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "修整"
-#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "纵横比"
-#: modules/access/cdda/access.c:293
+#: modules/access/cdda/access.c:294
msgid "CD reading failed"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:295
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "缓存值(ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
+#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "Audio CD"
-msgstr "音乐CD"
+msgstr "音频 CD"
#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
-msgstr "音乐CD输入"
+msgstr "音频 CD 输入"
#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "音频 CD - 轨 %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "none"
msgstr "无"
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
+"在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
+"数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
+msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "缓存值(ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "每个CD读的块数"
+msgstr "每次读取 CD 的块数"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "使用导航风格回放?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
msgid "Track Number"
msgstr "轨道编号"
-#: modules/access/dc1394.c:64
+#: modules/access/dc1394.c:65
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "没有输入"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "子目录行为"
-#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
-msgstr ""
+msgstr "折叠"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "展开"
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "忽略的扩展"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Directory"
msgstr "目录"
-#: modules/access/directory.c:93
+#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "标准文件目录输入"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "无"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
msgstr "缆线"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
msgstr "天线"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "FM radio"
msgstr "FM 收音机"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "AM radio"
msgstr "AM 收音机"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "DSS"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
msgid "Video device name"
msgstr "视频装置名称"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
msgid "Audio device name"
msgstr "音频装置名称"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid "Video size"
msgstr "视频大小"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "视频输入彩度格式"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Video input frame rate"
msgstr "视频输入帧率"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
"等)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "设备属性"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner properties"
msgstr "调谐器属性"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "调谐器 TV 频道"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "调谐器国家代码"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "调谐器输入类型"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Video input pin"
msgstr "视频输入端"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Audio input pin"
msgstr "音频输入端"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Video output pin"
msgstr "视频输出端"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Audio output pin"
msgstr "音频输出 pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM 调谐器模式"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow输入"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
msgid "Refresh list"
msgstr "刷新清单"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "配置"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
msgid "Capturing failed"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+msgstr "反转模式"
#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "探测 DVB 卡能力"
#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+msgstr "预算模式"
#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 电压"
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "高 LNB 电压"
#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "证书文件"
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "根 CA 文件"
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "CRL 文件"
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "直接从菜单开始"
#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
-msgstr ""
+msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "libdvdcss 解密的方式"
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "密钥"
#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "帧率"
#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "伪"
#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgstr "文件"
#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:451
+#: modules/access/file.c:452
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "视频缩放过滤器"
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:453
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Record directory"
-msgstr ""
+msgstr "录制目录"
#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "录制的存放目录。"
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "解码"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "录制比率"
+
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+msgstr "时间差目录"
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "时间差"
#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "连续流"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
#: modules/access_output/http.c:73
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "IceCAST 输出"
#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "缓存值 (毫秒)"
#: modules/access_output/udp.c:87
msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Raw 写入"
#: modules/access_output/udp.c:88
msgid ""
#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Key interval"
-msgstr ""
+msgstr "关键帧间隔"
#: modules/access/pvr.c:78
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B 帧"
#: modules/access/pvr.c:81
msgid ""
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+msgstr "比特率峰值"
#: modules/access/pvr.c:88
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate mode)"
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "音频位掩码"
#: modules/access/pvr.c:95
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:116
msgid "PVR"
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:219
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "会话的电邮"
-#: modules/access/rtsp/access.c:220
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "自动检测 MTU"
#: modules/access/udp.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
+#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "项"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "段"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5190
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "段"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "准备者"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "卷 #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "卷最大 #"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "卷系列"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "项"
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "结束"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "播放列表"
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "扩展选择列表"
#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "每次读取的 CD 块数。"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "耳机效果"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "均衡器预设"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "用于均衡器的预设。"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "频带增益"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "古典"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "舞曲"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "流行"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "摇滚"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "低频 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "低频增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "高频 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "高频增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 1 增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "频率 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 2 增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "频率 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 3 增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "频率 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "单声道"
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
#: modules/audio_output/alsa.c:325
#, fuzzy
#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (编码输出)"
#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
+"DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
+"数字)。"
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:107
-msgid "Linux OSS audio output"
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Linux OSS音频输出"
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS 音频封包器"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "解码 X 坐标"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "解码 Y 坐标"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
msgstr "子图像位置"
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "编码 X 坐标"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "编码 Y 坐标"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB 字幕译码器"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB 字幕编码器"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "高斯"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg 解多任务器"
+msgstr "FFmpeg 分离器"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "ffmpeg 解多任务器"
+msgstr "FFmpeg 复用器"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
msgid "Video scaling filter"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "边界遮掩"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid ""
#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+msgstr "Speex 注释"
#: modules/codec/speex.c:560
msgid "Mode"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "启动视频"
+msgstr "启用调试"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "立体声模式"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "影响 B-帧使用"
#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
msgid "H.264 level"
-msgstr "最大等级"
+msgstr "H.264 等级"
#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "界面模块"
+msgstr "交错模式"
#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "解除交错模式"
+msgstr "纯交错模式。"
#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Set QP"
#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "基于质量的 VBR"
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "VBV 缓冲区"
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "直接 MV 预测模式"
#: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "直接 MV 预测模式。"
#: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "直接 MV é¢\84æµ\8b模å¼\8f"
+msgstr "直接é¢\84æµ\8b大å°\8f"
#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "动作前估计"
+msgstr "动作估计中的色度"
#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 优化"
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB 域"
+msgstr "SSIM 计算"
#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "静音模式"
+msgstr "安静模式"
#: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
-msgstr "静音模式"
+msgstr "安静模式。"
#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "存取过滤器"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Middle"
msgstr "中间"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Gestures"
msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:99
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:446
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "不可用"
#: modules/control/hotkeys.c:499
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "缩放视频"
+#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "增加字幕延迟"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "增加音频延迟"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "主机地址"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "源目录"
#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Charset"
#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
#: modules/control/rc.c:162
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "伪 TTY"
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
#: modules/control/rc.c:183
msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:186
msgid "Remote control interface"
msgstr "摇控界面"
-#: modules/control/rc.c:337
+#: modules/control/rc.c:336
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:804
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:837
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:962
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:965
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:966
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:967
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:969
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:970
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:971
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:972
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:974
+#: modules/control/rc.c:918
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:978
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:979
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:980
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:981
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:983
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1090
+#: modules/control/rc.c:1037
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
-#: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
-#: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
-#: modules/control/rc.c:1950
+#: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
+#: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
+#: modules/control/rc.c:1901
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1343
#, fuzzy
msgid "goto is deprecated"
msgstr "输入已改变"
-#: modules/control/rc.c:1510
+#: modules/control/rc.c:1459
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "打 'pause' 可继续"
-#: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "请提供下列参数中的一个:"
#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM 遥控界面"
+#: modules/control/telnet.c:382
+msgid "Line too long\r\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:412
+msgid "Welcome, Master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:424
+msgid ""
+"\r\n"
+"Wrong password.\r\n"
+"Password: "
+msgstr ""
+
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 解多任务器"
+msgstr "Raw A/52 分离器"
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF 解多任务器"
+msgstr "AIFF 分离器"
#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
+msgstr "ASF v1.0 分离器"
#: modules/demux/asf/asf.c:168
msgid "Could not demux ASF stream"
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU 解多任务器"
+msgstr "AU 分离器"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "询问"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "æ°¸è¿\9cå\9c¨æ\9c\80ä¸\8aå±\82"
+msgstr "æ°¸è¿\9cå\9bºå®\9a"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "从不修复"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI 解多任务器"
+msgstr "AVI 分离器"
#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
+"此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
+"是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Repair"
#: modules/demux/flac.c:39
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC 解多任务器"
+msgstr "FLAC 分离器"
#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP 用户名"
+msgstr "RTSP 用户名"
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr "用于这个连接的用户名。"
+msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP 密码"
+msgstr "RTSP 密码"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "用于这个连接的密码。"
+msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
-#: modules/demux/live555.cpp:90
+#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
+msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
-#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Client port"
msgstr "客户端端口"
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP 隧道端口"
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:751
+#: modules/demux/live555.cpp:758
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTP 多播"
#: modules/demux/mjpeg.c:50
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
+msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska 串流解多任务器"
+msgstr "Matroska 串流分离器"
#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+msgstr "预读取目录"
#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3164
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD 选单"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3170
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
msgid "First Played"
msgstr "首次播放"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3172
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
msgid "Video Manager"
msgstr "视频管理器"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3178
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
msgid "----- Title"
msgstr "----- 标题"
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
+msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverb"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 串流解多任务器"
+msgstr "MP4 串流分离器"
#: modules/demux/mpc.c:47
msgid "Replay Gain type"
#: modules/demux/mpc.c:60
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack 解多任务器"
+msgstr "MusePack 分离器"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264视频解多任务器"
+msgstr "H264 视频分离器"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+msgstr "MPEG-4 音频分离器"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
+msgstr "MPEG-4 视频分离器"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
+msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
+msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media NSC 元分离"
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft解多任务器"
+msgstr "NullSoft 分离器"
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv 解多任务器"
+msgstr "Nuv 分离器"
#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG 解多任务器"
+msgstr "OGG 分离器"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
#, fuzzy
#: modules/demux/ps.c:39
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "信任 MPEG 时间戳"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
+msgstr "MPEG-PS 分离器"
#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA解多任务器"
+msgstr "PVA 分离器"
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
+msgstr "DV (数字视频) 分离器"
#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real解多任务器"
+msgstr "Real 分离器"
#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "输出模式的 MTU"
#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "输出模式的 MTU。"
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
+msgstr "MPEG 转码串流分离器"
#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-#, fuzzy
msgid "clean effects"
-msgstr "应用动画效果"
+msgstr "清除效果"
#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU 解多任务器"
+msgstr "AU 分离器"
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC 解多任务器"
+msgstr "VOC 分离器"
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV解多任务器"
+msgstr "WAV 分离器"
#: modules/demux/xa.c:41
msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA 解多任务器"
+msgstr "XA 分离器"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "信息"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
-#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
msgid "Open File"
#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
#: modules/gui/macosx/about.m:85
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "ç\94± %s ç¼\96è¯\91"
+msgstr "ç¼\96è¯\91è\80\85: %s"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
msgid "Extract"
msgstr "提取"
msgid "Fit to Screen"
msgstr "缩放至屏幕"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Random"
-msgstr "随机"
-
#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Step Forward"
msgstr "向前"
msgid "Fast Forward"
msgstr "快速向前"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
msgid "Image adjustment"
msgstr "影像调整"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "更多信息"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "波形"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "波纹"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Image clone"
-msgstr "影像复制"
-
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "不透明度"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "更多信息"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "墙视频过滤器"
#: modules/gui/macosx/extended.m:618
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i个项目在播放列表中"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - 控制器"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "1:File"
-msgstr ""
+msgstr "1:文件"
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Open File..."
msgid "Open Recent"
msgstr "打开最近的文件"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
msgid "Clear Menu"
msgstr "清除菜单"
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "全部提到最前面"
#: modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Help"
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+msgstr "捐助 VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Online Forum"
msgstr "在线论坛"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
msgid "No CrashLog found"
msgstr "没有发现当机纪录"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Embedded video output"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "拉抻视频以填满窗口"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全屏中黑屏"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
msgstr "记住向导选项"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X 界面"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz 视频"
msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
msgstr "使用DVD选单"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS 目录"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
-#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP 多播"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
-#: modules/gui/macosx/open.m:724
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "读取字幕档:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
msgid "Settings..."
msgstr "设置..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:251
msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖参数"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "字幕编码"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
msgid "Font size"
msgstr "字号"
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/open.m:260
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "字幕对齐"
-#: modules/gui/macosx/open.m:257
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
msgid "Font Properties"
msgstr "字型设置"
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
+#: modules/gui/macosx/open.m:264
msgid "Subtitle File"
msgstr "字幕文件"
-#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "没有发现 %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:640
+#: modules/gui/macosx/open.m:646
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "开启VIDEO_TS目录"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "已分离的"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
msgid "Stream bitrate"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "丢失的缓冲区"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
msgid "Save Playlist..."
msgstr "依制作人排序节点"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
msgid "No items in the playlist"
msgstr "播放列表中没有项目"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
-
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Search in Playlist"
msgstr "搜索播放列表"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "播放列表中有 1 个项目"
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "请输入节点编号"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
msgid "Empty Folder"
msgstr "空文件夹"
"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
"是否确定要继续?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "更多信息"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP单播"
+msgstr "UDP 单播"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP组播"
+msgstr "UDP 多播"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "打开目录(&I)..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "媒体: %s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "视频过滤器"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Sound Files"
msgstr "环绕等级"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
#, fuzzy
msgid "PlayList Files"
msgstr "播放列表视图"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "文件"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "打开目录(&I)..."
+
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgid "Menu"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
msgid "Save playlist"
-msgstr "储存播放列表"
+msgstr "保存播放列表"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
-msgstr "面板载入器解多任务"
+msgstr "面板载入器分离"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(WinCE界面)\n"
+"(WinCE 界面)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
-msgstr "确定"
+msgstr "确定(&O)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
-msgstr "取消"
+msgstr "取消(&C)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "删除"
+msgstr "删除(&D)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "清除"
+msgstr "清除(&C)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "您必须选择两个书签"
+msgstr "删除选定的书签"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "串流书签清单"
+msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "编译一个书签的属性"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "是(&Y)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "否(&N)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "不显示更多的错误"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "播放列表项目信息"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "保存文件..."
+msgstr "另存为(&A)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(选单)"
+msgstr "DVD (选单)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Disc type"
msgid "Can't save"
msgstr "无法储存"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/win32text.c:77
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "最大等级"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
msgid "Please enter node name"
msgstr "请输入节点编号"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
msgid "New node"
msgstr "新节点"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "储存"
+msgstr "保存(&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "平滑 :"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
-msgstr "预放大"
+msgstr ""
+"预放大\n"
+"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "更多信息"
+
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "显示/隐藏界面"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "快速打开文件(&O)"
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "打开文件(&F)"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "迪士科"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "爵士"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "摇滚"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
msgid "ID3 tags parser"
msgstr "ID3 标签解释器"
msgstr "字体大小 (像素)"
#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
+"这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
+"号。"
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
msgstr "MSN 正在播放"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "超时"
+msgstr "超时时间 (毫秒)"
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "通告"
#: modules/misc/notify/notify.c:66
-#, fuzzy
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Growl 通知插件"
+msgstr "LibNotifyl 通知插件"
#: modules/misc/notify/notify.c:155
#, fuzzy
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
+msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF复用器"
+msgstr "ASF 复用器"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI复用器"
+msgstr "AVI 复用器"
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
-msgstr "PS复用器"
+msgstr "PS 复用器"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
+msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 视频封包器"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4音频封包器"
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é»\98认ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡器方法。"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é»\98认ç\9a\84å¤\8dç\94¨器方法。"
#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºå¤\8dç\94¨器"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡器。"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84å¤\8dç\94¨器。"
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\87ºå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\87ºå¤\8dç\94¨器"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eè§\86é¢\91ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡器。"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eè§\86é¢\91ç\9a\84å¤\8dç\94¨器。"
#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
-msgstr "输出URL"
+msgstr "输出 URL"
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the default output URI."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
-msgstr "音频输出URL"
+msgstr "音频输出 URL"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
-msgstr "视频输出URL"
+msgstr "视频输出 URL"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "å\85\81è®¸ä½ æ\8c\87å®\9a串æµ\81è¾\93å\87ºç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨ã\80\82é»\98认为没æ\9c\89å¤\9aä»»å\8a¡器 (标准 RTP 串流)。"
+msgstr "å\85\81è®¸ä½ æ\8c\87å®\9a串æµ\81è¾\93å\87ºç\9a\84å¤\8dç\94¨å\99¨ã\80\82é»\98认为ä¸\8d使ç\94¨å¤\8dç\94¨器 (标准 RTP 串流)。"
#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session name"
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Session URL"
-msgstr "会话URL"
+msgstr "会话 URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "Session email"
-msgstr "会话的电邮"
+msgstr "会话 E-mail"
#: modules/stream_out/rtp.c:80
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
+msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Audio port"
#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
+msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "Video port"
#: modules/stream_out/rtp.c:90
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
+msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid ""
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "这是要使用的 muxer。"
+msgstr "这是要使用的复用器。"
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
msgstr "目的字幕编码器"
#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
+msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "转码时要使用的线程数量。"
#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "在音轨上同步"
#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "转换来自"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX 转换来自"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AntiVec 转换来自"
#: modules/video_filter/adjust.c:57
msgid "Brightness threshold"
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Image contrast (0-2)"
msgid "Color threshold"
msgstr "阈值"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "修剪几何图形 (像素)"
-#: modules/video_filter/crop.c:56
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
+"设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
+"> 的形式来设置。"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Automatic cropping"
msgstr "自动修整"
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "自动黑边修整。"
-#: modules/video_filter/crop.c:62
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手动增加"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "输出频道数量"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "输出频道数量"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "频带间的空白像素数量"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "亮度阈值"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
msgid "Crop video filter"
msgstr "修整视频过滤器"
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "修整视频过滤器"
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "视频输入色彩."
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "解除交错视频过滤器"
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
+
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
#: modules/video_filter/gradient.c:56
msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "扭曲模式"
#: modules/video_filter/gradient.c:57
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "边缘"
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "霍夫"
#: modules/video_filter/gradient.c:73
#, fuzzy
#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr "反向视频过滤器"
#: modules/video_filter/invert.c:48
msgid "Color inversion"
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
msgid "X coordinate"
msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "è§\86é¢\91宽度"
+msgstr "è¾¹ç\95\8c宽度"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "è§\86é¢\91高度"
+msgstr "è¾¹ç\95\8c高度"
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgid "Motion blur filter"
msgstr "动作模糊化过滤器"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file"
-msgstr "描述文件"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "History parameter"
-msgstr "历史参数"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "用于检测的帧的编号。"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "动作检测视频过滤器"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
-msgid "Motion detect"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
msgstr "动作检测"
#: modules/video_filter/noise.c:51
#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "Menu position"
#: modules/video_filter/rss.c:199
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "RV32 conversion filter"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX视频输出"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
"烁)。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
msgid "Name of desired display device"
msgstr "所要使用的显示设备"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:144
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
"备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:149
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "打开壁纸模式"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
"面必须没有设定壁纸。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:177
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX视频输出"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:317
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁纸"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL视频输出"
msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "å½±å\83\8fè°\83æ\95´"
+msgstr "å\9b¾å\83\8f宽度"
#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
-msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
+msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "å³°å\80¼高度"
+msgstr "å\9b¾å\83\8f高度"
#: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
-msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
+msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "立方体"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr "透明的立方体"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "å\8f\8c线æ\80§"
+msgstr "å\9c\86æ\9f±"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "圆环面"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
+msgstr "圆面"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:148
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL 取样准确度"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "解码 X 坐标"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "解码 X 坐标"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:161
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "解码 X 坐标"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Effect"
msgstr "效果"
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
+msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果窗口的高度(像素)"
+msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
+msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
+msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "频谱分析器"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "光盘类型"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "视频滤波器设置"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB 艺术家"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB 分类"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 扩展数据"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB 流派"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年份"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB 标题"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text 排列器"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text 作曲"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text 流派"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text 信息"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text 作者"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text 演唱者"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text 标题"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 准备者"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 发行商"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 卷"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "错误"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登录"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "控制台"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "按类别"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "手动增加"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "所有项目(未排序)"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "该输出串流的有效时间"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS音频输出"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "固定 AVI 索引"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "段文件名"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "混合应用程序"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "监听者"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast 连接"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast 版权"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast 分类"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast 关键词"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast 出版目期"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作者"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast 子类别"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 长度"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast 类别"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME 类型"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "开启讯息窗口"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "不再显示以后的错误"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全屏模式中修整边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "无法找到播放列表"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U文件"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "按制作人排序"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "按专辑排序"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "播放列表着重测试"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP 共享"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP存取"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "会话通告(SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "自动黑边修整。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+#~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "扭曲视频过滤器"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
+#~ "和列数。"
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "描述文件"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "历史参数"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "动作检测"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "时间重叠"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "时间显示子过滤器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "光盘类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "浏览..."
#, fuzzy
#~ msgid "Download when asked"
#~ msgstr "现在下载"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
-
#, fuzzy
#~ msgid "text"
#~ msgstr "下一项"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "建立"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "播放列表着重测试"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP 共享"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP存取"
-
#~ msgid " to "
#~ msgstr "到 "
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "该输出串流的有效时间"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "错误"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stream information"
#~ msgstr "获取串流信息"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "放大率"
#~ msgid "Audioscrobbler password"
#~ msgstr "Growl 密码"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "时间重叠"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "时间显示子过滤器"
-
#~ msgid "Standard Play"
#~ msgstr "标准播放"
#~ msgid "Filters (v2)"
#~ msgstr "过滤器"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "视频滤波器设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "开启讯息窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登录"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast 连接"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast 版权"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast 分类"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast 关键词"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast 字幕"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast 出版目期"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast 作者"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast 子类别"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast 长度"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast 类别"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video filter"
#~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "光盘类型"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "监听者"
-
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "居中"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "右下方"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U文件"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB 艺术家"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB 分类"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB 扩展数据"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB 流派"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB 年份"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB 标题"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text 作曲"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text 流派"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text 信息"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text 作者"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text 演唱者"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text 标题"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 准备者"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 发行商"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 卷"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "按类别"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "手动增加"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "所有项目(未排序)"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "段文件名"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "按制作人排序"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "按专辑排序"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "会话通告(SAP)"