]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/zh_CN.po
Fix pofiles for updatevlc.cpp removal
[vlc] / po / zh_CN.po
index 6ec452be9a88606e98b803757432f739dea48773..ddb201adfdeae5f8465a6fd5784e058a3bb28630 100644 (file)
@@ -1,18 +1,20 @@
-# Translation to Simplified Chinese.\r
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
-# $Id$
+# Simplified Chinese translation for VLC\r
+# Copyright (C) 2005 VideoLAN\r
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# $Id$\r
 # \r
 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
+# King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.\r
 # \r
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
-"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-11 16:12+0800\n"
+"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, King "
+"Norman <normankingxu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
@@ -56,11 +58,11 @@ msgstr "控制界面设置"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
@@ -73,7 +75,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "一般音频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:462
+#: src/video_output/video_output.c:398
 msgid "Filters"
 msgstr "过滤器"
 
@@ -81,12 +83,12 @@ msgstr "过滤器"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Visualizations"
 msgstr "视觉效果"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "音频视觉效果"
 
@@ -98,8 +100,8 @@ msgstr "输出模块"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的一般设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
-#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
+#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
 #: modules/stream_out/transcode.c:243
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
@@ -108,11 +110,11 @@ msgstr "杂项"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
 msgstr "模块及音频杂项设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
 #: modules/stream_out/transcode.c:174
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
@@ -152,6 +154,8 @@ msgid ""
 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
+"使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
+"题)。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Input / Codecs"
@@ -169,18 +173,16 @@ msgid "Access modules"
 msgstr "存取模块"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
-"您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
+"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
+"设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "存取模块"
+msgstr "存取过滤器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid ""
@@ -188,6 +190,8 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing.\n"
 msgstr ""
+"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
+"么,您不应该改变这里的设置。\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Demuxers"
@@ -222,11 +226,10 @@ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "高级输入设置,请注意。"
+msgstr "一般输入设置,请注意。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流输出"
@@ -283,7 +286,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout流输出"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid ""
@@ -308,9 +311,9 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
@@ -329,10 +332,10 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "一般播放列表行为"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
@@ -340,12 +343,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
 "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "服务探索"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
-msgstr "高级选项"
+msgstr "高级"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care."
@@ -353,13 +356,14 @@ msgstr "高级设置,请小心设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "CPU features"
-msgstr "CPU功能"
+msgstr "CPU 特性"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:184
 msgid ""
 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
 "probably not touch that."
 msgstr ""
+"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
 msgid "Other"
@@ -405,11 +409,11 @@ msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog providers 设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "Subtitle demuxer settings"
@@ -451,6 +455,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
+"VLC 是一个开放源码的、跨平台的多媒体播放器,它可以播放多种音频和视频格式"
+"(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, 等等) 以及 DVD, VCD, CD 音频,以及多"
+"种流媒体协议。\n"
+"\n"
+"VLC 同时也是一个带有转码能力 (UDP unicast 和 multicast, HTTP, 等等) 的,主要"
+"为宽带网络设计的流媒体服务器。\n"
+"\n"
+"要了解更多信息,请参看 VLC 官方网站。"
 
 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
@@ -473,7 +485,7 @@ msgstr "作者"
 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
 #: modules/services_discovery/daap.c:608
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
@@ -605,32 +617,31 @@ msgstr "编码器名称"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "编码器描述"
 
-#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:83
+#: src/audio_output/input.c:84
 msgid "Scope"
 msgstr "示波器"
 
-#: src/audio_output/input.c:85
+#: src/audio_output/input.c:86
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤波器"
@@ -674,62 +685,62 @@ msgstr "杜比环绕"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "反转立体声"
 
 #: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
 
 #: src/input/control.c:283
 #, c-format
@@ -758,7 +769,7 @@ msgstr "程序"
 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
 msgid "Meta-information"
@@ -770,7 +781,7 @@ msgid "Stream %d"
 msgstr "串流 %d"
 
 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
 msgid "Codec"
 msgstr "编码器"
 
@@ -795,7 +806,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:1558
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "比特每采样"
 
 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
@@ -817,7 +828,7 @@ msgstr "显示分辨率"
 
 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "帧率"
 
 #: src/input/es_out.c:1591
 msgid "Subtitle"
@@ -833,7 +844,7 @@ msgstr "串流"
 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "长度"
 
 #: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
@@ -852,7 +863,7 @@ msgstr "章节"
 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
-msgstr "导è§\88"
+msgstr "导è\88ª"
 
 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
@@ -915,47 +926,47 @@ msgstr ""
 msgid "Help options"
 msgstr "说明选项"
 
-#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2232
+#: src/libvlc.c:2239
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (é¢\84设å¼\80å\90¯)"
+msgstr " (é»\98认æ\89\93å¼\80)"
 
-#: src/libvlc.c:2233
+#: src/libvlc.c:2240
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (é¢\84设关闭)"
+msgstr " (é»\98认关闭)"
 
-#: src/libvlc.c:2415
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:2422
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "色彩反向"
+msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2416
+#: src/libvlc.c:2423
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
 
-#: src/libvlc.c:2418
+#: src/libvlc.c:2425
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2420
+#: src/libvlc.c:2427
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2423
+#: src/libvlc.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -963,20 +974,28 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
+"许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
+"\n"
+"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
 
-#: src/libvlc.c:2455
+#: src/libvlc.c:2462
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2476
+#: src/libvlc.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"按回车键继续...\n"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
 msgid "Auto"
@@ -984,71 +1003,76 @@ msgstr "自动"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "美式英语"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "英式英语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "加泰罗尼亚语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "丹麦语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "德语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "法语"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "意大利语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "意大利语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "韩国语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "荷兰语"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "巴西葡萄牙语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "罗马尼亚语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "俄语"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其语"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "简体中文"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "繁体中文"
 
 #: src/libvlc.h:47
 msgid ""
@@ -1056,20 +1080,24 @@ msgid ""
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
+"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
+"您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
 msgid "Interface module"
-msgstr "接口模块"
+msgstr "界面模块"
 
 #: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
+"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "额外接口模块"
+msgstr "额外界面模块"
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid ""
@@ -1078,45 +1106,46 @@ msgid ""
 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
+"这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
+"这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
 
 #: src/libvlc.h:66
 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
+msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
 
 #: src/libvlc.h:68
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "提示(0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:70
 msgid ""
 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
+msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
 
 #: src/libvlc.h:73
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
 #: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
 msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
+msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
 
 #: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "é¢\84设"
+msgstr "é»\98认串æµ\81"
 
 #: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
+msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
 
 #: src/libvlc.h:82
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
+"用的语言。"
 
 #: src/libvlc.h:86
 msgid "Color messages"
@@ -1127,10 +1156,11 @@ msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
 
 #: src/libvlc.h:91
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "显示进阶选项"
+msgstr "显示高级选项"
 
 #: src/libvlc.h:93
 msgid ""
@@ -1160,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
-msgstr "启动音频"
+msgstr "打开音频"
 
 #: src/libvlc.h:112
 msgid ""
@@ -1177,14 +1207,13 @@ msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "强制使用单声道输出"
 
 #: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "é¢\84设è£\85ç½®"
+msgstr "é»\98认é\9f³é\87\8f"
 
 #: src/libvlc.h:120
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "ä½ å\8f¯ä»¥å\9c¨è¿\99é\87\8c设置é¢\84设的音频输出音量,范围从0到1024"
+msgstr "ä½ å\8f¯ä»¥å\9c¨è¿\99é\87\8c设置é»\98认的音频输出音量,范围从0到1024"
 
 #: src/libvlc.h:123
 msgid "Audio output saved volume"
@@ -1192,19 +1221,17 @@ msgstr "已储存的音频输出音量"
 
 #: src/libvlc.h:125
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
+msgstr "这里保存音频输出音量"
 
 #: src/libvlc.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "输出音量"
+msgstr "输出音量步长"
 
 #: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
+msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
 
 #: src/libvlc.h:132
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1215,6 +1242,8 @@ msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
+"22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:138
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1261,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:162
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "强制检测杜比环绕"
 
 #: src/libvlc.h:164
 msgid ""
@@ -1272,13 +1301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
 msgid "On"
-msgstr "开"
+msgstr "开"
 
 #: src/libvlc.h:170
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:175
 msgid ""
@@ -1390,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Center"
-msgstr "中"
+msgstr "中"
 
 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
@@ -1440,11 +1468,11 @@ msgstr "缩放视频"
 
 #: src/libvlc.h:237
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
 
 #: src/libvlc.h:239
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "灰视频输出"
+msgstr "灰视频输出"
 
 #: src/libvlc.h:241
 msgid ""
@@ -1459,11 +1487,11 @@ msgstr "全屏幕视频输出"
 #: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
+msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
 
 #: src/libvlc.h:249
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "重叠视频输出"
 
 #: src/libvlc.h:251
 msgid ""
@@ -1471,7 +1499,7 @@ msgid ""
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
+#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
 msgid "Always on top"
 msgstr "永远在最上层"
 
@@ -1481,22 +1509,21 @@ msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
 
 #: src/libvlc.h:258
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "关闭屏幕保护程序"
 
 #: src/libvlc.h:259
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
 
 #: src/libvlc.h:261
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "窗口装饰"
 
 #: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
 "etc... around the video."
-msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
+msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
 
 #: src/libvlc.h:266
 msgid "Video filter module"
@@ -1528,11 +1555,22 @@ msgid ""
 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
 
 #: src/libvlc.h:282
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "视频修整(右方)"
 
 #: src/libvlc.h:284
 msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:288
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "源比率"
+
+#: src/libvlc.h:290
+msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
@@ -1540,238 +1578,231 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:297
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "固定 HDTV 高度"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:299
 msgid ""
 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:304
 #, fuzzy
-msgid "Monitor aspect ratio"
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "采样率"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:306
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-"proportions."
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Skip frames"
-msgstr "略过页面"
+msgstr "跳过帧"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:312
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
-msgstr ""
+msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:315
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "静音同步"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:317
 msgid ""
 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
 "the video output synchro."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:321
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:325
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "时钟参考平均计数器"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:327
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
-msgstr ""
+msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
 
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:330
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "æ\97¶é\97´同步"
+msgstr "æ\97¶é\92\9f同步"
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:332
 msgid ""
 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources."
-msgstr ""
+msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
 
-#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:174
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
 msgid "Default"
-msgstr "é¢\84设"
+msgstr "é»\98认"
 
-#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
 msgid "Enable"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:339
 msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "UDP 端口"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:341
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
+msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:343
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "网络接口的MTU"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:345
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
 
-#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
 msgid "Time To Live"
 msgstr "有效时间"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:350
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
-msgstr ""
+msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
 
-#: src/libvlc.h:347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:353
 msgid "Program to select"
-msgstr "程序"
+msgstr "要选择的节目"
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:355
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
 "streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:359
 msgid "Programs to select"
-msgstr "程序"
+msgstr "要选择的节目"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:361
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
 "streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
 msgid "Audio track"
-msgstr "音轨"
+msgstr "音轨"
 
-#: src/libvlc.h:362
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:373
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
 
-#: src/libvlc.h:370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Audio language"
-msgstr "é\80\89æ\8b©é\9f³é¢\91语è¨\80"
+msgstr "音频语言"
 
-#: src/libvlc.h:372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
 "tree letter country code)."
-msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc.h:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "选择音频语言"
+msgstr "字幕语言"
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
 "or tree letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:386
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "输入重复"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:387
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
 
-#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
 msgid "Input start time (seconds)"
 msgstr "输入起始时间(秒)"
 
-#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
 msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr "输入停止时间(秒)"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "Input list"
 msgstr "输入清单"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:397
 msgid ""
 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
 "concatenated after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "从输入(试验性的)"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:401
 msgid ""
 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
 "experimental, not all formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "串流书签清单"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:406
 msgid ""
 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:411
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1779,23 +1810,22 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:417
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "强制SPU位置"
+msgstr "强制字幕位置"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:419
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:239
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "画面上显示(OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:424
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display). You can disable this feature here."
@@ -1803,30 +1833,30 @@ msgstr ""
 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
 "能"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:427
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:429
 msgid ""
 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 "logo."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:432
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动侦测字幕档"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:434
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:437
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:439
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1838,517 +1868,513 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
 "0 = 不自动侦测字幕\n"
-"1 = æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84å­\97å¹\95æª\94\n"
-"2 = æ\89\80æ\9c\89å\8c\85å\90«ç\94µå½±å\90\8d称ç\9a\84å­\97å¹\95æ¡£\n"
-"3 = å­\97å¹\95æ¡£与电影名称吻合并包含其它字符\n"
-"4 = å­\97å¹\95æ¡£与电影名称完全吻合"
+"1 = æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84å­\97å¹\95æ\96\87件\n"
+"2 = æ\89\80æ\9c\89å\8c\85å\90«ç\94µå½±å\90\8d称ç\9a\84å­\97å¹\95æ\96\87件\n"
+"3 = å­\97å¹\95æ\96\87件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
+"4 = å­\97å¹\95æ\96\87件与电影名称完全吻合"
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:447
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动侦测路径"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:449
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:452
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "使ç\94¨å­\97å¹\95æª\94"
+msgstr "使ç\94¨å­\97å¹\95æ\96\87件"
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:454
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
-msgstr "å½\93è\87ªå\8a¨ä¾¦æµ\8bå­\97å¹\95æ¡£æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\97¶å\80\99ï¼\8cå\8a è½½è¿\99个å­\97å¹\95æ¡£"
+msgstr "å½\93è\87ªå\8a¨ä¾¦æµ\8bå­\97å¹\95æ\96\87件æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\97¶å\80\99ï¼\8cå\8a è½½è¿\99个å­\97å¹\95æ\96\87件"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD装置"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:460
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:464
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "é¢\84设的DVD装置"
+msgstr "é»\98认的DVD装置"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD装置"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:470
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:474
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "é¢\84设的VCD装置"
+msgstr "é»\98认的VCD装置"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "音乐CD装置"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:480
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "é¢\84设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "é»\98认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:484
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "é¢\84设的音乐CD装置"
+msgstr "é»\98认的音乐CD装置"
 
-#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
+#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "强制使用IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:489
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:492
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "强制使用IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:499
 msgid ""
 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
 "be set in millisecond units."
-msgstr ""
+msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:502
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS服务器"
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:504
 msgid ""
 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
 "port . It will be used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名称"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:508
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
 "the SOCKS server."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:511
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密码"
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:512
 msgid ""
 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
 "the SOCKS server."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:515
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "标题数据"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:517
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:521
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:523
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:525
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:527
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:531
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:533
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:535
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:537
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:541
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:545
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:548
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:552
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:554
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:564
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
 
-#: src/libvlc.h:561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:567
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "双工串流输出"
+msgstr "默认串流输出链"
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:569
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:573
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "打开串流所有ES"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:575
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流时显示"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:579
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "启动视频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:583
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:586
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "启动音频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:588
 msgid ""
 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持续开启串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:597
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清单"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:599
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
+msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Mux module"
 msgstr "多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:611
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通告间隔"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:616
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:620
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:623
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "启用CPU MMX支援"
+msgstr "启用 FPU 支持"
 
-#: src/libvlc.h:619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:625
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cä½ ç\9a\84å¤\84é\87\8cå\99¨æ\94¯æ\8c\81AltiVecæ\8c\87令é\9b\86ï¼\8cVLCå\8f¯ä»¥å¯¹å®\83å\81\9aæ\9c\80ä½³å\8c\96"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cä½ ç\9a\84å¤\84é\87\8cå\99¨æ\9c\89ä¸\80个浮ç\82¹å¤\84ç\90\86å\99¨ï¼\8cVLCå\8f¯ä»¥å\88©ç\94¨å®\83ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "启用CPU MMX支援"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:630
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:635
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:638
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:640
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "启用CPU SSE支援"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:645
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "启用CPU SSE2支援"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:650
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:655
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:659
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务探索模块"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:664
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:669
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
-msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
+msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
 
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:672
 msgid "Repeat all"
 msgstr "重复播放全部"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:674
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
-msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
+msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放和停止"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:684
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
+msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:687
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:692
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模块"
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:697
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
+"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
-#: src/libvlc.h:695
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Access filter module"
-msgstr "存取模块"
+msgstr "存取过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先权"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:711
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2356,68 +2382,68 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调整VLC优先权"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:723
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "最小执行绪数量"
+msgstr "最小线程数量"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:725
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:727
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM设置档"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
 "when VLM is launched."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "使用外挂快取"
+msgstr "使用外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
 "start time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常驻程序执行"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:744
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:746
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "只允许一个实例运行"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:748
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -2426,21 +2452,21 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc.h:755
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:757
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:760
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序优先权"
 
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc.h:762
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2450,22 +2476,22 @@ msgid ""
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:769
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:771
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2474,11 +2500,11 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:787
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
+#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
@@ -2486,470 +2512,467 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
-#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
+#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:793
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择热键以暂停"
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:797
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择热键以播放"
 
-#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
+#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:799
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择热键以快速回放"
 
-#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
+#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:801
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择热键以慢速回放"
 
-#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
+#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
+msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
+#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
+msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
 #: modules/visualization/xosd.c:236
 #, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "选择热键以停止回放"
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择热键以显示位置"
 
-#: src/libvlc.h:805
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "向后10秒钟"
+msgstr "向后3秒钟"
 
-#: src/libvlc.h:806
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:812
 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "选择热键以向后10秒钟"
+msgstr "选择向后3秒钟的热键"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
 msgstr "向后10秒钟"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "选择热键以向后10秒钟"
+msgstr "选择向后10秒钟的热键"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr "向后1分钟"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "选择热键以向后1分钟"
+msgstr "选择向后1分钟的热键"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:818
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgstr "向后5分钟"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "选择热键以向后5分钟"
+msgstr "选择向后5分钟的热键"
 
-#: src/libvlc.h:815
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "向前10秒钟"
+msgstr "向前3秒钟"
 
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "选择热键以向前10秒钟"
+msgstr "选择向前3秒钟的热键"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "向前10秒钟"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:824
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "选择热键以向前10秒钟"
+msgstr "选择向前10秒钟的热键"
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "向前1分钟"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "选择热键以向前1分钟"
+msgstr "选择向前1分钟的热键"
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "向后5分钟"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "选择热键以向后5分钟"
+msgstr "选择向后5分钟的热键"
 
-#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
+#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择热键以离开应用程序"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导览"
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:834
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导览"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导览"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:838
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导览"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Activate"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
-msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "选择上一个标题"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "使用DVD选单"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:844
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "选择上一个DVD章节"
+
+#: src/libvlc.h:846
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "选择ç\83­é\94®ä»¥æ\92­æ\94¾æ¸\85å\8d\95中ç\9a\84ä¸\8aä¸\80个项ç\9b®"
+msgstr "选择æ\92­æ\94¾å\88\97表中ç\9a\84ä¸\8aä¸\80个项ç\9b®ç\9a\84ç\83­é\94®"
 
-#: src/libvlc.h:839
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:847
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "选择下一个章节"
+msgstr "选择下一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:848
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
+msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "选择上一个章节"
+msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc.h:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:850
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "选择ç\83­é\94®ä»¥æ\92­æ\94¾æ¸\85å\8d\95中ç\9a\84ä¸\8aä¸\80个项ç\9b®"
+msgstr "选择 DVD ä¸­ç\9a\84ä¸\8aä¸\80个章è\8a\82ç\9a\84ç\83­é\94®"
 
-#: src/libvlc.h:844
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:852
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
+msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:853
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择按键以增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:855
 msgid "Volume down"
 msgstr "减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择按键以减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:859
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:861
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:863
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:865
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "播放播放清单书签 1"
+msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:868
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "播放播放清单书签 2"
+msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:869
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "播放播放清单书签 3"
+msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:870
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "播放播放清单书签 4"
+msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "播放播放清单书签 5"
+msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "播放播放清单书签 6"
+msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:873
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "播放播放清单书签 7"
+msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "播放播放清单书签 8"
+msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:875
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "播放播放清单书签 9"
+msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:876
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "播放播放清单书签 10"
+msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择按键以播放该书签"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:878
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "设置播放清单书签 1"
+msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "设置播放清单书签 2"
+msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:880
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "设置播放清单书签 3"
+msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "设置播放清单书签 4"
+msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:882
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "设置播放清单书签 5"
+msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "设置播放清单书签 6"
+msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:884
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "设置播放清单书签 7"
+msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:885
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "设置播放清单书签 8"
+msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "设置播放清单书签 9"
+msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:887
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "设置播放清单书签 10"
+msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:888
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
+msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:891
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:893
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:895
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循环音轨"
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc.h:896
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+msgstr "循环可用音轨 (语言)"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循环字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:898
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+msgstr "循环可用字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc.h:899
 msgid "Show interface"
-msgstr "显示接口"
+msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr ""
+msgstr "始终显示在最前"
 
-#: src/libvlc.h:893
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:901
 msgid "Hide interface"
-msgstr "显示接口"
+msgstr "隐藏接口"
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:902
 msgid "Lower the interface below all other windows"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:903
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "æ\92·å\8f\96è§\86é¢\91å¿«ç\85§"
+msgstr "è\8e·å\8f\96è§\86é¢\91å¿«ç\85§"
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:904
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "æ\92·å\8f\96è§\86é¢\91å¿«ç\85§å¹¶å\86\99å\85¥ç£\81ç\9b\98"
+msgstr "è\8e·å\8f\96è§\86é¢\91å¿«ç\85§å¹¶å\86\99å\85¥ç£\81ç\9b\98"
 
-#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
 #: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "å\9b\9eå\8d·"
+msgstr "å½\95å\88"
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:907
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
@@ -2987,140 +3010,133 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
+#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
-#: src/libvlc.h:1018
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Window properties"
-msgstr "字型设置"
+msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc.h:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Subpictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "画中画"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1090
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1108
 msgid "Playback control"
 msgstr "回放控制"
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc.h:1123
 msgid "Default devices"
-msgstr "é¢\84设è£\85ç½®"
+msgstr "é»\98认设å¤\87"
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc.h:1132
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc.h:1144
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc.h:1153
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc.h:1180
 msgid "Decoders"
 msgstr "译码器"
 
-#: src/libvlc.h:1178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1187
 msgid "Input"
-msgstr "输入清单"
+msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc.h:1234
+#: src/libvlc.h:1243
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1258
 msgid "Special modules"
-msgstr "输出模块"
+msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc.h:1255
+#: src/libvlc.h:1264
 msgid "Plugins"
-msgstr "外挂"
+msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc.h:1261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1270
 msgid "Performance options"
-msgstr "转码选项"
+msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc.h:1349
+#: src/libvlc.h:1358
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc.h:1647
+#: src/libvlc.h:1660
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
-#: src/libvlc.h:1654
+#: src/libvlc.h:1667
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1656
+#: src/libvlc.h:1669
 msgid ""
 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1658
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1671
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºè¿\9bé\98¶é\80\89项"
+msgstr "æ\89\93å\8d°é«\98级é\80\89项ç\9a\84帮å\8a©ä¿¡æ\81¯"
 
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc.h:1673
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1662
+#: src/libvlc.h:1675
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1664
+#: src/libvlc.h:1677
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1666
+#: src/libvlc.h:1679
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1668
+#: src/libvlc.h:1681
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1670
+#: src/libvlc.h:1683
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的组态档"
 
-#: src/libvlc.h:1672
+#: src/libvlc.h:1685
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "重置目前外挂快取"
+msgstr "重置目前外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:1674
+#: src/libvlc.h:1687
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "打印版本信息"
 
 #: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔值"
 
 #: src/misc/configuration.c:1240
 msgid "key"
@@ -3140,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "阿尔巴尼亚语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
@@ -3148,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
@@ -3220,7 +3236,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
@@ -3240,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "捷克语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
@@ -3248,11 +3264,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "世界语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
@@ -3268,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "芬兰语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
@@ -3284,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "爱尔兰语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
@@ -3296,7 +3312,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "现代希腊语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
@@ -3308,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
@@ -3324,11 +3340,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "刚果语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "冰岛语"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
@@ -3758,71 +3774,76 @@ msgstr ""
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
-#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Deinterlace"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Discard"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Blend"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Linear"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:210
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:212
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:209
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
 msgid "1:1"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
 msgid "4:3"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
 msgid "16:9"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
 msgid "221:100"
 msgstr ""
 
+#: src/video_output/vout_intf.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "世界语"
+
 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
@@ -3833,7 +3854,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr "快取值(ms)"
+msgstr "缓存值(ms)"
 
 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid ""
@@ -3856,14 +3877,13 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "音频轨"
+msgstr "音频 CD - 轨"
 
 #: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "音频"
+msgstr "音频 CD - 轨 %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
 #: modules/codec/x264.c:125
@@ -3963,7 +3983,6 @@ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "音乐CD"
 
@@ -3973,20 +3992,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "快取值(ms)"
+msgstr "缓存值(ms)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "每个CD读的块数"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "启动音频串流输出"
+msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
@@ -4010,9 +4028,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB年份"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
@@ -4036,11 +4053,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB 服务器端口"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
@@ -4093,7 +4110,7 @@ msgstr "光盘"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:330
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "媒体分类号(MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
@@ -4216,32 +4233,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥å½©åº¦æ ¼å¼\8f"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥å¸§ç\8e\87"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
+"等)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "设备属性"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "调谐器属性"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Tuner TV Channel"
@@ -4281,11 +4299,11 @@ msgstr "DirectShow输入"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
 msgid "Refresh list"
-msgstr "重新整理清单"
+msgstr "刷新清单"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Configure"
-msgstr "组态"
+msgstr "配置"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:69
 msgid ""
@@ -4295,7 +4313,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:72
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "要调整的适配卡"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:73
 msgid ""
@@ -4305,7 +4323,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "适配卡设备号"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
@@ -4542,9 +4560,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "组态选项"
+msgstr "长度(毫秒)"
 
 #: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
@@ -4557,9 +4574,8 @@ msgid "Fake"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Fake input"
-msgstr "没有输入"
+msgstr "输入"
 
 #: modules/access/file.c:82
 msgid ""
@@ -4634,9 +4650,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "标准文件系统文件输入"
+msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
 msgid "GnomeVFS"
@@ -4706,15 +4721,14 @@ msgid "Force selection of all streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "最大化编码位率"
+msgstr "最大比特率"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid ""
 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
 "will be selected"
-msgstr ""
+msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "MMS"
@@ -4732,15 +4746,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
 msgid "Device"
-msgstr "è£\85ç½®"
+msgstr "设å¤\87"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
 msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR视频装置"
+msgstr "PVR 视频设备"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
 msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "规范"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
@@ -4861,12 +4875,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "快取值(ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
 msgid ""
@@ -4952,7 +4966,7 @@ msgstr "TCP输入"
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -5033,14 +5047,12 @@ msgid "Set the Hue of the video input"
 msgstr "设置视频输入色调"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "色彩"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "设置视频输入对比"
+msgstr "设置视频输入色彩"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
@@ -5138,7 +5150,7 @@ msgstr ""
 msgid "Segments"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
 msgid "Segment "
 msgstr ""
 
@@ -5185,7 +5197,7 @@ msgid "Volume Set"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
 msgid "Volume"
 msgstr ""
 
@@ -5298,45 +5310,40 @@ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "选择一个文件或目录"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "时间"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "视频快照目录"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift"
-msgstr "时间"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "虚拟串流输出"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
-msgstr "虚拟"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
@@ -5348,7 +5355,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:70
 msgid "File stream output"
-msgstr "文件串流输出"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:60
 msgid "Username"
@@ -5409,7 +5416,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
 msgid "CRL file"
-msgstr "CRL文件"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
@@ -5427,27 +5434,24 @@ msgid "HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream-name"
-msgstr "串流"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Stream-description"
-msgstr "描述"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "串流"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:66
 msgid ""
@@ -5461,9 +5465,8 @@ msgid "libshout (icecast) output"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Shout"
-msgstr "快照"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
@@ -5493,7 +5496,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:97
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP串流输出"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
 msgid "UDP"
@@ -5504,9 +5507,8 @@ msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "杜比环绕"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
@@ -5536,9 +5538,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "杜比环绕"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
@@ -5576,9 +5577,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "启用交错编码"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
@@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
 msgid "default"
-msgstr "é¢\84设"
+msgstr "é»\98认"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:906
+#: modules/audio_output/alsa.c:926
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "未知的声卡"
 
@@ -5898,9 +5898,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:102
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA音频输出"
+msgstr "HAL AudioUnit 输出"
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
@@ -5939,9 +5938,8 @@ msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD音频输出"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "没有服务器"
+msgstr "Esound 服务器"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
@@ -6105,9 +6103,8 @@ msgid "Y coordinate of the subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕"
+msgstr "画中画位置"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:53
 msgid ""
@@ -6124,9 +6121,8 @@ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "画中画超时时间"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
 msgid ""
@@ -6147,9 +6143,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
 
 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "å½±å\83\8få¤\8då\88¶"
+msgstr "å\9b¾å\83\8fæ\96\87件"
 
 #: modules/codec/fake.c:46
 msgid "Path of the image file when using the fake input."
@@ -6166,9 +6161,8 @@ msgid "Allows you to specify the output video height."
 msgstr "允许你指定输出视频高度"
 
 #: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "采样率"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:55
 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
@@ -6187,23 +6181,20 @@ msgid "Deinterlace video"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "接口模块"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak视频译码器"
+msgstr "视频译码器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 msgid "rd"
@@ -6378,9 +6369,8 @@ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
 msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "启用交错编码"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid ""
@@ -6534,9 +6524,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
 msgid "Motion masking"
-msgstr "动作对应"
+msgstr "动作遮掩"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
 msgid ""
@@ -6599,15 +6588,10 @@ msgstr "Flac音频编码器"
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac音频封包器"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/libvc1.c:54
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 decoder module"
-msgstr "Tarkin译码器模块"
-
 #: modules/codec/lpcm.c:82
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "线性PCM音频译码器"
@@ -6645,14 +6629,12 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime函式库译码器"
+msgstr "RealAudio 函式库译码器"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dirac视频译码器"
+msgstr "SDL_image 视频译码器"
 
 #: modules/codec/speex.c:105
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -6699,7 +6681,6 @@ msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "设置字幕对齐"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "字体字幕译码器"
 
@@ -6772,19 +6753,16 @@ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Dual mono"
-msgstr "单声道"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "立体声"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame音频编码器"
+msgstr "libtwolame 音频编码器"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:159
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -6880,20 +6858,19 @@ msgstr "分析模式"
 
 #: modules/codec/x264.c:63
 msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+msgstr "选择分析模式"
 
 #: modules/codec/x264.c:65
 msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "比特率容忍度"
 
 #: modules/codec/x264.c:66
 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "最大化编码位率"
+msgstr "最大本地位率"
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
@@ -6909,7 +6886,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:76
 msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "初始缓冲占有量"
 
 #: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
@@ -6917,7 +6894,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr ""
+msgstr "设置IDR帧最大间隔"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
@@ -6927,7 +6904,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr ""
+msgstr "设置IDR帧最小间隔"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
@@ -6942,7 +6919,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid "B frames"
-msgstr ""
+msgstr "B 帧"
 
 #: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
@@ -6969,7 +6946,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid "Scene-cut detection."
-msgstr ""
+msgstr "场景切割检测"
 
 #: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
@@ -6997,7 +6974,6 @@ msgid "all"
 msgstr "全部"
 
 #: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "慢速"
 
@@ -7039,12 +7015,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中间"
 
 #: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Gestures"
-msgstr "类型"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Mouse gestures control interface"
@@ -7052,47 +7027,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "播放清单书签 1"
+msgstr "播放列表书签 1"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "播放清单书签 2"
+msgstr "播放列表书签 2"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "播放清单书签 3"
+msgstr "播放列表书签 3"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "播放清单书签 4"
+msgstr "播放列表书签 4"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "播放清单书签 5"
+msgstr "播放列表书签 5"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "播放清单书签 6"
+msgstr "播放列表书签 6"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "播放清单书签 7"
+msgstr "播放列表书签 7"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "播放清单书签 8"
+msgstr "播放列表书签 8"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "播放清单书签 9"
+msgstr "播放列表书签 9"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "播放清单书签 10"
+msgstr "播放列表书签 10"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:95
 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
+msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
@@ -7125,9 +7100,8 @@ msgid "Source directory"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "选择"
+msgstr "字符集"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
@@ -7197,7 +7171,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "网络同步化"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
@@ -7217,15 +7191,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\9c\8då\8a¡名称"
+msgstr "æ\9c\8då\8a¡æ\98¾ç¤º名称"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "允许你改变服务的显示名字"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
-msgstr "组态选项"
+msgstr "配置选项"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
@@ -7243,9 +7217,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "服务"
+msgstr "NT 服务"
 
 #: modules/control/ntservice.c:62
 msgid "Windows Service interface"
@@ -7306,14 +7279,13 @@ msgid "Remote control interface"
 msgstr "摇控界面"
 
 #: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "摇控界面"
+msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
 
 #: modules/control/rc.c:840
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
 
 #: modules/control/rc.c:873
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
@@ -7587,61 +7559,59 @@ msgstr ""
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
-#: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
-#: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
+#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
+#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
 msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
 
-#: modules/control/rc.c:1376
+#: modules/control/rc.c:1375
 msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
+msgstr "按暂停可继续"
 
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
+#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
 msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+msgstr "请提供下列参数中的一个"
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "门限"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr ""
+msgstr "触发界面的区域高度"
 
 #: modules/control/showintf.c:70
 msgid "Interface showing control interface"
-msgstr ""
+msgstr "显示控制接口的界面"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "一般接口设置"
+msgstr "Telnet 接口主机"
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "默认监听所有网络接口"
 
 #: modules/control/telnet.c:81
 msgid "Telnet Interface port"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet接口端口"
 
 #: modules/control/telnet.c:82
 msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+msgstr "默认为4212"
 
 #: modules/control/telnet.c:84
 msgid "Telnet Interface password"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet接口密码"
 
 #: modules/control/telnet.c:85
 msgid "Default to admin"
-msgstr ""
+msgstr "默认为 admin"
 
 #: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "控界面"
+msgstr "VLM 遥控界面"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
@@ -7687,7 +7657,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
 msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
@@ -7720,7 +7690,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
-msgstr ""
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
@@ -7736,13 +7706,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "每秒帧数"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgid ""
 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
 "live."
-msgstr ""
+msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:49
 msgid "JPEG camera demuxer"
@@ -7753,27 +7723,24 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska串流解多任务器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "下一个章节"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:402
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "其它编码器"
+msgstr "章节编码器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:406
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "选择一个文件或目录"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:410
 msgid ""
@@ -7797,34 +7764,31 @@ msgstr ""
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3133
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3155
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "使用DVD选单"
+msgstr "---  DVD 选单"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3139
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3141
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3163
 msgid "Video Manager"
-msgstr "è§\86é¢\91ç¼\96ç \81器"
+msgstr "è§\86é¢\91管ç\90\86器"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3147
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3169
 msgid "----- Title"
-msgstr "标题"
+msgstr "----- 标题"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4865
+#: modules/demux/mkv.cpp:4924
 msgid "Segment filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4869
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
 msgid "Muxing application"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4873
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
 msgid "Writing application"
 msgstr ""
 
@@ -7882,7 +7846,7 @@ msgstr "环绕等级(0-100)"
 
 #: modules/demux/mod.c:65
 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "ç\8e¯ç»\95ç­\89级(0-100ï¼\8cé¢\84设为0)"
+msgstr "ç\8e¯ç»\95ç­\89级(0-100ï¼\8cé»\98认为0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -7897,19 +7861,16 @@ msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4串流解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr "播放和停止"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
 msgid "MPC demuxer"
-msgstr "PS解多任务器"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
+msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -7940,23 +7901,20 @@ msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "NullSoft解多任务器"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU解多任务器"
+msgstr "Nuv 解多任务器"
 
 #: modules/demux/ogg.c:43
 msgid "Ogg stream demuxer"
 msgstr "Ogg串流解多任务器"
 
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Listeners"
-msgstr "滤波器"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "制作人"
+msgstr "自动开始"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
@@ -7968,21 +7926,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U播放清单汇入"
+msgstr "M3U播放列表汇入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS播放清单汇入"
+msgstr "PLS播放列表汇入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS播放清单汇入"
+msgstr "B4S 播放列表导入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS播放清单汇入"
+msgstr "DVB 播放列表导入"
 
 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 msgid "PS demuxer"
@@ -8089,14 +8045,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:124
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MP4串流解多任务器"
+msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
+msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -8395,18 +8349,16 @@ msgid "Vobsub subtitles demux"
 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC解多任务器"
+msgstr "VOC 解多任务器"
 
 #: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV解多任务器"
 
 #: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU解多任务器"
+msgstr "XA 解多任务器"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
@@ -8437,35 +8389,35 @@ msgstr "取消"
 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
 msgid "Open"
-msgstr "开启"
+msgstr "打开"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
 msgid "Preferences"
-msgstr "偏好设置"
+msgstr "设置"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
-msgstr "息"
+msgstr "息"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
-msgstr "开启光盘"
+msgstr "打开光盘"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "开启字幕"
+msgstr "打开字幕"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
@@ -8502,10 +8454,10 @@ msgstr "窗口"
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
@@ -8516,11 +8468,11 @@ msgstr "确定"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
+msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player:开启字幕档"
+msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
@@ -8528,7 +8480,7 @@ msgstr "拖动文件以播放"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr "播放清单"
+msgstr "播放列表"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
@@ -8576,7 +8528,7 @@ msgstr "移除全部"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
-msgstr "æ£\80è§\86"
+msgstr "æ\9f¥ç\9c\8b"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 msgid "Path"
@@ -8600,11 +8552,11 @@ msgstr "储存"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
-msgstr "é¢\84设"
+msgstr "é»\98认"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
-msgstr "显示接口"
+msgstr "显示界面"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
@@ -8632,10 +8584,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "æ\92·å\8f\96ç\94»é\9d¢å¿«ç\85§"
+msgstr "è\8e·å\8f\96ç\94»é\9d¢å¿«ç\85§"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
 
@@ -8681,9 +8633,8 @@ msgid "Bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "标题"
+msgstr "æ\97 æ \87é¢\98"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
 msgid "No input"
@@ -8695,7 +8646,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed"
 msgstr "输入已改变"
 
@@ -8705,13 +8655,12 @@ msgid ""
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "无效的选择"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#, fuzzy
 msgid "You have to select two bookmarks."
 msgstr "你必须选择两个书签"
 
@@ -8735,7 +8684,7 @@ msgstr "关闭随机播放"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+msgstr "重复一次"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
@@ -8751,27 +8700,27 @@ msgstr "重复播放全部"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "一半大小"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "正常值"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "双倍大小"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+msgstr "悬浮在最顶端"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgstr "缩放至屏幕"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
@@ -8780,11 +8729,11 @@ msgstr "随机"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
 msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+msgstr "向前"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
 msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+msgstr "向后"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 msgid "2 Pass"
@@ -8804,14 +8753,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "预放大"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
 msgid "Extended controls"
 msgstr "延伸控制"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
 msgstr "视频过滤器"
 
@@ -8821,14 +8769,15 @@ msgstr "调整影像"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
 msgid "More Info"
 msgstr "更多信息"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
 msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "模糊"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
 msgid "Creates a motion blurring on the image"
@@ -8837,11 +8786,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/distort.c:67
 msgid "Distortion"
-msgstr ""
+msgstr "畸变"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+msgstr "增加畸变效果"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Image clone"
@@ -8853,24 +8802,24 @@ msgstr "建立数个影像复制"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+msgstr "图像获取"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+msgstr "获取图像"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+msgstr "图像翻转"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+msgstr "反转图像颜色"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "变换"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
 msgid "Rotates or flips the image"
@@ -8887,7 +8836,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "耳机虚拟化"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
 msgid ""
@@ -8905,7 +8854,7 @@ msgstr "恢复默认值"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
 msgid "Gamma"
-msgstr "virtualization"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
 msgid "Saturation"
@@ -8951,10 +8900,10 @@ msgstr "回卷"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
@@ -8964,7 +8913,7 @@ msgstr "快速向前"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr "å¼\80å\90¯å½\93æ\9cº纪录"
+msgstr "å¼\80å\90¯å´©æº\83纪录"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
 msgid "Preferences..."
@@ -8986,7 +8935,7 @@ msgstr "隐藏其它"
 msgid "Show All"
 msgstr "显示全部"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "离开VLC"
 
@@ -9014,18 +8963,17 @@ msgstr "打开网络..."
 msgid "Open Recent"
 msgstr "打开最近的文件"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "清除菜单"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "串流/转码向导"
+msgstr "串流/导出向导"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
 msgid "Cut"
-msgstr "剪"
+msgstr "剪"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
 msgid "Copy"
@@ -9033,12 +8981,11 @@ msgstr "复制"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
 msgid "Paste"
-msgstr "贴上"
+msgstr "粘贴"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "暂停回放"
+msgstr "回放"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "Volume Up"
@@ -9066,14 +9013,13 @@ msgid "Controller"
 msgstr "控制器"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls"
-msgstr "延伸控制"
+msgstr "扩展控制"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
@@ -9083,7 +9029,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Help"
-msgstr "说明"
+msgstr "帮助"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "ReadMe..."
@@ -9110,9 +9056,8 @@ msgid "Make a donation"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum"
-msgstr "在线文件"
+msgstr "在线论坛"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
 msgid "Error"
@@ -9140,25 +9085,25 @@ msgid "Suppress further errors"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "减低音量"
+msgstr "音量: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
 #: modules/visualization/xosd.c:242
 #, c-format
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "没有发现当机纪录"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 msgstr ""
 
@@ -9180,7 +9125,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "拉伸比率"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
@@ -9200,7 +9145,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "设为屏幕背景"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
@@ -9209,9 +9154,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD界面"
+msgstr "Mac OS X 界面"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Quartz video"
@@ -9263,12 +9207,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "端口"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
 msgid "Address"
-msgstr "位置"
+msgstr "地址"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
@@ -9320,7 +9264,7 @@ msgstr "字型设置"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:256
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "å­\97å¹\95æª\94"
+msgstr "å­\97å¹\95æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
@@ -9334,7 +9278,7 @@ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Advanced output:"
-msgstr "进阶输出:"
+msgstr "高级输出:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Output Options"
@@ -9342,7 +9286,7 @@ msgstr "输出选项"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
 msgid "Play locally"
-msgstr ""
+msgstr "本地播放"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
 msgid "Dump raw input"
@@ -9350,7 +9294,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "封装方法"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 msgid "Transcode options"
@@ -9359,37 +9303,37 @@ msgstr "转码选项"
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "比特率"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "尺寸"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+msgstr "流通告"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "SAP通告"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182
 msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+msgstr "SLP通告"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP通告"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP通告"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "以文件形式导出SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "Channel Name"
@@ -9401,30 +9345,30 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:537
 msgid "Save File"
-msgstr "å\82¨å­\98æ¡£æ¡\88"
+msgstr "å\82¨å­\98æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "储存播放清单..."
+msgstr "储存播放列表..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "展开结点"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
 msgid "Properties"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
 msgid "Preparse"
-msgstr ""
+msgstr "预解释"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -9435,37 +9379,33 @@ msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "依制作人排序节点"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "播放清单中没有项目"
+msgstr "播放列表中没有项目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
 msgid "Search"
-msgstr "搜"
+msgstr "搜"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-#, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "开启播放清单"
+msgstr "搜索播放列表"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
 msgid "Standard Play"
 msgstr "标准播放"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "储存播放清单"
+msgstr "储存播放列表"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
+msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
-#, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "播放清单中有 1 个项目"
+msgstr "播放列表中有 1 个项目"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
@@ -9492,17 +9432,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
+msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "选择一个档案或目录"
+msgstr "选择一个目录"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "é\80\89æ\8b©æ¡£æ¡\88"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
 msgid "Select"
@@ -9510,38 +9448,38 @@ msgstr "选择"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
 
@@ -9560,7 +9498,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
 
@@ -9591,12 +9528,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
+msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
 
@@ -9612,15 +9547,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 节目流"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 传送流"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 1 格式"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
 msgid ""
@@ -9655,13 +9590,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "输入要串流的计算机地址"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "串流至网络"
+msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
 msgid ""
@@ -9679,16 +9613,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "串流/转码向导"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
 
@@ -9698,28 +9631,29 @@ msgid ""
 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
 "of them."
 msgstr ""
+"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
+"特性."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
 msgid "Stream to network"
 msgstr "串流至网络"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "转ç \81\82¨å­\98è\87³æ¡£æ¡\88"
+msgstr "转ç \81\82¨å­\98è\87³æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
 msgid "Choose input"
 msgstr "选择输出"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "在这选择你的输入串流"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
 msgid "Select a stream"
 msgstr "选择串流"
 
@@ -9727,13 +9661,13 @@ msgstr "选择串流"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "存在的播放列表项目"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "选择..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
 msgid "Partial Extract"
 msgstr ""
 
@@ -9744,11 +9678,11 @@ msgid ""
 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
 msgid "From"
 msgstr "从"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
 msgid "To"
 msgstr "到"
 
@@ -9761,23 +9695,24 @@ msgstr "串流"
 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "Destination"
 msgstr "目标"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
 msgid "Streaming method"
 msgstr "串流方式"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP单播"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP组播"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
@@ -9791,29 +9726,29 @@ msgid ""
 "to next page.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "音频转码"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
 msgid "Transcode video"
 msgstr "视频转码"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "封装格式"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -9826,74 +9761,67 @@ msgid "Additional streaming options"
 msgstr "附加的串流选项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "有效时间(TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
 msgid "SAP Announce"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+msgid "Local playback"
+msgstr "本地播放"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "附加的转码选项"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
 msgid ""
 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
 "transcoding."
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "选择文件以保存到"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid ""
 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
 "streaming or transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Summary"
-msgstr "虚拟"
+msgstr "摘要"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Encap. format"
-msgstr "å½±å\83\8f格式"
+msgstr "å°\81è£\85格式"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
 msgid "Input stream"
 msgstr "输入流"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 msgid "Save file to"
-msgstr "保存文件"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "停止播放"
+msgstr "保存文件到"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592
 msgid "No input selected"
 msgstr "没有输入"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:594
 msgid ""
 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
 "unable to guess, which input you want use.\n"
@@ -9901,11 +9829,11 @@ msgid ""
 " Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:658
 msgid "No valid destination"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:660
 msgid ""
 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
@@ -9914,7 +9842,7 @@ msgid ""
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
 msgid ""
 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -9922,11 +9850,11 @@ msgid ""
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "没有文件被选中"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
 msgid ""
 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
 "\n"
@@ -9934,40 +9862,38 @@ msgid ""
 "box."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
 msgid "no"
-msgstr "信息"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
 msgid "from "
-msgstr ""
+msgstr "从 "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr "到 "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "串流至网络"
+msgstr "用此选项串流至网络"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
 msgid ""
 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
@@ -9975,17 +9901,15 @@ msgid ""
 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
 msgid ""
 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
@@ -9993,7 +9917,7 @@ msgid ""
 "setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
 msgid ""
 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -10003,7 +9927,7 @@ msgid ""
 "name will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -10023,13 +9947,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses界面"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "è\87ªå\8a¨æ\92­æ\94¾æ\89\80é\80\89æ\8b©ç\9a\84æ¡£æ¡\88"
+msgstr "è\87ªå\8a¨æ\92­æ\94¾æ\89\80é\80\89æ\8b©ç\9a\84æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
@@ -10075,7 +9998,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "增加至播放清单"
+msgstr "增加至播放列表"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -10134,9 +10057,8 @@ msgid "mms"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr "协"
+msgstr "协"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
@@ -10146,7 +10068,7 @@ msgstr "转码:"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "打开"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
@@ -10162,7 +10084,7 @@ msgstr "频道:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
-msgstr ""
+msgstr "规范:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
@@ -10174,7 +10096,7 @@ msgstr "频率:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "采样率:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
@@ -10302,7 +10224,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "关键帧间隔:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
@@ -10322,7 +10244,7 @@ msgstr "多任务器"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "网址:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
@@ -10454,6 +10376,8 @@ msgid ""
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
+"VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -10461,7 +10385,7 @@ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
@@ -10474,30 +10398,29 @@ msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "æ\89\93å¼\80é\9d¢æ\9d¿æ¡£æ¡\88"
+msgstr "æ\89\93å¼\80é\9d¢æ\9d¿æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "é\9d¢æ\9d¿æ¡£æ¡\88 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "é\9d¢æ\9d¿æ\96\87件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
 msgid "Open playlist"
-msgstr "打开播放清单"
+msgstr "打开播放列表"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
 msgid "Save playlist"
-msgstr "储存播放清单"
+msgstr "储存播放列表"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
 msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr ""
+msgstr "M3U 文件|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
 msgid "Last skin used"
@@ -10527,7 +10450,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "皮肤"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -10560,6 +10483,8 @@ msgid ""
 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
 msgid ""
@@ -10567,6 +10492,9 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
 msgid "Open:"
@@ -10576,7 +10504,7 @@ msgstr "打开:"
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
-msgstr ""
+msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
@@ -10586,7 +10514,7 @@ msgstr "选择目录"
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
 msgid "Choose file"
-msgstr "é\80\89æ\8b©æ¡£æ¡\88"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Embed video in interface"
@@ -10600,7 +10528,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE接口模块"
+msgstr "WinCE 界面模块"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 msgid "WinCE dialogs provider"
@@ -10612,11 +10540,11 @@ msgstr "编辑书签"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "必须选择两个书签"
+msgstr "必须选择两个书签"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
 msgid ""
@@ -10649,13 +10577,13 @@ msgstr "更多信息"
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
 msgid ""
 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
 msgid ""
@@ -10667,57 +10595,50 @@ msgstr ""
 msgid "Stream and media info"
 msgstr "串流及媒体信息"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "æ\89\93å¼\80è\8e·å\8f\96è£\85ç½®(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "æ\89\93å¼\80è\8e·å\8f\96设å¤\87(&A)...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
+msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
 msgid "&File"
 msgstr "文件(&F)"
@@ -10744,15 +10665,15 @@ msgstr "导航(&N)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
 msgid "&Help"
-msgstr "辅助说明(&H)"
+msgstr "帮助(&H)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前一个播放清单项目"
+msgstr "前一个播放列表项目"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "下一个播放清单项目"
+msgstr "下一个播放列表项目"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
 msgid "Play slower"
@@ -10763,26 +10684,22 @@ msgid "Play faster"
 msgstr "快速播放"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
-#, fuzzy
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "扩展用户界面(&E)"
+msgstr "扩展用户界面(&G)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
 msgid "&Undock Ext. GUI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "书签(&B)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "偏好设置..."
+msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -10792,11 +10709,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
 msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+msgstr "编译者 "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
 msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+msgstr "编译器: "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
 msgid "Based on SVN revision: "
@@ -10807,14 +10724,13 @@ msgstr ""
 msgid "About %s"
 msgstr "关于 %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
 msgid "Show/Hide interface"
 msgstr "显示/隐藏界面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "播放清单项目信息"
+msgstr "播放列表项目信息"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
 msgid "Item Info"
@@ -10829,9 +10745,8 @@ msgid "Open &File..."
 msgstr "打开文件(&F)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "打开目录(&I)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
 msgid "Open &Disc..."
@@ -10843,7 +10758,7 @@ msgstr "打开网络串流(&N)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "打开æ\92·å\8f\96è£\85ç½®(&C)"
+msgstr "打开è\8e·å\8f\96è£\85ç½®(&C)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
 msgid "Media &Info..."
@@ -10863,20 +10778,20 @@ msgstr "无项目"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
 msgid "Save As..."
-msgstr "另存新挡..."
+msgstr "另存..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "另存讯息..."
+msgstr "信息另存为..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "进阶选项..."
+msgstr "高级选项..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
 msgid "Advanced options"
-msgstr "进阶选项"
+msgstr "高级选项"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
 msgid "Options:"
@@ -10899,11 +10814,11 @@ msgstr "使用VLC作为串流服务器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
 msgid "Caching"
-msgstr "快取"
+msgstr "缓存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "å\8f\98æ\9b´é¢\84设快å\8f\96值(ms)"
+msgstr "å\8f\98æ\9b´é»\98认ç¼\93å­\98值(ms)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
@@ -10967,9 +10882,8 @@ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
-#, fuzzy
 msgid "Title number."
-msgstr "调节器数量"
+msgstr "标题数目."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
 msgid ""
@@ -10991,9 +10905,8 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
-#, fuzzy
 msgid "Track number."
-msgstr "调节器数量"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
 msgid ""
@@ -11020,121 +10933,117 @@ msgstr ""
 msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "å¢\9eå\8a æ¡£æ¡\88(&S)..."
+msgstr "å¢\9eå\8a æ\96\87件(&S)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
 msgid "Add &Directory..."
 msgstr "增加目录(&D)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
 msgid "&Add MRL..."
 msgstr "增加MRL(&A)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "打开播放清单(&O)..."
+msgstr "打开播放列表(&O)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "储存播放清单(&S)..."
+msgstr "储存播放列表(&S)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
 msgid "&Close"
 msgstr "关闭(&C)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
 msgid "Sort by &title"
 msgstr "依标题排序(&T)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
 msgid "&Reverse sort by title"
 msgstr "依标题反向排序(&R)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
 msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "乱化播放清单"
+msgstr "乱化播放列表"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
 msgid "D&elete"
 msgstr "删除(&D)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
 msgid "&Manage"
 msgstr "管理(&M)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
 msgid "S&ort"
 msgstr "排序(&S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
 msgid "&Selection"
 msgstr "选择(&S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
 msgid "&View items"
-msgstr "æ£\80è§\86项目(&V)"
+msgstr "æ\9f¥ç\9c\8b项目(&V)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
 msgid "Play this branch"
 msgstr "播放该分支"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
 msgid "Sort this branch"
 msgstr "排序该分支"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
+msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
+msgstr "%i个项目在播放列表中"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
 msgid "M3U file"
-msgstr "M3Uæ¡£æ¡\88"
+msgstr "M3Uæ\96\87件"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "逼放清单是空的"
+msgstr "播放列表是空的"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
 msgid "Can't save"
 msgstr "无法储存"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
 msgid "Sorted by artist"
-msgstr "制作人排序"
+msgstr "制作人排序"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
 msgid "Sorted by Album"
-msgstr "依名称排序"
+msgstr "按专辑排序"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
 msgid "Alt"
@@ -11169,7 +11078,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
 
@@ -11189,14 +11097,6 @@ msgstr ""
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
@@ -11244,9 +11144,8 @@ msgid "Channel name"
 msgstr "频道名称"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "选择一个网络串流"
+msgstr "选择所有的基本串流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
 msgid "Transcoding options"
@@ -11261,18 +11160,16 @@ msgid "Audio codec"
 msgstr "音频编码器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
 msgstr "字幕编码器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
 msgstr "字幕延迟"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
 msgid "Save file"
-msgstr "å\82¨å­\98æ¡£æ¡\88"
+msgstr "å\82¨å­\98æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
 msgid "Subtitles file"
@@ -11302,14 +11199,12 @@ msgid "Open file"
 msgstr "打开文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "播放"
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\92­æ\94¾"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
+msgstr "å·²å\81\9cæ­¢"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
 msgid "Menu"
@@ -11324,54 +11219,16 @@ msgid "Next track"
 msgstr "下一轨"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
 msgstr "暂停"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
-msgid "type : "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "网址:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "视频大小"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr "文件 md5 散列:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "选择目录"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "保存文件..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
-msgid "Downloading..."
-msgstr "正在下载..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "串流至网络"
+msgstr "用此项串流至网络"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
 msgid "You must choose a stream"
@@ -11379,7 +11236,7 @@ msgstr "你必须选择一个串流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "无法找到播放清单 !"
+msgstr "无法找到播放列表 !"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
 msgid ""
@@ -11398,30 +11255,27 @@ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "You need to enter an address"
-msgstr "ä½ å¿\85é¡»è¾\93å\85¥ä½\8dç½®"
+msgstr "ä½ å¿\85é¡»è¾\93å\85¥ä¸\80个å\9c°å\9d\80"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
 "transcoding"
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr "你必须选择文件以另存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
 "extra interface.\n"
@@ -11429,10 +11283,9 @@ msgid ""
 "name will be used"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
 msgid "Save to file"
-msgstr "储存档案"
+msgstr "保存到文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid "Show bookmarks dialog"
@@ -11445,7 +11298,7 @@ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "显示扩展图形界面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
@@ -11453,7 +11306,6 @@ msgid "Show taskbar entry"
 msgstr "显示任务栏项"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "最小界面"
 
@@ -11462,9 +11314,8 @@ msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Size to video"
-msgstr "有效时间"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
@@ -11472,18 +11323,16 @@ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Show systray icon"
 msgstr "显示托盘图标"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr "wxWindows界面模块"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -11568,7 +11417,7 @@ msgstr "字体文件名称"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "字体大小 (像素)"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
 msgid ""
@@ -11626,106 +11475,101 @@ msgstr "更大"
 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
 #: modules/video_filter/time.c:52
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "黑色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
 #: modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "灰色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
 #: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
-msgstr "放慢"
+msgstr "银色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
 #: modules/video_filter/time.c:53
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "白色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
 #: modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "栗色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
 #: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "回卷"
+msgstr "红色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
 #: modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "紫红色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
 #: modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "黄色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
 #: modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "橄榄色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
 #: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "ç\94»é\9d¢"
+msgstr "绿è\89²"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
 #: modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "蓝绿色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
 #: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "æ\97¶é\97´"
+msgstr "æ\9f æª¬è\89²"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
 #: modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "紫色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
 #: modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "藏青色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
 #: modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "蓝色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
 #: modules/video_filter/time.c:56
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "浅绿色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer"
-msgstr "字体表现"
+msgstr "字体渲染"
 
 #: modules/misc/freetype.c:114
 msgid "Freetype2 font renderer"
@@ -11780,15 +11624,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:92
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
 
 #: modules/misc/logger.c:95
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文本"
 
 #: modules/misc/logger.c:97
 msgid "Log format"
@@ -11798,15 +11642,15 @@ msgstr "记录格式"
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
-msgstr ""
+msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "记录"
 
 #: modules/misc/logger.c:104
 msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "文件记录"
 
 #: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Log filename"
@@ -11814,7 +11658,7 @@ msgstr "记录文件文件名"
 
 #: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "指定记录文件文件名"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
@@ -11837,37 +11681,34 @@ msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "游戏杆控制接口"
+msgstr "Multicast 输出接口"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
 msgid ""
 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
 "table."
-msgstr ""
+msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
-#, fuzzy
 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4网络抽象层"
+msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
 
 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
-#, fuzzy
 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6网络抽象层"
+msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "M3U 列表导出器"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "旧的列表导出器"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
@@ -11877,7 +11718,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Qt Embedded界面帮助"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
 msgid "video"
@@ -11917,7 +11758,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "不起作用的C模块"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
@@ -11937,16 +11778,16 @@ msgstr "简易XML解析器"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
 
 #: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid ""
 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Comment"
@@ -11954,24 +11795,23 @@ msgstr "批注"
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
 
 #: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "å°\81å\8c\85å\99¨"
+msgstr "å°\81å\8c\85大å°\8f"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASFå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "ASFå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/mux/asf.c:540
 msgid "Unknown Video"
@@ -11979,11 +11819,11 @@ msgstr "未知的视频"
 
 #: modules/mux/avi.c:44
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVIå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "AVIå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy/Raw复用器"
 
 #: modules/mux/mp4.c:45
 msgid "Create \"Fast start\" files"
@@ -12002,7 +11842,7 @@ msgstr "MP4/MOV多任务器"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "DTS 延迟"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
@@ -12013,21 +11853,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "PES 最大尺寸"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid ""
 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
 "stream."
-msgstr ""
+msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
-msgstr "PSå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "PSå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "视频PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
@@ -12037,7 +11877,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "音频PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
@@ -12169,9 +12009,8 @@ msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "视频"
+msgstr "加密视频"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid "Crypt video using CSA"
@@ -12213,19 +12052,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
 msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr ""
+msgstr "多部分jpeg复用器"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogmå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "Ogg/ogmå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAVå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "WAVå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "复制封包器"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:47
 msgid "H264 video packetizer"
@@ -12240,9 +12079,8 @@ msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4视频封包器"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "显示接口"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
 msgid ""
@@ -12280,15 +12118,15 @@ msgstr "装置"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 多播地址"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr ""
+msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP 监听"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
@@ -12298,7 +12136,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP 监听"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
@@ -12308,15 +12146,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP 范围"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 超时"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
@@ -12336,7 +12174,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 严格模式"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid ""
@@ -12346,7 +12184,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr "使用SAP快取"
+msgstr "使用SAP缓存"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid ""
@@ -12357,28 +12195,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:118
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通告"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:141
 msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP的SDP文件解析器"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:337
 msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+msgstr "会话通告(SAP)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "权限"
+msgstr "部分"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:791
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "工具"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:796
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "用户"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:60
 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
@@ -12423,22 +12260,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "亮度"
+msgstr "桥接"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "æ\96\87件串流输出"
+msgstr "æ¡¥æ\8e¥串流输出"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "桥接出"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "桥接入"
 
 #: modules/stream_out/description.c:48
 msgid "Description stream output"
@@ -12457,9 +12292,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "延迟"
+msgstr "显示"
 
 #: modules/stream_out/display.c:51
 msgid "Display stream output"
@@ -12550,34 +12384,31 @@ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "个体流输出"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "集合流输出"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "为子图标明一个标示符"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "采样率"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "视频对齐"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "文件串流输出"
+msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:47
 msgid "SDP"
@@ -12592,43 +12423,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:53
 msgid "Muxer"
-msgstr "å¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "å¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "部分名称"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "部分描述"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "会话URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65
 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "会话的电邮"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "Audio port"
@@ -12637,7 +12468,7 @@ msgstr "音频端口"
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Video port"
@@ -12646,7 +12477,7 @@ msgstr "视频端口"
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid ""
 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aRTP串æµ\81ç\9a\84é¢\84设视频端口"
+msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aRTP串æµ\81ç\9a\84é»\98认视频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
@@ -12662,27 +12493,23 @@ msgid ""
 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "输出装置"
+msgstr "输出URL (不建议使用)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 "Deprecated, use dst instead."
-msgstr "允许你指定串流输出的URL"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Output destination"
-msgstr "目标"
+msgstr "输出目的地"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的URL"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -12690,49 +12517,45 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:64
 msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+msgstr "会话组名"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:68
 msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通告"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+msgstr "用SAP通告这个会话"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SLP 通告"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+msgstr "用SLP通告这个会话"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Standard"
-msgstr "标准播放"
+msgstr "标准"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "标准串流输出"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "欲使ç\94¨ç\9a\84PNGæ\96\87件å®\8cæ\95´è·¯å¾\84"
+msgstr "æ\96\87件å®\8cæ\95´è·¯å¾\84, ä»¥é\80\97å\8f·å\88\86é\9a\94"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
 msgstr "大小"
 
@@ -12749,9 +12572,8 @@ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "TCP指令输入"
+msgstr "UDP 指令端口"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
@@ -12770,31 +12592,28 @@ msgid "GOP size"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "频带间的空白像素数量"
+msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "量化尺寸"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "设定使用的量化尺寸"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "启动音频"
+msgstr "静音"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "启动视频串流输出"
+msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:46
 msgid "Video encoder"
@@ -12844,36 +12663,30 @@ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "视频宽度"
+msgstr "最大视频宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "允许你指定输出视频宽度"
+msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "视频高度"
+msgstr "最大视频高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "允许你指定输出视频高度"
+msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
 msgstr "视频过滤器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
 "subpictures overlaying."
-msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
+msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid "Video crop top"
@@ -12985,9 +12798,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD(选单)"
+msgstr "OSD 菜单"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid ""
@@ -12996,7 +12808,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid "Number of threads"
-msgstr "执行绪数量"
+msgstr "线程数量"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
@@ -13032,9 +12844,8 @@ msgid "Transcode stream output"
 msgstr "转码串流输出"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "打开字幕"
+msgstr "覆盖/字幕"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
@@ -13128,7 +12939,7 @@ msgstr "视频输出模块清单"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid "Clone video filter"
@@ -13166,9 +12977,8 @@ msgid "Deinterlace mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "选择热键以慢速回放"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
@@ -13303,7 +13113,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
 #: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "字号"
 
@@ -13313,9 +13122,8 @@ msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Marquee position"
-msgstr "起始位置"
+msgstr "字幕位置"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
@@ -13329,9 +13137,8 @@ msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "光盘"
+msgstr "杂项"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee display sub filter"
@@ -13354,14 +13161,12 @@ msgid "Width in pixels"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "视频x坐标"
+msgstr "左上角 x 坐标"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "左上角 y 坐标"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Vertical border width in pixels"
@@ -13372,14 +13177,12 @@ msgid "Horizontal border width in pixels"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "马赛克对齐"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "串流方式"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid ""
@@ -13419,7 +13222,6 @@ msgid "fixed"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "马赛克视频过滤器"
 
@@ -13468,9 +13270,8 @@ msgid "Motion detect"
 msgstr "动作检测"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "OSD 菜单设置文件"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
@@ -13499,9 +13300,8 @@ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu position"
-msgstr "Logo位置"
+msgstr "OSD 菜单位置"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
@@ -13533,9 +13333,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "画面上显示(OSD)"
+msgstr "OSD 菜单子过滤器"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:110
 msgid "RSS feed URLs"
@@ -13572,14 +13371,12 @@ msgid "RSS"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
 msgid "RSS feed display"
-msgstr "画面上显示(OSD)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "RV32 转换过滤器"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
@@ -13607,7 +13404,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "试验性的"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
@@ -13615,7 +13412,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
@@ -13639,7 +13436,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/time.c:71
 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 #: modules/video_filter/time.c:72
 msgid ""
@@ -13648,9 +13445,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Time position"
-msgstr "Logo位置"
+msgstr "时间位置"
 
 #: modules/video_filter/time.c:90
 msgid ""
@@ -13661,19 +13457,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/time.c:104
 msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+msgstr "时间重叠"
 
 #: modules/video_filter/time.c:121
 msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "时间显示子过滤器"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "转换类型"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
@@ -13697,59 +13493,57 @@ msgstr "垂直翻转"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "文件转换过滤器"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid ""
 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "活动窗口"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "元素外观率"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "å¤\8då\88视频过滤器"
+msgstr "å¢\99视频过滤器"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "图片墙"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii 图片"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art视频输出"
+msgstr "ASCII-art 视频输出"
 
 #: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
+msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
+msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid ""
@@ -13771,17 +13565,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
+"烁)。"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "所要使用的显示设备"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
 msgid ""
@@ -13789,6 +13585,8 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
+"备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
 msgid "Enable wallpaper mode "
@@ -13800,6 +13598,8 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
+"面必须没有设定壁纸。"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
 msgid "DirectX video output"
@@ -13816,28 +13616,29 @@ msgstr "OpenGL视频输出"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer 设备"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid ""
 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
 "(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:78
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "X11 显示名称"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
@@ -13863,17 +13664,17 @@ msgstr "录制比率"
 msgid ""
 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
 "three is recorded."
-msgstr ""
+msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
 
 #: modules/video_output/image.c:55
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "文件名称修正"
+msgstr "文件名称前缀"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 msgid ""
 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
 "prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
 
 #: modules/video_output/image.c:64
 msgid "Image video output"
@@ -13881,15 +13682,15 @@ msgstr "影像视频输出"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:119
 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122
 msgid "Select effect"
@@ -13901,29 +13702,31 @@ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "立方体"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "透明的立方体"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+msgstr "QT Embedded 显示名称"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
+"量的值。"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "QT Embedded 视频输出"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:108
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "SDL 视频输出"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "snapshot width"
@@ -13943,11 +13746,11 @@ msgstr "设置快照影像的高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "chroma"
-msgstr "度"
+msgstr "度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "cache size (number of images)"
@@ -13965,38 +13768,38 @@ msgstr "快照模块"
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "SVGAlib视频输出"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/wingdi.c:219
 msgid "Windows GAPI"
-msgstr "窗口"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgstr "Windows GAPI视频输出"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/wingdi.c:223
 msgid "Windows GDI"
-msgstr "窗口"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI视频输出"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo 适配器数目"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
+"项)。"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+msgstr "替代全屏幕方法"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
@@ -14008,6 +13811,10 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
+"有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
+"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
+"显示。\n"
+"2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -14015,10 +13822,11 @@ msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -14026,6 +13834,8 @@ msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
+"第二个。"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
@@ -14033,11 +13843,11 @@ msgstr "使用共享内存"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
@@ -14052,6 +13862,8 @@ msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
+"能。"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
@@ -14074,6 +13886,8 @@ msgid ""
 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
+"用)。"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
@@ -14081,7 +13895,7 @@ msgstr "Goom动画速度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
@@ -14100,6 +13914,8 @@ msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
 msgstr ""
+"一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
+"当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
@@ -14118,9 +13934,8 @@ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
-msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
+msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
@@ -14132,11 +13947,11 @@ msgstr "频带间的空白像素数量"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "放大率"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Enable peaks"
@@ -14148,20 +13963,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "打开原始图形频谱"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
+msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "启动音频"
+msgstr "打开频带"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr ""
+msgstr "定义是否显示频带"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
@@ -14173,41 +13987,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "基本像素半径"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "以像素为单位定义半径大小"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "选择"
+msgstr "光谱部分"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "视频高度"
+msgstr "峰值高度"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "额外峰宽度"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "V-平面颜色"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
@@ -14215,14 +14027,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgstr "星星的数目"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer"
 msgstr "可视化过滤器"
 
@@ -14236,545 +14047,62 @@ msgstr "频谱分析器"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "反转竖直位置"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直补偿"
+msgstr "垂直偏移"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
+msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "阴影补偿"
+msgstr "阴影偏移"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "阴影的补偿像素"
+msgstr "阴影的偏移像素"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:82
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD界面"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "开启"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "输出音量"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "频道混音器"
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "网络接口位置"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "选择程序(SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "选择程序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "循环音轨"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "选择字幕轨"
-
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "色彩反向"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "色彩反向"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "错误"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "串流"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "控制"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "随机效果"
-
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
-
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP输入"
-
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "动作阀值"
-
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "游戏杆装置"
-
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
-
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "重复时间(ms)"
-
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "等候时间(ms)"
-
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "动作对应"
-
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "游戏杆控制接口"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "显示工具提示"
-
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
-
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "显示工具列按钮文字"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "接口预设搜寻路径"
-
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME界面"
-
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "打开光盘媒体"
-
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "选择一个网络串流"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "选择标题"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "选择章节"
-
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "打开播放清单窗口"
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "打开模块管理员"
-
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "讯息..."
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "打开讯息窗口"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "选择音频频道"
-
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "选择字幕频道"
-
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "打开光盘"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "停止串流"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "跳出"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "播放串流"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "暂停串流"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "快速"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "上一个文件"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "下一个文件"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "标题:"
-
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "选择上一个标题"
-
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "章节:"
-
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "选择上一个章节"
-
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "选择下一个章节"
-
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "没有服务器"
-
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "切换程序"
-
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "播放清单..."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "打开串流"
-
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "打开目标:"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "垂直"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平"
-
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "串流输出"
-
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "模块"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "项目"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "跳至: "
-
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "串流输出(MRL)"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "路径:"
-
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ 界面"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "关闭窗口"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "退出程序"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "关于这个应用程序"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "停止串流"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "播放串流"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "暂停串流"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "慢速播放"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "快速播放"
-
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "打开播放清单"
-
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "上一个文件"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "下一个文件"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "作者"
-
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "打开目标"
-
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "使用字幕文件"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "选择一个字幕档"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "设置延迟(秒)"
-
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "使用串流输出"
-
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "串流输出组态"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "选择文件"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "跳至"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "前往:"
-
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "串流输出(MRL)"
-
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "标题 %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "章节 %d"
-
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "磁盘类型"
-
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "起始位置"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "标题 "
-
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "章节 "
-
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "装置名称 "
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "语言"
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "语言"
-
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "打开磁盘(&D)"
-
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "打开串流(&S)"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "停止(&S)"
-
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "播放(&P)"
-
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "暂停(&A)"
-
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "慢速(&S)"
-
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "快速(&T)"
-
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "串流信息..."
-
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "打开一个已存在的文件"
-
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
-
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "退出应用程序"
-
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "打开/关闭工具栏"
-
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "打开/关闭状态栏"
-
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "打开磁盘"
-
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "打开网络串流"
-
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "开始播放"
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "打开文件中..."
-
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "退出..."
-
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE界面"
-
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "讯息:"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "协定"
-
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "位置 "
-
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "端口 "
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "储存(&S)"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt界面"
-
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "视频过滤器"
-
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "解多任务器数量"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "下一步 >"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "在这选择你的输入串流"
-
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "DivX第一版"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "DivX第二版"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "DivX第三版"
-
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4的音频格式"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD音频格式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "贴上"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "频谱"
-
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "有效时间"
-
-#~ msgid "bad item type"
-#~ msgstr "错误的项目类型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "显示接口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "选择"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "控制"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "反向(&I)"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "全选(&S)"
-
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX视频输出"
-
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "选择音频频道"
-
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "选择字幕轨"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "选择串流输出"
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "循环播放清单"
-
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Telnet摇控界面"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 译码器"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "画面快照路径"
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "检查更新..."
 
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "ç\94»é\9d¢å¿«ç\85§æ ¼å¼\8f"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "ç\8e°å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\9b´æ\96° !"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "vlc偏好设置"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "类型: "
 
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "网址:"
 
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "选择文件或目录"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "文件大小 :"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "循环"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "文件 md5 散列:"
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "é\87\8då¤\8d"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\80个é\95\9cå\83\8f"
 
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP界面"
+#~ msgid "Save file ..."
+#~ msgstr "保存文件..."
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "影像"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "正在下载..."