-# Translation to Simplified Chinese.\r
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
-# $Id$
+# Simplified Chinese translation for VLC\r
+# Copyright (C) 2005 VideoLAN\r
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# $Id$\r
# \r
# Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
+# King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.\r
# \r
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
-"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-11 16:12+0800\n"
+"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, King "
+"Norman <normankingxu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "界面"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "热键设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "音频"
msgstr "一般音频设置"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:462
+#: src/video_output/video_output.c:398
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Visualizations"
msgstr "视觉效果"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "音频视觉效果"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "音频输出模块的一般设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
-#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
+#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "模块及音频杂项设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "视频"
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
+"使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
+"题)。"
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr "存取模块"
#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
-"您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
+"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
+"设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
msgid "Access filters"
-msgstr "存取模块"
+msgstr "存取过滤器"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid ""
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing.\n"
msgstr ""
+"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
+"么,您不应该改变这里的设置。\n"
#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Demuxers"
msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "高级输入设置,请注意。"
+msgstr "一般输入设置,请注意。"
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
msgid "Stream output"
msgstr "串流输出"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout流输出"
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "一般播放列表行为"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
msgid "Services discovery"
msgstr ""
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
-msgstr ""
+msgstr "服务探索"
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
-msgstr "高级选项"
+msgstr "高级"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "CPU features"
-msgstr "CPU功能"
+msgstr "CPU 特性"
#: include/vlc_config_cat.h:184
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
+"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog providers 设置"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "Subtitle demuxer settings"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
+"VLC 是一个开放源码的、跨平台的多媒体播放器,它可以播放多种音频和视频格式"
+"(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, 等等) 以及 DVD, VCD, CD 音频,以及多"
+"种流媒体协议。\n"
+"\n"
+"VLC 同时也是一个带有转码能力 (UDP unicast 和 multicast, HTTP, 等等) 的,主要"
+"为宽带网络设计的流媒体服务器。\n"
+"\n"
+"要了解更多信息,请参看 VLC 官方网站。"
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
msgid "Codec Description"
msgstr "编码器描述"
-#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "关闭"
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "频谱"
-#: src/audio_output/input.c:83
+#: src/audio_output/input.c:84
msgid "Scope"
msgstr "示波器"
-#: src/audio_output/input.c:85
+#: src/audio_output/input.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "频谱"
-#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
-#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "音频滤波器"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "反转立体声"
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
#: src/input/control.c:283
#, c-format
#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
msgid "Meta-information"
msgstr "串流 %d"
#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
msgid "Codec"
msgstr "编码器"
#: src/input/es_out.c:1558
msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "比特每采样"
#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "帧率"
#: src/input/es_out.c:1591
msgid "Subtitle"
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "长度"
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
-msgstr "导è§\88"
+msgstr "导è\88ª"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Help options"
msgstr "说明选项"
-#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2232
+#: src/libvlc.c:2239
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (é¢\84设å¼\80å\90¯)"
+msgstr " (é»\98认æ\89\93å¼\80)"
-#: src/libvlc.c:2233
+#: src/libvlc.c:2240
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (é¢\84设关闭)"
+msgstr " (é»\98认关闭)"
-#: src/libvlc.c:2415
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:2422
+#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "色彩反向"
+msgstr "VLC 版本 %s\n"
-#: src/libvlc.c:2416
+#: src/libvlc.c:2423
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
-#: src/libvlc.c:2418
+#: src/libvlc.c:2425
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "编译器: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2420
+#: src/libvlc.c:2427
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2423
+#: src/libvlc.c:2430
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
+"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
+"许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
+"\n"
+"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
-#: src/libvlc.c:2455
+#: src/libvlc.c:2462
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
-#: src/libvlc.c:2476
+#: src/libvlc.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"按回车键继续...\n"
#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
msgid "Auto"
#: src/libvlc.h:34
msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "美式英语"
#: src/libvlc.h:34
msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "英式英语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "加泰罗尼亚语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "丹麦语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "德语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "法语"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "意大利语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "意大利语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "韩国语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "荷兰语"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "巴西葡萄牙语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "罗马尼亚语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "俄语"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其语"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "简体中文"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "繁体中文"
#: src/libvlc.h:47
msgid ""
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
+"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
+"您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
msgid "Interface module"
-msgstr "接口模块"
+msgstr "界面模块"
#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
+"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
+"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "额外接口模块"
+msgstr "额外界面模块"
#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
+"这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
+"这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
#: src/libvlc.h:66
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
+msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
#: src/libvlc.h:68
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "提示(0,1,2)"
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
+msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
#: src/libvlc.h:73
msgid "Be quiet"
msgstr "安静"
#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
+msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
msgid "Default stream"
-msgstr "é¢\84设"
+msgstr "é»\98认串æµ\81"
#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
+msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
#: src/libvlc.h:82
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
+"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
+"用的语言。"
#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
+"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
#: src/libvlc.h:91
msgid "Show advanced options"
-msgstr "显示进阶选项"
+msgstr "显示高级选项"
#: src/libvlc.h:93
msgid ""
#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
-msgstr "启动音频"
+msgstr "打开音频"
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
msgstr "强制使用单声道输出"
#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
-msgstr "é¢\84设è£\85ç½®"
+msgstr "é»\98认é\9f³é\87\8f"
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "ä½ å\8f¯ä»¥å\9c¨è¿\99é\87\8c设置é¢\84设的音频输出音量,范围从0到1024"
+msgstr "ä½ å\8f¯ä»¥å\9c¨è¿\99é\87\8c设置é»\98认的音频输出音量,范围从0到1024"
#: src/libvlc.h:123
msgid "Audio output saved volume"
#: src/libvlc.h:125
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
+msgstr "这里保存音频输出音量"
#: src/libvlc.h:127
-#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "输出音量"
+msgstr "输出音量步长"
#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
-msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
+msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio output frequency (Hz)"
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
+"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
+"22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:138
msgid "High quality audio resampling"
#: src/libvlc.h:162
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "强制检测杜比环绕"
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "开启"
+msgstr "开"
#: src/libvlc.h:170
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "关"
#: src/libvlc.h:175
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
-msgstr "置中"
+msgstr "居中"
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: src/libvlc.h:237
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
#: src/libvlc.h:239
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "灰阶视频输出"
+msgstr "灰度视频输出"
#: src/libvlc.h:241
msgid ""
#: src/libvlc.h:246
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
+msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
#: src/libvlc.h:249
msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "重叠视频输出"
#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
+#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
msgid "Always on top"
msgstr "永远在最上层"
#: src/libvlc.h:258
msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "关闭屏幕保护程序"
#: src/libvlc.h:259
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
#: src/libvlc.h:261
msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "窗口装饰"
#: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
"etc... around the video."
-msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
+msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
#: src/libvlc.h:266
msgid "Video filter module"
msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
#: src/libvlc.h:282
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "视频修整(右方)"
#: src/libvlc.h:284
msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:288
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "源比率"
+
+#: src/libvlc.h:290
+msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:297
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "固定 HDTV 高度"
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:299
msgid ""
"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:304
#, fuzzy
-msgid "Monitor aspect ratio"
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "采样率"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:306
msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-"proportions."
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:310
msgid "Skip frames"
-msgstr "略过页面"
+msgstr "跳过帧"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:312
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
-msgstr ""
+msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:315
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "静音同步"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:317
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "时钟参考平均计数器"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:327
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
-msgstr ""
+msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:330
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "æ\97¶é\97´同步"
+msgstr "æ\97¶é\92\9f同步"
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:332
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
-msgstr ""
+msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
-#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:174
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
msgid "Default"
-msgstr "é¢\84设"
+msgstr "é»\98认"
-#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
msgid "Enable"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:339
msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "UDP 端口"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:341
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
+msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:343
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "网络接口的MTU"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
-#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
msgid "Time To Live"
msgstr "有效时间"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
-msgstr ""
+msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
-#: src/libvlc.h:347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:353
msgid "Program to select"
-msgstr "程序"
+msgstr "要选择的节目"
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:359
msgid "Programs to select"
-msgstr "程序"
+msgstr "要选择的节目"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:361
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
msgid "Audio track"
-msgstr "音频轨"
+msgstr "音轨"
-#: src/libvlc.h:362
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:368
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕轨"
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:373
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
-#: src/libvlc.h:370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:376
msgid "Audio language"
-msgstr "é\80\89æ\8b©é\9f³é¢\91è¯è¨\80"
+msgstr "音频语言"
-#: src/libvlc.h:372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code)."
-msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
-#: src/libvlc.h:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:381
msgid "Subtitle language"
-msgstr "选择音频语言"
+msgstr "字幕语言"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "输入重复"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:387
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
-#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "输入起始时间(秒)"
-#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "输入停止时间(秒)"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:396
msgid "Input list"
msgstr "输入清单"
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "从输入(试验性的)"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:401
msgid ""
"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "串流书签清单"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:406
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:411
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:417
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "强制SPU位置"
+msgstr "强制字幕位置"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:419
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "画面上显示(OSD)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
"能"
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:427
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:429
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "自动侦测字幕档"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:434
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:437
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕自动侦测模糊化"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:439
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
msgstr ""
"决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
"0 = 不自动侦测字幕\n"
-"1 = æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84å\97å¹\95æª\94\n"
-"2 = æ\89\80æ\9c\89å\8c\85å\90«ç\94µå½±å\90\8d称ç\9a\84å\97å¹\95æ¡£\n"
-"3 = å\97å¹\95æ¡£与电影名称吻合并包含其它字符\n"
-"4 = å\97å¹\95æ¡£与电影名称完全吻合"
+"1 = æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84å\97å¹\95æ\96\87件\n"
+"2 = æ\89\80æ\9c\89å\8c\85å\90«ç\94µå½±å\90\8d称ç\9a\84å\97å¹\95æ\96\87件\n"
+"3 = å\97å¹\95æ\96\87件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
+"4 = å\97å¹\95æ\96\87件与电影名称完全吻合"
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:447
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕自动侦测路径"
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:452
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "使ç\94¨å\97å¹\95æª\94"
+msgstr "使ç\94¨å\97å¹\95æ\96\87件"
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
-msgstr "å½\93è\87ªå\8a¨ä¾¦æµ\8bå\97å¹\95æ¡£æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\97¶å\80\99ï¼\8cå\8a è½½è¿\99个å\97å¹\95æ¡£"
+msgstr "å½\93è\87ªå\8a¨ä¾¦æµ\8bå\97å¹\95æ\96\87件æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\97¶å\80\99ï¼\8cå\8a è½½è¿\99个å\97å¹\95æ\96\87件"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:457
msgid "DVD device"
msgstr "DVD装置"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:460
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:464
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "é¢\84设的DVD装置"
+msgstr "é»\98认的DVD装置"
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:467
msgid "VCD device"
msgstr "VCD装置"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:474
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "é¢\84设的VCD装置"
+msgstr "é»\98认的VCD装置"
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:477
msgid "Audio CD device"
msgstr "音乐CD装置"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "é¢\84设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "é»\98认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:484
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "é¢\84设的音乐CD装置"
+msgstr "é»\98认的音乐CD装置"
-#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
+#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
msgid "Force IPv6"
msgstr "强制使用IPv6"
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Force IPv4"
msgstr "强制使用IPv4"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:497
msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:502
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS服务器"
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:507
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS使用者名称"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:508
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:511
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS密码"
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:512
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "标题数据"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:521
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:523
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:531
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:535
msgid "Description metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:537
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Date metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:543
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:545
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:552
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "偏好的编码器清单"
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:554
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "偏好的编码器清单"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:564
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
-#: src/libvlc.h:561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:567
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "双工串流输出"
+msgstr "默认串流输出链"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:569
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "打开串流所有ES"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:577
msgid "Display while streaming"
msgstr "串流时显示"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:579
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "允许你在串流时播放该串流"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Enable video stream output"
msgstr "启动视频串流输出"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "启动音频串流输出"
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:588
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Keep stream output open"
msgstr "持续开启串流输出"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:593
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:597
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "偏好的封包器清单"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:599
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
+msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Mux module"
msgstr "多任务模块"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:604
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:606
msgid "Access output module"
msgstr "存取输出模块"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:608
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Control SAP flow"
msgstr "控制SAP流量"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:611
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通告间隔"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:616
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:620
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "启用CPU MMX支援"
+msgstr "启用 FPU 支持"
-#: src/libvlc.h:619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:625
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cä½ ç\9a\84å¤\84é\87\8cå\99¨æ\94¯æ\8c\81AltiVecæ\8c\87令é\9b\86ï¼\8cVLCå\8f¯ä»¥å¯¹å®\83å\81\9aæ\9c\80ä½³å\8c\96"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cä½ ç\9a\84å¤\84é\87\8cå\99¨æ\9c\89ä¸\80个浮ç\82¹å¤\84ç\90\86å\99¨ï¼\8cVLCå\8f¯ä»¥å\88©ç\94¨å®\83ã\80\82"
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "启用CPU MMX支援"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:630
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:635
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:640
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "启用CPU SSE支援"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:645
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "启用CPU SSE2支援"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:650
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "启用CPU AltiVec支援"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:655
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:659
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Services discovery modules"
msgstr "服务探索模块"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:664
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:667
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "永远随机播放文件"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:669
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
-msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
+msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Repeat all"
msgstr "重复播放全部"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:674
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Repeat current item"
msgstr "重复播放目前项目"
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
-msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
+msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Play and stop"
msgstr "播放和停止"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
+msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:687
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Memory copy module"
msgstr "内存复制模块"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:692
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Access module"
msgstr "存取模块"
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:697
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
+"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
-#: src/libvlc.h:695
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Access filter module"
-msgstr "存取模块"
+msgstr "存取过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:703
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Demux module"
msgstr "解多任务模块"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:707
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "允许实时优先权"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "调整VLC优先权"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "最小执行绪数量"
+msgstr "最小线程数量"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:725
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Modules search path"
msgstr "模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:729
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:732
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM设置档"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "使用外挂快取"
+msgstr "使用外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Run as daemon process"
msgstr "使用常驻程序执行"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:744
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:746
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:757
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "提高程序优先权"
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:771
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:779
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:787
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
+#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
-#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
+#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:793
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "选择热键以切换暂停状态"
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Pause only"
msgstr "仅暂停"
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "选择热键以暂停"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Play only"
msgstr "仅播放"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "选择热键以播放"
-#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
+#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
msgid "Faster"
msgstr "加快"
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "选择热键以快速回放"
-#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
+#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Slower"
msgstr "放慢"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "选择热键以慢速回放"
-#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
+#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
+msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
+#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
+msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
-#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
#: modules/visualization/xosd.c:236
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "选择热键以停止回放"
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "选择热键以显示位置"
-#: src/libvlc.h:805
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:811
msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "向后10秒钟"
+msgstr "向后3秒钟"
-#: src/libvlc.h:806
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "选择热键以向后10秒钟"
+msgstr "选择向后3秒钟的热键"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "向后10秒钟"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "选择热键以向后10秒钟"
+msgstr "选择向后10秒钟的热键"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "向后1分钟"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "选择热键以向后1分钟"
+msgstr "选择向后1分钟的热键"
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "向后5分钟"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "选择热键以向后5分钟"
+msgstr "选择向后5分钟的热键"
-#: src/libvlc.h:815
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "向前10秒钟"
+msgstr "向前3秒钟"
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "选择热键以向前10秒钟"
+msgstr "选择向前3秒钟的热键"
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "向前10秒钟"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "选择热键以向前10秒钟"
+msgstr "选择向前10秒钟的热键"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "向前1分钟"
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "选择热键以向前1分钟"
+msgstr "选择向前1分钟的热键"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "向后5分钟"
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "选择热键以向后5分钟"
+msgstr "选择向后5分钟的热键"
-#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
+#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "离开"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "选择热键以离开应用程序"
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Navigate up"
msgstr "向上导览"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Navigate down"
msgstr "向下导览"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:837
msgid "Navigate left"
msgstr "向左导览"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Navigate right"
msgstr "向右导览"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Activate"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:843
#, fuzzy
-msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "选择上一个标题"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "使用DVD选单"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:844
#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "选择上一个DVD章节"
+
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "选择ç\83é\94®ä»¥æ\92æ\94¾æ¸\85å\8d\95ä¸ç\9a\84ä¸\8aä¸\80个项ç\9b®"
+msgstr "选择æ\92æ\94¾å\88\97表ä¸ç\9a\84ä¸\8aä¸\80个项ç\9b®ç\9a\84ç\83é\94®"
-#: src/libvlc.h:839
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:847
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "选择下一个章节"
+msgstr "选择下一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
+msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
-#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "选择上一个章节"
+msgstr "选择上一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "选择ç\83é\94®ä»¥æ\92æ\94¾æ¸\85å\8d\95ä¸ç\9a\84ä¸\8aä¸\80个项ç\9b®"
+msgstr "选择 DVD ä¸ç\9a\84ä¸\8aä¸\80ä¸ªç« è\8a\82ç\9a\84ç\83é\94®"
-#: src/libvlc.h:844
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
+msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Volume up"
msgstr "增加音量"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "选择按键以增加音量"
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Volume down"
msgstr "减低音量"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择按键以减低音量"
-#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "选择按键以关闭音频音量"
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Audio delay up"
msgstr "增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "选择按键以增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Audio delay down"
msgstr "减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "选择按键以减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "播放播放清单书签 1"
+msgstr "播放播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "播放播放清单书签 2"
+msgstr "播放播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:869
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "播放播放清单书签 3"
+msgstr "播放播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "播放播放清单书签 4"
+msgstr "播放播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "播放播放清单书签 5"
+msgstr "播放播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "播放播放清单书签 6"
+msgstr "播放播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:873
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "播放播放清单书签 7"
+msgstr "播放播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "播放播放清单书签 8"
+msgstr "播放播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "播放播放清单书签 9"
+msgstr "播放播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "播放播放清单书签 10"
+msgstr "播放播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "选择按键以播放该书签"
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "设置播放清单书签 1"
+msgstr "设置播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "设置播放清单书签 2"
+msgstr "设置播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:880
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "设置播放清单书签 3"
+msgstr "设置播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "设置播放清单书签 4"
+msgstr "设置播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "设置播放清单书签 5"
+msgstr "设置播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "设置播放清单书签 6"
+msgstr "设置播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "设置播放清单书签 7"
+msgstr "设置播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:885
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "设置播放清单书签 8"
+msgstr "设置播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:886
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "设置播放清单书签 9"
+msgstr "设置播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "设置播放清单书签 10"
+msgstr "设置播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:888
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
+msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:891
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:893
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:895
msgid "Cycle audio track"
msgstr "循环音轨"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc.h:896
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+msgstr "循环可用音轨 (语言)"
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "循环字幕轨"
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+msgstr "循环可用字幕轨"
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc.h:899
msgid "Show interface"
-msgstr "显示接口"
+msgstr "显示界面"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr ""
+msgstr "始终显示在最前"
-#: src/libvlc.h:893
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:901
msgid "Hide interface"
-msgstr "显示接口"
+msgstr "隐藏接口"
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:902
msgid "Lower the interface below all other windows"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:903
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "æ\92·å\8f\96è§\86é¢\91å¿«ç\85§"
+msgstr "è\8e·å\8f\96è§\86é¢\91å¿«ç\85§"
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:904
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "æ\92·å\8f\96è§\86é¢\91å¿«ç\85§å¹¶å\86\99å\85¥ç£\81ç\9b\98"
+msgstr "è\8e·å\8f\96è§\86é¢\91å¿«ç\85§å¹¶å\86\99å\85¥ç£\81ç\9b\98"
-#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "å\9b\9eå\8d·"
+msgstr "å½\95å\88¶"
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
+#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
-#: src/libvlc.h:1018
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Window properties"
-msgstr "字型设置"
+msgstr "窗口属性"
-#: src/libvlc.h:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Subpictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "画中画"
-#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1090
msgid "Track settings"
msgstr "轨道设置"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Playback control"
msgstr "回放控制"
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Default devices"
-msgstr "é¢\84设è£\85ç½®"
+msgstr "é»\98认设å¤\87"
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc.h:1132
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc.h:1144
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks 代理"
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc.h:1153
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc.h:1180
msgid "Decoders"
msgstr "译码器"
-#: src/libvlc.h:1178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1187
msgid "Input"
-msgstr "输入清单"
+msgstr "输入"
-#: src/libvlc.h:1234
+#: src/libvlc.h:1243
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1258
msgid "Special modules"
-msgstr "输出模块"
+msgstr "特殊模块"
-#: src/libvlc.h:1255
+#: src/libvlc.h:1264
msgid "Plugins"
-msgstr "外挂"
+msgstr "插件"
-#: src/libvlc.h:1261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1270
msgid "Performance options"
-msgstr "转码选项"
+msgstr "性能选项"
-#: src/libvlc.h:1349
+#: src/libvlc.h:1358
msgid "Hot keys"
msgstr "热键"
-#: src/libvlc.h:1647
+#: src/libvlc.h:1660
msgid "main program"
msgstr "主程序"
-#: src/libvlc.h:1654
+#: src/libvlc.h:1667
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1656
+#: src/libvlc.h:1669
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1658
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1671
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºè¿\9bé\98¶é\80\89项"
+msgstr "æ\89\93å\8d°é«\98级é\80\89项ç\9a\84帮å\8a©ä¿¡æ\81¯"
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc.h:1673
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1662
+#: src/libvlc.h:1675
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1664
+#: src/libvlc.h:1677
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1666
+#: src/libvlc.h:1679
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1668
+#: src/libvlc.h:1681
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1670
+#: src/libvlc.h:1683
msgid "use alternate config file"
msgstr "使用替代的组态档"
-#: src/libvlc.h:1672
+#: src/libvlc.h:1685
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "重置目前外挂快取"
+msgstr "重置目前外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:1674
+#: src/libvlc.h:1687
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "打印版本信息"
#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔值"
#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
#: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "阿尔巴尼亚语"
#: src/misc/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
#: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯语"
#: src/misc/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
#: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
#: src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "捷克语"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英语"
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "世界语"
#: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
#: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "芬兰语"
#: src/misc/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "爱尔兰语"
#: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "现代希腊语"
#: src/misc/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语"
#: src/misc/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
#: src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "刚果语"
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "冰岛语"
#: src/misc/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
-#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:212
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:209
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
msgid "1:1"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
msgid "4:3"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
msgid "16:9"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
msgid "221:100"
msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "世界语"
+
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "快取值(ms)"
+msgstr "缓存值(ms)"
#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "音频轨"
+msgstr "音频 CD - 轨"
#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "音频轨"
+msgstr "音频 CD - 轨 %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
#: modules/codec/x264.c:125
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "音乐CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "快取值(ms)"
+msgstr "缓存值(ms)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "每个CD读的块数"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "启动音频串流输出"
+msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB年份"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB 服务器端口"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
#: modules/access/cdda/info.c:330
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "媒体分类号(MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥å½©åº¦æ ¼å¼\8f"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥å¸§ç\8e\87"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
+"等)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "设备属性"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "调谐器属性"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Tuner TV Channel"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
msgid "Refresh list"
-msgstr "重新整理清单"
+msgstr "刷新清单"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Configure"
-msgstr "组态"
+msgstr "配置"
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "要调整的适配卡"
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "适配卡设备号"
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
-msgstr "组态选项"
+msgstr "长度(毫秒)"
#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "没有输入"
+msgstr "假输入"
#: modules/access/file.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "标准文件系统文件输入"
+msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid "GnomeVFS"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "最大化编码位率"
+msgstr "最大比特率"
#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
"will be selected"
-msgstr ""
+msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "MMS"
#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
-msgstr "è£\85ç½®"
+msgstr "设å¤\87"
#: modules/access/pvr/pvr.c:52
msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR视频装置"
+msgstr "PVR 视频设备"
#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "规范"
#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:112
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "快取值(ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "设置视频输入色调"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "色彩"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "设置视频输入对比"
+msgstr "设置视频输入色彩"
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
msgid "Segments"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
msgid "Segment "
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "选择一个文件或目录"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:42
-#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "时间"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:43
msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "视频快照目录"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "时间"
+msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "虚拟串流输出"
+msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr "虚拟"
+msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
-msgstr "文件串流输出"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
msgid "CRL file"
-msgstr "CRL文件"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
msgid "Stream-name"
-msgstr "串流"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:61
-#, fuzzy
msgid "Stream-description"
-msgstr "描述"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "串流"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
msgid "Shout"
-msgstr "快照"
+msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
#: modules/access_output/udp.c:97
msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP串流输出"
+msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "杜比环绕"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "杜比环绕"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "启用交错编码"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
msgid "default"
-msgstr "é¢\84设"
+msgstr "é»\98认"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:906
+#: modules/audio_output/alsa.c:926
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "未知的声卡"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:102
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA音频输出"
+msgstr "HAL AudioUnit 输出"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "EsounD音频输出"
#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "没有服务器"
+msgstr "Esound 服务器"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕"
+msgstr "画中画位置"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "画中画超时时间"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid ""
msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "å½±å\83\8få¤\8då\88¶"
+msgstr "å\9b¾å\83\8fæ\96\87件"
#: modules/codec/fake.c:46
msgid "Path of the image file when using the fake input."
msgstr "允许你指定输出视频高度"
#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "采样率"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "接口模块"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Specifies the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak视频译码器"
+msgstr "伪视频译码器"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "启用交错编码"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
msgid "Motion masking"
-msgstr "动作对应"
+msgstr "动作遮掩"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid ""
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac音频封包器"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
-#: modules/codec/libvc1.c:54
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 decoder module"
-msgstr "Tarkin译码器模块"
-
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "线性PCM音频译码器"
msgstr ""
#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime函式库译码器"
+msgstr "RealAudio 函式库译码器"
#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dirac视频译码器"
+msgstr "SDL_image 视频译码器"
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "设置字幕对齐"
#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "字体字幕译码器"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dual mono"
-msgstr "单声道"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
-msgstr "立体声"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame音频编码器"
+msgstr "libtwolame 音频编码器"
#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
#: modules/codec/x264.c:63
msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+msgstr "选择分析模式"
#: modules/codec/x264.c:65
msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "比特率容忍度"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "最大化编码位率"
+msgstr "最大本地位率"
#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "初始缓冲占有量"
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr ""
+msgstr "设置IDR帧最大间隔"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr ""
+msgstr "设置IDR帧最小间隔"
#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:94
msgid "B frames"
-msgstr ""
+msgstr "B 帧"
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Scene-cut detection."
-msgstr ""
+msgstr "场景切割检测"
#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
msgstr "全部"
#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "慢速"
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中间"
#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "类型"
+msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "播放清单书签 1"
+msgstr "播放列表书签 1"
#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "播放清单书签 2"
+msgstr "播放列表书签 2"
#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "播放清单书签 3"
+msgstr "播放列表书签 3"
#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "播放清单书签 4"
+msgstr "播放列表书签 4"
#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "播放清单书签 5"
+msgstr "播放列表书签 5"
#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "播放清单书签 6"
+msgstr "播放列表书签 6"
#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "播放清单书签 7"
+msgstr "播放列表书签 7"
#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "播放清单书签 8"
+msgstr "播放列表书签 8"
#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "播放清单书签 9"
+msgstr "播放列表书签 9"
#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "播放清单书签 10"
+msgstr "播放列表书签 10"
#: modules/control/hotkeys.c:95
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
+msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "选择"
+msgstr "字符集"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "网络同步化"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\9c\8då\8a¡名称"
+msgstr "æ\9c\8då\8a¡æ\98¾ç¤º名称"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "允许你改变服务的显示名字"
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
-msgstr "组态选项"
+msgstr "配置选项"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "服务"
+msgstr "NT 服务"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr "摇控界面"
#: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "摇控界面"
+msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
#: modules/control/rc.c:840
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
#: modules/control/rc.c:873
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
-#: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
-#: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
+#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
+#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
-#: modules/control/rc.c:1376
+#: modules/control/rc.c:1375
msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
+msgstr "按暂停可继续"
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
+#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+msgstr "请提供下列参数中的一个"
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "门限"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr ""
+msgstr "触发界面的区域高度"
#: modules/control/showintf.c:70
msgid "Interface showing control interface"
-msgstr ""
+msgstr "显示控制接口的界面"
#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "一般接口设置"
+msgstr "Telnet 接口主机"
#: modules/control/telnet.c:80
msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "默认监听所有网络接口"
#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface port"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet接口端口"
#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+msgstr "默认为4212"
#: modules/control/telnet.c:84
msgid "Telnet Interface password"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet接口密码"
#: modules/control/telnet.c:85
msgid "Default to admin"
-msgstr ""
+msgstr "默认为 admin"
#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "摇控界面"
+msgstr "VLM 遥控界面"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
-msgstr ""
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
msgid "RTSP/RTP access and demux"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "每秒帧数"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
"live."
-msgstr ""
+msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr "Matroska串流解多任务器"
#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "下一个章节"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:402
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "其它编码器"
+msgstr "章节编码器"
#: modules/demux/mkv.cpp:406
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
-msgstr "选择一个文件或目录"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:410
msgid ""
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3133
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3155
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "使用DVD选单"
+msgstr "--- DVD 选单"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3139
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
msgid "First Played"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3141
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3163
msgid "Video Manager"
-msgstr "è§\86é¢\91ç¼\96ç \81器"
+msgstr "è§\86é¢\91管ç\90\86器"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3147
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3169
msgid "----- Title"
-msgstr "标题"
+msgstr "----- 标题"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4865
+#: modules/demux/mkv.cpp:4924
msgid "Segment filename"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:4869
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
msgid "Muxing application"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:4873
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
msgid "Writing application"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "ç\8e¯ç»\95ç\89级(0-100ï¼\8cé¢\84设为0)"
+msgstr "ç\8e¯ç»\95ç\89级(0-100ï¼\8cé»\98认为0)"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "MP4串流解多任务器"
#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
-msgstr "播放和停止"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
msgid "MPC demuxer"
-msgstr "PS解多任务器"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
+msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "NullSoft解多任务器"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU解多任务器"
+msgstr "Nuv 解多任务器"
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Ogg串流解多任务器"
#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
msgid "Listeners"
-msgstr "滤波器"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "制作人"
+msgstr "自动开始"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U播放清单汇入"
+msgstr "M3U播放列表汇入"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS播放清单汇入"
+msgstr "PLS播放列表汇入"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS播放清单汇入"
+msgstr "B4S 播放列表导入"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS播放清单汇入"
+msgstr "DVB 播放列表导入"
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MP4串流解多任务器"
+msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
+msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Vobsub字幕解多任务"
#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC解多任务器"
+msgstr "VOC 解多任务器"
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV解多任务器"
#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU解多任务器"
+msgstr "XA 解多任务器"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
msgid "Open"
-msgstr "开启"
+msgstr "打开"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
-msgstr "偏好设置"
+msgstr "设置"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
msgid "Messages"
-msgstr "讯息"
+msgstr "信息"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
-msgstr "开启光盘"
+msgstr "打开光盘"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "开启字幕"
+msgstr "打开字幕"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
+msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player:开启字幕档"
+msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
-msgstr "播放清单"
+msgstr "播放列表"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
-msgstr "æ£\80è§\86"
+msgstr "æ\9f¥ç\9c\8b"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
-msgstr "é¢\84设"
+msgstr "é»\98认"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
-msgstr "显示接口"
+msgstr "显示界面"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "æ\92·å\8f\96ç\94»é\9d¢å¿«ç\85§"
+msgstr "è\8e·å\8f\96ç\94»é\9d¢å¿«ç\85§"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
msgid "About VLC media player"
msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "标题"
+msgstr "æ\97 æ \87é¢\98"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
msgid "No input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
msgid "Input has changed"
msgstr "输入已改变"
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
msgid "Invalid selection"
msgstr "无效的选择"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#, fuzzy
msgid "You have to select two bookmarks."
msgstr "你必须选择两个书签"
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+msgstr "重复一次"
#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "一半大小"
#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "正常值"
#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "双倍大小"
#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+msgstr "悬浮在最顶端"
#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgstr "缩放至屏幕"
#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+msgstr "向前"
#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+msgstr "向后"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "2 Pass"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "预放大"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
msgid "Extended controls"
msgstr "延伸控制"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "视频过滤器"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
msgid "More Info"
msgstr "更多信息"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "模糊"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Creates a motion blurring on the image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/distort.c:67
msgid "Distortion"
-msgstr ""
+msgstr "畸变"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+msgstr "增加畸变效果"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Image clone"
#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+msgstr "图像获取"
#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+msgstr "获取图像"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+msgstr "图像翻转"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+msgstr "反转图像颜色"
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "变换"
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "耳机虚拟化"
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
msgid ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
msgid "Gamma"
-msgstr "virtualization"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
msgid "Saturation"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: modules/gui/macosx/intf.m:454
msgid "Open CrashLog"
-msgstr "å¼\80å\90¯å½\93æ\9cº纪录"
+msgstr "å¼\80å\90¯å´©æº\83纪录"
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Preferences..."
msgid "Show All"
msgstr "显示全部"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
msgid "Quit VLC"
msgstr "离开VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "打开最近的文件"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
msgid "Clear Menu"
msgstr "清除菜单"
#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "串流/转码向导"
+msgstr "串流/导出向导"
#: modules/gui/macosx/intf.m:479
msgid "Cut"
-msgstr "剪下"
+msgstr "剪切"
#: modules/gui/macosx/intf.m:480
msgid "Copy"
#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Paste"
-msgstr "贴上"
+msgstr "粘贴"
#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "暂停回放"
+msgstr "回放"
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Volume Up"
msgstr "控制器"
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#, fuzzy
msgid "Extended Controls"
-msgstr "延伸控制"
+msgstr "扩展控制"
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Help"
-msgstr "说明"
+msgstr "帮助"
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "ReadMe..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
msgid "Online Forum"
-msgstr "在线文件"
+msgstr "在线论坛"
#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
msgid "Error"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "减低音量"
+msgstr "音量: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
#: modules/visualization/xosd.c:242
#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
msgid "No CrashLog found"
msgstr "没有发现当机纪录"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "拉伸比率"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "设为屏幕背景"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD界面"
+msgstr "Mac OS X 界面"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Quartz video"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Port"
-msgstr "埠"
+msgstr "端口"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
msgid "Address"
-msgstr "位置"
+msgstr "地址"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
#: modules/gui/macosx/open.m:256
msgid "Subtitle File"
-msgstr "å\97å¹\95æª\94"
+msgstr "å\97å¹\95æ\96\87件"
#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
-msgstr "进阶输出:"
+msgstr "高级输出:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
msgid "Play locally"
-msgstr ""
+msgstr "本地播放"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
msgid "Dump raw input"
#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "封装方法"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "比特率"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "尺寸"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+msgstr "流通告"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "SAP通告"
#: modules/gui/macosx/output.m:182
msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+msgstr "SLP通告"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP通告"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP通告"
#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "以文件形式导出SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
#: modules/gui/macosx/output.m:537
msgid "Save File"
-msgstr "å\82¨å\98æ¡£æ¡\88"
+msgstr "å\82¨å\98æ\96\87件"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "储存播放清单..."
+msgstr "储存播放列表..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "展开结点"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
msgid "Preparse"
-msgstr ""
+msgstr "预解释"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "依制作人排序节点"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "播放清单中没有项目"
+msgstr "播放列表中没有项目"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
msgid "Search"
-msgstr "搜寻"
+msgstr "搜索"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "开启播放清单"
+msgstr "搜索播放列表"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play"
msgstr "标准播放"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
-msgstr "储存播放清单"
+msgstr "储存播放列表"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
+msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
-#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "播放清单中有 1 个项目"
+msgstr "播放列表中有 1 个项目"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
+msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "选择一个档案或目录"
+msgstr "选择一个目录"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "é\80\89æ\8b©æ¡£æ¡\88"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ\96\87件"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "H264是一个新的视频编码器"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
+msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 节目流"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 传送流"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 1 格式"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "输入要串流的计算机地址"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "串流至网络"
+msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "串流/转码向导"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
"of them."
msgstr ""
+"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
+"特性."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
msgid "Stream to network"
msgstr "串流至网络"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "转ç \81/å\82¨å\98è\87³æ¡£æ¡\88"
+msgstr "转ç \81/å\82¨å\98è\87³æ\96\87件"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
msgid "Choose input"
msgstr "选择输出"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "在这选择你的输入串流"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
msgid "Select a stream"
msgstr "选择串流"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "存在的播放列表项目"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
msgid "From"
msgstr "从"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
msgid "To"
msgstr "到"
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Destination"
msgstr "目标"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
msgid "Streaming method"
msgstr "串流方式"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP单播"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP组播"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
"to next page.)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
msgid "Transcode audio"
msgstr "音频转码"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
msgid "Transcode video"
msgstr "视频转码"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "封装格式"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
msgid ""
msgstr "附加的串流选项"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#, fuzzy
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "有效时间(TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+msgid "Local playback"
+msgstr "本地播放"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "附加的转码选项"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your "
"transcoding."
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
msgid "Select the file to save to"
msgstr "选择文件以保存到"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid ""
"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
"streaming or transcoding."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Summary"
-msgstr "虚拟"
+msgstr "摘要"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Encap. format"
-msgstr "å½±å\83\8f格式"
+msgstr "å°\81è£\85格式"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Input stream"
msgstr "输入流"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "Save file to"
-msgstr "保存文件"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "停止播放"
+msgstr "保存文件到"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592
msgid "No input selected"
msgstr "没有输入"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:594
msgid ""
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
"unable to guess, which input you want use.\n"
" Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:658
msgid "No valid destination"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:660
msgid ""
"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
msgid ""
"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "没有文件被选中"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
msgid ""
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
"\n"
"box."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
msgid "no"
-msgstr "信息"
+msgstr "否"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
msgid "from "
-msgstr ""
+msgstr "从 "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr "到 "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "串流至网络"
+msgstr "用此选项串流至网络"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
msgid ""
"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
"should use its transcoding features to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"name will be used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses界面"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "è\87ªå\8a¨æ\92æ\94¾æ\89\80é\80\89æ\8b©ç\9a\84æ¡£æ¡\88"
+msgstr "è\87ªå\8a¨æ\92æ\94¾æ\89\80é\80\89æ\8b©ç\9a\84æ\96\87件"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "增加至播放清单"
+msgstr "增加至播放列表"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-#, fuzzy
msgid "Protocol:"
-msgstr "协定"
+msgstr "协议"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "打开"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
-msgstr ""
+msgstr "规范:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "采样率:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "关键帧间隔:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "网址:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
+"VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
msgid "Open a skin file"
-msgstr "æ\89\93å¼\80é\9d¢æ\9d¿æ¡£æ¡\88"
+msgstr "æ\89\93å¼\80é\9d¢æ\9d¿æ\96\87件"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "é\9d¢æ\9d¿æ¡£æ¡\88 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "é\9d¢æ\9d¿æ\96\87件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
msgid "Open playlist"
-msgstr "打开播放清单"
+msgstr "打开播放列表"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
msgid "Save playlist"
-msgstr "储存播放清单"
+msgstr "储存播放列表"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr ""
+msgstr "M3U 文件|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Last skin used"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "皮肤"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
msgid "Skinnable Interface"
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
msgid ""
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
+"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
msgid "Open:"
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
-msgstr ""
+msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
msgid "Choose file"
-msgstr "é\80\89æ\8b©æ¡£æ¡\88"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ\96\87件"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE接口模块"
+msgstr "WinCE 界面模块"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "你必须选择两个书签"
+msgstr "您必须选择两个书签"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid ""
msgid "Stream and media info"
msgstr "串流及媒体信息"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "æ\89\93å¼\80è\8e·å\8f\96è£\85ç½®(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "æ\89\93å¼\80è\8e·å\8f\96设å¤\87(&A)...\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
+msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
msgid "&Help"
-msgstr "辅助说明(&H)"
+msgstr "帮助(&H)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前一个播放清单项目"
+msgstr "前一个播放列表项目"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
msgid "Next playlist item"
-msgstr "下一个播放清单项目"
+msgstr "下一个播放列表项目"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
msgid "Play slower"
msgstr "快速播放"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "扩展用户界面(&E)"
+msgstr "扩展用户界面(&G)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "书签(&B)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "偏好设置..."
+msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
-#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+msgstr "编译者 "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+msgstr "编译器: "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
msgid "Based on SVN revision: "
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "显示/隐藏界面"
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
-msgstr "播放清单项目信息"
+msgstr "播放列表项目信息"
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
msgstr "打开文件(&F)"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "打开目录(&I)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Disc..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "打开æ\92·å\8f\96è£\85ç½®(&C)"
+msgstr "打开è\8e·å\8f\96è£\85ç½®(&C)"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
msgid "Media &Info..."
#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
-msgstr "另存新挡..."
+msgstr "另存为..."
#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "另存讯息..."
+msgstr "信息另存为..."
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
msgid "Advanced options..."
-msgstr "进阶选项..."
+msgstr "高级选项..."
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
-msgstr "进阶选项"
+msgstr "高级选项"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
msgid "Options:"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
msgid "Caching"
-msgstr "快取"
+msgstr "缓存"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "å\8f\98æ\9b´é¢\84设快å\8f\96值(ms)"
+msgstr "å\8f\98æ\9b´é»\98认ç¼\93å\98值(ms)"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
-#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "调节器数量"
+msgstr "标题数目."
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
-#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "调节器数量"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
msgid ""
msgid "Shuffle"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "å¢\9eå\8a æ¡£æ¡\88(&S)..."
+msgstr "å¢\9eå\8a æ\96\87件(&S)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
msgid "Add &Directory..."
msgstr "增加目录(&D)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
msgid "&Add MRL..."
msgstr "增加MRL(&A)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "打开播放清单(&O)..."
+msgstr "打开播放列表(&O)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "储存播放清单(&S)..."
+msgstr "储存播放列表(&S)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
msgid "Sort by &title"
msgstr "依标题排序(&T)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "依标题反向排序(&R)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "乱化播放清单"
+msgstr "乱化播放列表"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
msgid "D&elete"
msgstr "删除(&D)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
msgid "&Manage"
msgstr "管理(&M)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
msgid "S&ort"
msgstr "排序(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
msgid "&Selection"
msgstr "选择(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
msgid "&View items"
-msgstr "æ£\80è§\86项目(&V)"
+msgstr "æ\9f¥ç\9c\8b项目(&V)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
msgid "Play this branch"
msgstr "播放该分支"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
msgid "Sort this branch"
msgstr "排序该分支"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "根"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
+msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
+msgstr "%i个项目在播放列表中"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
msgid "M3U file"
-msgstr "M3Uæ¡£æ¡\88"
+msgstr "M3Uæ\96\87件"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "逼放清单是空的"
+msgstr "播放列表是空的"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
msgid "Can't save"
msgstr "无法储存"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
msgid "Sorted by artist"
-msgstr "依制作人排序"
+msgstr "按制作人排序"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
msgid "Sorted by Album"
-msgstr "依名称排序"
+msgstr "按专辑排序"
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
-msgstr ""
+msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
msgid "Alt"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "H264是一个新的视频编码器"
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
msgstr "频道名称"
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "选择一个网络串流"
+msgstr "选择所有的基本串流"
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
msgid "Transcoding options"
msgstr "音频编码器"
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
msgstr "字幕编码器"
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "字幕延迟"
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
msgid "Save file"
-msgstr "å\82¨å\98æ¡£æ¡\88"
+msgstr "å\82¨å\98æ\96\87件"
#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
msgid "Subtitles file"
msgstr "打开文件"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "播放"
+msgstr "æ£å\9c¨æ\92æ\94¾"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
+msgstr "å·²å\81\9cæ¢"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
msgid "Menu"
msgstr "下一轨"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
-msgid "type : "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "网址:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "视频大小"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr "文件 md5 散列:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "选择目录"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "保存文件..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
-msgid "Downloading..."
-msgstr "正在下载..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "串流至网络"
+msgstr "用此项串流至网络"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
msgid "You must choose a stream"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "无法找到播放清单 !"
+msgstr "无法找到播放列表 !"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "You need to enter an address"
-msgstr "ä½ å¿\85é¡»è¾\93å\85¥ä½\8dç½®"
+msgstr "ä½ å¿\85é¡»è¾\93å\85¥ä¸\80个å\9c°å\9d\80"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
"transcoding"
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr "你必须选择文件以另存"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"name will be used"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
msgid "Save to file"
-msgstr "储存档案"
+msgstr "保存到文件"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "显示扩展图形界面"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgstr "显示任务栏项"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
msgstr "最小界面"
msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Size to video"
-msgstr "有效时间"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Resize VLC to match the video resolution"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "显示托盘图标"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "wxWindows界面模块"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "字体大小 (像素)"
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
#: modules/video_filter/time.c:52
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "黑色"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "灰色"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "放慢"
+msgstr "银色"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "白色"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "栗色"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "回卷"
+msgstr "红色"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "紫红色"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "黄色"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "橄榄色"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "ç\94»é\9d¢"
+msgstr "绿è\89²"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "蓝绿色"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "æ\97¶é\97´"
+msgstr "æ\9f 檬è\89²"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "紫色"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "藏青色"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "蓝色"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
#: modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "浅绿色"
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "字体表现"
+msgstr "字体渲染"
#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "Freetype2 font renderer"
#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
#: modules/misc/logger.c:95
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文本"
#: modules/misc/logger.c:97
msgid "Log format"
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
-msgstr ""
+msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:103
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "记录"
#: modules/misc/logger.c:104
msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "文件记录"
#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Log filename"
#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "指定记录文件文件名"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "游戏杆控制接口"
+msgstr "Multicast 输出接口"
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
msgid ""
"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
"table."
-msgstr ""
+msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
#: modules/misc/network/ipv4.c:101
-#, fuzzy
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4网络抽象层"
+msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
#: modules/misc/network/ipv6.c:95
-#, fuzzy
msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6网络抽象层"
+msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "M3U 列表导出器"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "旧的列表导出器"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Qt Embedded界面帮助"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "不起作用的C模块"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "å°\81å\8c\85å\99¨"
+msgstr "å°\81å\8c\85大å°\8f"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASFå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "ASFå¤\8dç\94¨器"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVIå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "AVIå¤\8dç\94¨器"
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy/Raw复用器"
#: modules/mux/mp4.c:45
msgid "Create \"Fast start\" files"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "DTS 延迟"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "PES 最大尺寸"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid ""
"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
"stream."
-msgstr ""
+msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
-msgstr "PSå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "PSå¤\8dç\94¨器"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "视频PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "音频PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
msgid "Crypt video"
-msgstr "视频"
+msgstr "加密视频"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Crypt video using CSA"
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr ""
+msgstr "多部分jpeg复用器"
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogmå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "Ogg/ogmå¤\8dç\94¨器"
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAVå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "WAVå¤\8dç\94¨器"
#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "复制封包器"
#: modules/packetizer/h264.c:47
msgid "H264 video packetizer"
msgstr "MPEG4视频封包器"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "显示接口"
+msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 多播地址"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr ""
+msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP 监听"
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP 监听"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP 范围"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 超时"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 严格模式"
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr "使用SAP快取"
+msgstr "使用SAP缓存"
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:118
msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通告"
#: modules/services_discovery/sap.c:141
msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP的SDP文件解析器"
#: modules/services_discovery/sap.c:337
msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+msgstr "会话通告(SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "权限"
+msgstr "部分"
#: modules/services_discovery/sap.c:791
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "工具"
#: modules/services_discovery/sap.c:796
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "用户"
#: modules/services_discovery/shout.c:60
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "亮度"
+msgstr "桥接"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "æ\96\87件串流输出"
+msgstr "æ¡¥æ\8e¥串流输出"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "桥接出"
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "桥接入"
#: modules/stream_out/description.c:48
msgid "Description stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "延迟"
+msgstr "显示"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "个体流输出"
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "集合流输出"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "为子图标明一个标示符"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "采样率"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "视频对齐"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "文件串流输出"
+msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "Muxer"
-msgstr "å¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "å¤\8dç\94¨器"
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "部分名称"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "部分描述"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "会话URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "会话的电邮"
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Audio port"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Video port"
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "å\85\81è®¸ä½ æ\8c\87å®\9aRTP串æµ\81ç\9a\84é¢\84设视频端口"
+msgstr "å\85\81è®¸ä½ æ\8c\87å®\9aRTP串æµ\81ç\9a\84é»\98认视频端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "输出装置"
+msgstr "输出URL (不建议使用)"
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "允许你指定串流输出的URL"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
msgid "Output destination"
-msgstr "目标"
+msgstr "输出目的地"
#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "允许你指定串流输出的URL"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+msgstr "会话组名"
#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
#: modules/stream_out/standard.c:68
msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通告"
#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+msgstr "用SAP通告这个会话"
#: modules/stream_out/standard.c:71
msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SLP 通告"
#: modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+msgstr "用SLP通告这个会话"
#: modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "标准播放"
+msgstr "标准"
#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Standard stream output"
msgstr "标准串流输出"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "欲使ç\94¨ç\9a\84PNGæ\96\87件å®\8cæ\95´è·¯å¾\84"
+msgstr "æ\96\87件å®\8cæ\95´è·¯å¾\84, 以é\80\97å\8f·å\88\86é\9a\94"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "大小"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "TCP指令输入"
+msgstr "UDP 指令端口"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "频带间的空白像素数量"
+msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "量化尺寸"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "设定使用的量化尺寸"
#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
msgid "Mute audio"
-msgstr "启动音频"
+msgstr "静音"
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "启动视频串流输出"
+msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
-msgstr "视频宽度"
+msgstr "最大视频宽度"
#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "允许你指定输出视频宽度"
+msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
-msgstr "视频高度"
+msgstr "最大视频高度"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "允许你指定输出视频高度"
+msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "视频过滤器"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
"subpictures overlaying."
-msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
+msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Video crop top"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD(选单)"
+msgstr "OSD 菜单"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Number of threads"
-msgstr "执行绪数量"
+msgstr "线程数量"
#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr "转码串流输出"
#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "打开字幕"
+msgstr "覆盖/字幕"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-#, fuzzy
msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "选择热键以慢速回放"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
msgstr "字号"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
msgid "Marquee position"
-msgstr "起始位置"
+msgstr "字幕位置"
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "光盘"
+msgstr "杂项"
#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "视频x坐标"
+msgstr "左上角 x 坐标"
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "左上角 y 坐标"
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "马赛克对齐"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "串流方式"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "马赛克视频过滤器"
msgstr "动作检测"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "OSD 菜单设置文件"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
msgid "OSD menu position"
-msgstr "Logo位置"
+msgstr "OSD 菜单位置"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "画面上显示(OSD)"
+msgstr "OSD 菜单子过滤器"
#: modules/video_filter/rss.c:110
msgid "RSS feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
msgid "RSS feed display"
-msgstr "画面上显示(OSD)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "RV32 转换过滤器"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "试验性的"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
#: modules/video_filter/time.c:71
msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
msgid "Time position"
-msgstr "Logo位置"
+msgstr "时间位置"
#: modules/video_filter/time.c:90
msgid ""
#: modules/video_filter/time.c:104
msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+msgstr "时间重叠"
#: modules/video_filter/time.c:121
msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "时间显示子过滤器"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "转换类型"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "文件转换过滤器"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid ""
"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "活动窗口"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "元素外观率"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "å¤\8då\88¶视频过滤器"
+msgstr "å¢\99视频过滤器"
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "图片墙"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii 图片"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art视频输出"
+msgstr "ASCII-art 视频输出"
#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
+msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
+msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:123
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
+"烁)。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "所要使用的显示设备"
#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid ""
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
+"备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/directx/directx.c:134
msgid "Enable wallpaper mode "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
+"面必须没有设定壁纸。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:162
msgid "DirectX video output"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer 设备"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
#: modules/video_output/fb.c:78
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "X11 显示名称"
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgid ""
"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
"three is recorded."
-msgstr ""
+msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Filename prefix"
-msgstr "文件名称修正"
+msgstr "文件名称前缀"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
#: modules/video_output/image.c:64
msgid "Image video output"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
#: modules/video_output/opengl.c:119
msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
#: modules/video_output/opengl.c:122
msgid "Select effect"
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "立方体"
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "透明的立方体"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+msgstr "QT Embedded 显示名称"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
+"量的值。"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "QT Embedded 视频输出"
#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "SDL 视频输出"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "chroma"
-msgstr "彩度"
+msgstr "色度"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "cache size (number of images)"
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib视频输出"
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/wingdi.c:219
msgid "Windows GAPI"
-msgstr "窗口"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Windows GAPI视频输出"
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/wingdi.c:223
msgid "Windows GDI"
-msgstr "窗口"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI视频输出"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo 适配器数目"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
+"项)。"
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+msgstr "替代全屏幕方法"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
+"有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
+"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
+"显示。\n"
+"2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
+"选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
+"第二个。"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
+"能。"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
+"用)。"
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
msgstr ""
+"一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
+"当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
-msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
+msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "放大率"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "打开原始图形频谱"
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
+msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
msgid "Enable bands"
-msgstr "启动音频"
+msgstr "打开频带"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr ""
+msgstr "定义是否显示频带"
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Enable base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "基本像素半径"
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "以像素为单位定义半径大小"
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
-msgstr "选择"
+msgstr "光谱部分"
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "视频高度"
+msgstr "峰值高度"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "额外峰宽度"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "V-平面颜色"
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgstr "星星的数目"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "可视化过滤器"
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "反转竖直位置"
#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直补偿"
+msgstr "垂直偏移"
#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
+msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
-msgstr "阴影补偿"
+msgstr "阴影偏移"
#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "阴影的补偿像素"
+msgstr "阴影的偏移像素"
#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
#: modules/visualization/xosd.c:82
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD界面"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "开启"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "输出音量"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "频道混音器"
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "网络接口位置"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "选择程序(SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "选择程序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "循环音轨"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "选择字幕轨"
-
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "色彩反向"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "色彩反向"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "错误"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "串流"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "控制"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "随机效果"
-
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
-
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP输入"
-
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "动作阀值"
-
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "游戏杆装置"
-
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
-
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "重复时间(ms)"
-
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "等候时间(ms)"
-
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "动作对应"
-
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "游戏杆控制接口"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "显示工具提示"
-
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
-
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "显示工具列按钮文字"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "接口预设搜寻路径"
-
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME界面"
-
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "打开光盘媒体"
-
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "选择一个网络串流"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "选择标题"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "选择章节"
-
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "打开播放清单窗口"
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "打开模块管理员"
-
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "讯息..."
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "打开讯息窗口"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "选择音频频道"
-
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "选择字幕频道"
-
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "打开光盘"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "停止串流"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "跳出"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "播放串流"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "暂停串流"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "快速"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "上一个文件"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "下一个文件"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "标题:"
-
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "选择上一个标题"
-
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "章节:"
-
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "选择上一个章节"
-
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "选择下一个章节"
-
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "没有服务器"
-
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "切换程序"
-
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "播放清单..."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "打开串流"
-
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "打开目标:"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "垂直"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平"
-
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "串流输出"
-
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "模块"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "项目"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "跳至: "
-
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "串流输出(MRL)"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "路径:"
-
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ 界面"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "关闭窗口"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "退出程序"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "关于这个应用程序"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "停止串流"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "播放串流"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "暂停串流"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "慢速播放"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "快速播放"
-
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "打开播放清单"
-
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "上一个文件"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "下一个文件"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "作者"
-
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "打开目标"
-
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "使用字幕文件"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "选择一个字幕档"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "设置延迟(秒)"
-
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "使用串流输出"
-
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "串流输出组态"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "选择文件"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "跳至"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "前往:"
-
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "串流输出(MRL)"
-
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "标题 %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "章节 %d"
-
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "磁盘类型"
-
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "起始位置"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "标题 "
-
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "章节 "
-
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "装置名称 "
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "语言"
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "语言"
-
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "打开磁盘(&D)"
-
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "打开串流(&S)"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "停止(&S)"
-
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "播放(&P)"
-
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "暂停(&A)"
-
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "慢速(&S)"
-
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "快速(&T)"
-
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "串流信息..."
-
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "打开一个已存在的文件"
-
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
-
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "退出应用程序"
-
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "打开/关闭工具栏"
-
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "打开/关闭状态栏"
-
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "打开磁盘"
-
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "打开网络串流"
-
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "开始播放"
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "打开文件中..."
-
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "退出..."
-
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE界面"
-
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "讯息:"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "协定"
-
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "位置 "
-
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "端口 "
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "储存(&S)"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt界面"
-
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "视频过滤器"
-
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "解多任务器数量"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "下一步 >"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "在这选择你的输入串流"
-
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "DivX第一版"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "DivX第二版"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "DivX第三版"
-
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4的音频格式"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD音频格式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "贴上"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "频谱"
-
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "有效时间"
-
-#~ msgid "bad item type"
-#~ msgstr "错误的项目类型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "显示接口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "选择"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "控制"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "反向(&I)"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "全选(&S)"
-
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX视频输出"
-
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "选择音频频道"
-
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "选择字幕轨"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "选择串流输出"
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "循环播放清单"
-
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Telnet摇控界面"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 译码器"
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "画面快照路径"
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "检查更新..."
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "ç\94»é\9d¢å¿«ç\85§æ ¼å¼\8f"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "ç\8e°å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\9b´æ\96° !"
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "vlc偏好设置"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "类型: "
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "网址:"
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "选择文件或目录"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "文件大小 :"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "循环"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "文件 md5 散列:"
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "é\87\8då¤\8d"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\80个é\95\9cå\83\8f"
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP界面"
+#~ msgid "Save file ..."
+#~ msgstr "保存文件..."
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "影像"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "正在下载..."