X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=13fc4d517e9c5dca7e4910a4a0b2a1c3ad5c5840;hb=934eee8ce74843e35fe73e36e956c9c1dc2ec948;hp=9f0de89667d07ca0143ef9264811c5941e4046b9;hpb=33ca7acff6290b3db3a1c0a211e4c29a5b67be26;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9f0de89667..13fc4d517e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,55 +1,59 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# Traducción de VLC al español +# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team # $Id$ # # Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# David González , 2010-2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-09 21:42+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish-English\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:03+0100\n" +"Last-Translator: pico.dev \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:879 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" +"Este programa viene SIN GARANTIA, solo a la extendida por ley.\n" +"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n" +"lea el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; lea el archivo AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferencias VLC" +msgstr "Preferencias de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +msgstr "Seleccionar «Opciones avanzadas» para ver todas las opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces de VLC" +msgstr "Preferencias para interfaces de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Opciones de interfaz general" +msgstr "Preferencias de interfaz principales" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -57,56 +61,57 @@ msgstr "Interfaces principales" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Opciones para la interfaz principal" +msgstr "Preferencias para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" +msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Opciones de teclas rápidas" - -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +msgstr "Preferencias de teclas rápidas" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Opciones de audio" +msgstr "Preferencias de audio" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Opciones de audio generales" +msgstr "Preferencias de audio generales" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:512 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar la emisión de audio." +msgstr "Los filtros de audio se usan para procesar la emisión de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" @@ -115,95 +120,93 @@ msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" +msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opciones varias de audio y módulos." +msgstr "Preferencias varias de audio y módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Opciones de vídeo" +msgstr "Preferencias de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Opciones de vídeo generales" +msgstr "Preferencias de vídeo generales" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." +msgstr "Seleccione la salida de vídeo y configúrela aquí." #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar la emisión de vídeo." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para procesar la emisión de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " -"sub-imágenes\"." +"Preferencias relacionadas a información en pantalla (OSD), subtítulos y " +"superposición de sub-imágenes." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." +msgstr "" +"Preferencias para entrada, desmultiplexación, decodificación y codificación." #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " -"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Preferencias relacionadas con los distintos métodos de acceso. Las " +"preferencias comunes que puede desear modificar son proxy HTTP o " +"preferencias de caché." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Filtros de sub-imagen" +msgstr "Filtros de emisión" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " -"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " -"que sepas qué estás haciendo." +"Los filtros de emisión son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Usar con cuidado." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -218,8 +221,10 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Preferencias para los codificadores y decodificadores de vídeo, imágenes o " +"vídeo+audio." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -227,32 +232,31 @@ msgstr "Códecs de audio" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." +msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Otros códecs" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Códec de subtítulos" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Preferencias para codificadores y decodificadores de subtítulos, teletexto y " +"CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "General" +msgstr "Entrada general" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." +msgstr "Preferencias generales de entrada. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Salida de emisión" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -265,14 +269,14 @@ msgstr "" "La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión " "o guardar emisiones entrantes.\n" "Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de " -"\"salida de acceso\" que puede salvar la emisión a un archivo, o emitirla " +"«salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o emitirla " "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión " "(transcodificado, duplicado...)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Opciones generales de salida de emisión" +msgstr "Preferencias generales de salida de emisión" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" @@ -286,9 +290,9 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas " -"todas las emisiones elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " -"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" -"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." +"todas las emisiones elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no debería hacerlo.\n" +"También puede poner parámetros predeterminados para cada muxor." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" @@ -301,10 +305,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Los módulos de salida de acceso controlan cómo se envían las emisiones " -"muxadas. Esta opción te permite forzar siempre un método de salida de " -"acceso. Probablemente no deberías hacer eso.\n" -"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." +"Los módulos de salida de acceso controlan como se envían las emisiones " +"muxadas. Esta opción le permite forzar siempre un método de salida de " +"acceso. Probablemente no debería hacer eso.\n" +"También puede poner parámetros predeterminados para cada salida de acceso." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" @@ -317,10 +321,10 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" las emisiones elementales " -"antes de muxarlas. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " -"Probablemente no deberías hacerlo.\n" -"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." +"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales " +"antes del muxado. Esta opción le permite forzar siempre un empaquetador. " +"Probablemente no debería hacerlo.\n" +"También puede establecer parámetros predeterminados para cada empaquetador." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" @@ -332,11 +336,11 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " -"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " -"opciones por defecto para cada módulo de emisión sout." +"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Lea " +"el «Streaming Howto» para más información. Aquí puede configurar opciones " +"predeterminadas para cada módulo de emisión sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -354,18 +358,16 @@ msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" - -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +msgstr "Implementación de VLC de vídeo bajo demanda (Video On Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" @@ -374,102 +376,102 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " -"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " -"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." +"Preferencias relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " +"(p. ej., modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de «Descubrimiento de servicio»)." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" -msgstr "Servicios discovery" +msgstr "Descubrimiento de servicios" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " -"la lista de reproducción." +"Los módulos de descubrimiento de servicios son los que automáticamente " +"añaden objetos a la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." +msgstr "Preferencias avanzadas. Usar con cuidado." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " -"no deberías cambiar estas opciones." +"Aquí puede seleccionar deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con " +"mucho cuidado." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Opciones Avanzadas" +msgstr "Preferencias avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Red" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." +"Estos módulos proporcionan funciones de red a todas las demás partes de VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos croma" +msgstr "Preferencias de módulos cromamáticos" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación croma." +msgstr "Estas preferencias afectan a módulos de transformación cromática." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" +msgstr "Preferencias de módulos empaquetadores" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Opciones de codificadores" +msgstr "Preferencias de codificadores" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." +msgstr "" +"Estas son preferencias generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" +msgstr "Preferencias de proveedores de diálogo" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." +msgstr "Los proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" +msgstr "Preferencias de demuxor de subtítulos" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " -"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." +"En esta sección puede forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " +"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o nombre del archivo." #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" @@ -479,251 +481,270 @@ msgstr "Sin ayuda disponible" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" -"I qt\"\n" +"Aviso: si no puede acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abra una " +"ventana de línea de comandos, vaya al directorio donde instaló VLC y ejecute " +"«vlc -I qt»\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." +msgstr "Abrir archivo &rápido..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Abrir &Avanzado..." +msgstr "Abrir &avanzado..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir direc&torio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Abrir &Directorio..." +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir carpe&ta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Elegir uno o más archivos para abrir" +msgstr "Abrir uno o más archivos" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Información de Medio" +msgstr "Información &multimedia" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Información del &Códec..." +msgstr "Información del &códec" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Mensajes" +msgstr "&Mensajes" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Ir a &Tiempo Específico..." +msgstr "Ir a &tiempo específico..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Favoritos" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Configuración &VLM..." +msgstr "Configuración &VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "Acerca de" +msgstr "&Acerca de" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" -msgstr "Obtener Información" +msgstr "Obtener información" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Eliminar seleccionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Información..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Añadir Nodo" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crear carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crear carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Abrir carpeta contenedora..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Abrir carpeta contenedora..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Emisión..." +msgstr "Emitir..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Salvar..." +msgstr "Guardar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir Directorio..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +msgid "Repeat One" msgstr "Repetir uno" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "No repetir" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Aleatorio no" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatorio desactivado" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Añadir a la biblioteca de medios" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Añadir a la biblioteca multimedia" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Añadir archivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." msgstr "Abrir avanzado..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Añadir directorio..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Añadir carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Añadir carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "&Salvar Lista de Reproducción a Archivo..." +msgstr "Guardar lis&ta de reproducción..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." +msgstr "Abrir &lista de reproducción..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de Búsqueda" +msgstr "Filtro de búsqueda" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" -msgstr "Servicios Discovery" +msgstr "&Descubrimiento de servicios" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" -"\" para verlas." +"Algunas opciones están disponibles pero ocultas. Active «Opciones avanzadas» " +"para verlas." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Clon de imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Clona la imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Amplificación" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Amplía una parte del vídeo. Puedes elegir qué parte de la imagen debería " -"ampliarse." +"Amplía una parte del vídeo. Puede seleccionar la parte de la imagen a " +"ampliar." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Efecto de distorsión de vídeo \"Ondas\"" +msgstr "Efecto de distorsión de vídeo «Ondas»" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Efecto de distorsión de vídeo \"Superficie de agua\"" +msgstr "Efecto de distorsión de vídeo «Superficie de agua»" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversión de colores de imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Partir la imagen para hacer una pared imagen" +msgstr "Dividir la imagen para hacer una pared imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Crear un \"juego puzzle\" con el vídeo.\n" -"El vídeo se parte en trozos que debes ordenar." +"Crear un «juego puzzle» con el vídeo.\n" +"El vídeo se divide en trozos que debe ordenar." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Efecto de distorsión de vídeo \"Detección de borde\".\n" +"Efecto de distorsión de vídeo «Detección de borde».\n" "Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Efecto \"detección de color\". Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, " -"excepto las partes que sean del color que elijas en la configuración." +"Efecto «Detección de color». Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, " +"excepto las partes que sean del color que seleccione en la configuración." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" "

Bienvenido al reproductor de medios VLC " -"Ayuda

Documentación

Puedes hallar la documentación de VLC en " -"la página web wiki de VideoLAN.

Si estás empezando a usar el reproductor de medios VLC, por favor lee " -"
Introducción al reproductor de medios VLC.

Hallarás " -"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento
\"Cómo " -"reproducir archivos con el reproductor de medios VLC\".

Para " -"toda tarea de salvado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y " -"emisión, hallarás información útil en la Documentación de Volcado.

Si no " -"conoces la terminología, por favor consulta la base de conocimentos.

Para entender " -"los principales atajos de teclado, lee la página de atajos.

Ayuda

Antes de preguntar " -"nada, por favor mira la FAQ.

Luego podrías obtener (y dar) " -"ayuda en los Foros, las

Bienvenido a la ayuda del reproductor " +"multimedia VLC

Documentación

Puede hallar la documentación de " +"VLC en la página web wiki de " +"VideoLAN.

Si está empezando a usar el reproductor multimedia VLC, lea " +"la Introducción al reproductor multimedia VLC.

Hallará " +"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento Cómo reproducir " +"archivos con el reproductor multimedia VLC.

Para las tareas " +"de guardado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y emisión, " +"hallará información útil en la documentación de emisión («streaming»).

Si no conoce la terminología, consulte la base de conocimentos.

Para conocer " +"los principales atajos de teclado, lea la página de atajos.

Ayuda

Antes de preguntar, " +"consulte primero la FAQ.

Luego podría obtener (y dar) " +"ayuda en los foros, las listas de correo o nuestro " -"canal IRC ( #videolan en irc.freenode.net ).

Contribuye al proyecto

Puedes ayudar " -"al proyecto VideoLAN dando algo de tu tiempo para ayudar a la comunidad, a " -"diseñar pieles, a traducir la documentación, a testear y a codificar. " -"También puedes donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, " -"puedes promocionar el reproductor de medios VLC.

" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Falló filtrado de audio" - -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224 +"canal IRC (#videolan en irc.freenode.net).

Contribuya al proyecto

Puede ayudar " +"al proyecto VideoLAN dando algo de su tiempo para ayudar a la comunidad, a " +"diseñar pieles, a traducir la documentación, a probar y a codificar. También " +"puede donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, puede " +"promocionar el reproductor multimedia VLC.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectrómetro" +msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Medidor Vu" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/input.c:201 -#, fuzzy +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Reproducir ganancia" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Falló filtrado de audio" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%u)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" -msgstr "Canales de Audio" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 -#: modules/codec/twolame.c:71 +msgstr "Canales de audio" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" -msgstr "Izquierdo" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "Izquierda" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" -msgstr "Derecho" +msgstr "Derecha" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Sonido Dolby" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:579 -msgid "key" -msgstr "tecla" - -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:531 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "entero" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:152 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteca de Medios" +#: src/config/help.c:125 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, use '-H'." -#: src/extras/getopt.c:634 +#: src/config/help.c:129 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n" +"Puede indicar múltiples emisiones en la línea de comandos.\n" +"Se añadirán a la lista de reproducción.\n" +"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" +"\n" +"Estilos de opciones:\n" +" --option Una opción global para establecer la duración del programa.\n" +" -option Una única letra de una --option global.\n" +" :option Una opción que solo se aplica a la emisión que la precede\n" +" y que anula opciones previas.\n" +"\n" +"Sintaxis MRL de emisiones:\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]]\n" +" [:opción=valor ...]\n" +"\n" +" Muchas de las --options globales pueden usarse también como :opciones " +"específicas MRL.\n" +" Se pueden especificar múltiples parejas de :opción=valor.\n" +"\n" +"Sintaxis URL:\n" +" file://nombre/archivo archivo multimedia simple\n" +" http://ip[:puerto]/archivo URL HTTP\n" +" ftp://ip[:puerto]/archivo URL FTP\n" +" mms://ip[:puerto]/archivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de pantalla\n" +" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n" +" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo de CD de audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Emisión UDP enviada por servidor de " +"emisión\n" +" vlc://pause: Objeto especial para pausar la lista de " +"reproducción cierto tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para salir de VLC\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/help.c:513 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%s%s'\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "añada --advanced a su línea de comandos para ver opciones avanzadas." -#: src/extras/getopt.c:744 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d módulo(s) están ocultos porque solo tienen opciones avanzadas.\n" -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"No se ha encontrado ningún módulo coincidente. Use --list o --list-verbose " +"para listar todos los módulos disponibles." -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 +#: src/config/help.c:789 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Versión de VLC %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:824 +#: src/config/help.c:791 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s en %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:842 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/config/help.c:825 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Contenido guardado a archivo vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:839 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pulse tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetador" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "Decodificador" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Falló Emisión / Transcodificación" +msgstr "Falló emitiendo / transcodificando" -#: src/input/decoder.c:278 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC no pudo abrir el módulo empaquetador." +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo %s." -#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador." -#: src/input/decoder.c:677 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Sin módulo decodificador adecuado" -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC no soporta el formato de audio o vídeo \"%4.4s\". Desafortunadamente no " -"hay modo de que lo arregles." +"VLC no soporta el formato de audio o vídeo «%4.4s». Desafortunadamente no " +"hay modo de que lo arregle." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" -msgstr "Escala" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2023 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Decodificador de Closed Captions" +msgstr "Subtítulos %u" -#: src/input/es_out.c:2617 +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Emisión %d" +msgstr "Emitir %d" -#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 -#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2645 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" -msgstr "Audio original" +msgstr "ID original" -#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +msgstr "Idioma" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "Tasa de Muestra" +msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/input/es_out.c:2674 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2684 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de Bits" +msgstr "Tasa de bits" -#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2701 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" -msgstr "Reproducir ganancia por defecto" +msgstr "Reproducir ganancia de pista" -#: src/input/es_out.c:2703 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" -msgstr "Reproducir ganancia por defecto" +msgstr "Reproducir ganancia de álbum" -#: src/input/es_out.c:2705 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2975 +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:2721 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Tasa de fotograma" +msgstr "Tasa de fotogramas" -#: src/input/input.c:2431 +#: src/input/es_out.c:3010 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato decodificado" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Tu entrada no puede abrirse" +msgstr "Su entrada no puede abrirse" -#: src/input/input.c:2432 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"VLC es incapaz de abrir el MRL '%s'. Ver el registro para más detalles." +"VLC es incapaz de abrir el MRL «%s». Ver el registro para más detalles." -#: src/input/input.c:2562 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC no puede reconocer el formato de entrada" -#: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2584 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." -msgstr "" -"El formato de '%s' no puede detectarse. Echa un vistazo al log para más " -"detalles." - -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52 +msgstr "El formato de «%s» no puede detectarse. Vea el log para más detalles." + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" -msgstr "Nº. pista" +msgstr "Nº de pista" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" -msgstr "Opción" +msgstr "Preferencia" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" +msgstr "Reproduciendo ahora" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "URL de ilustración" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID de pista " -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" -msgstr "Pista de Vídeo" +msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "Pista de audio" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Pista de Subtítulos" +msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Título %i%s" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medio: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" -msgstr "Añadir Interfaz" +msgstr "Añadir interfaz" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:206 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfaz Telnet" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaz Web" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Registro de debug" +msgstr "Registro de depuración" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gestos de Ratón" +msgstr "Gestos de ratón" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc.c:1161 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Ejecutar vlc con el interfaz por defecto. Usa 'cvlc' para usar vlc sin " +"Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Usa «cvlc» para usar vlc sin " "interfaz." -#: src/libvlc.c:1337 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, usa '-H'." - -#: src/libvlc.c:1685 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (por defecto habilitado)" - -#: src/libvlc.c:1686 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (por defecto deshabilitado)" - -#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "añade --advanced a tu línea de comandos para ver opciones avanzadas." - -#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1973 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versión de VLC %s\n" - -#: src/libvlc.c:1974 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1976 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilador: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2011 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Contenido metido a archivo vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:2031 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" - -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliar" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" +msgstr "1:4 cuarto" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" +msgstr "1:2 medio" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +msgstr "1:1 original" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +msgstr "2:1 doble" -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " -"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"Estas opciones le permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puede " +"seleccionar la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales y definir " "varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " -"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." +"Esta opción le permite seleccionar la interfaz usada por VLC. El " +"comportamiento predeterminado es seleccionar automaticamente el mejor módulo " +"posible." -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " -"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " -"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " -"\"http\", \"gestures\" ...)" +"Puede seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan en segundo " +"plano añadidas al interfaz predeterminada. Use una lista de módulos de " +"interfaz separados por dos puntos (valores comunes son «rc» (control " +"remoto), «http», «gestures», ...)" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." +msgstr "Puede seleccionar interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Locuacidad (0,1,2)" +msgstr "Nivel de detalle (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " -"2=debug)." +"Nivel de detalle (0=solo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=depuración)." -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar que objetos imprimirán mensajes de depuración" -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" +"Esto es una cadena separada por «,», cada objeto debe ser precedido por un " +"«+» o un «-» para habilitarlo o deshabilitarlo respectivamente. La palabra " +"clave «all» se refiere a todos los objetos. Los objetos pueden ser " +"referenciados por su tipo o nombre de módulo. Las reglas que se aplican a " +"nombres de objetos tienen precedencia sobre las reglas que se aplican a " +"tipos de objetos. Necesita usar -vvv para visualizar mensajes de depuración." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" -msgstr "Cállate" +msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" -msgstr "Emisión por defecto" +msgstr "Emisión predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Esta emisión siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." +"Puede seleccionar manualmente un idioma para la interfaz. El idioma del " +"sistema se autodetecta si se especifica «auto»." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Su " "terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1500,101 +1563,78 @@ msgstr "" "las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " "tocar nunca." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interfaz con ratón" - -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " -"la pantalla en pantalla completa." - -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacción de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " -"requiera algún input de usuario." +"requiera alguna entrada del usuario." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " +"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " -"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilite aquí estos filtros y " +"configúrelos en la sección de módulos «filtros de audio»." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " -"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento predeterminado es " +"seleccionar automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " -"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puede deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de audio " +"no se hará y así se ahorrará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" -msgstr "Volumen de audio por defecto" +msgstr "Volumen de audio predeterminado" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." - -#: src/libvlc-module.c:253 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volumen guardado de salida de audio" - -#: src/libvlc-module.c:255 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " -"deberías cambiar esta opción manualmente." +"Puede poner el volumen de salida de audio predeterminado aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1602,170 +1642,172 @@ msgstr "" "El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " "de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " -"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Aquí puede forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son 0 " +"(indefinido), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este " -"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " -"se usará un algoritmo de remuestreo menor." +"remuestreo puede consumir mucha potencia de procesador, puede deshabilitarlo " +"y entonces se usará un algoritmo de remuestreo más sencillo." -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " -"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe proporcionarse en " +"milisegundos. Puede ser útil si nota un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " -"sea posible (ej. si tu hardware lo soporta, así como la emisión de audio " -"reproducida)." +"Esto establece el modo de canales de salida de audio que se usarán de forma " +"predeterminada cuando sea posible (ej. si su hardware y la emisión de audio " +"reproducida lo soporta)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Usar S/PDIF si disposible" +msgstr "Usar S/PDIF si está disponible" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y la emisión de audio " -"reproducida lo soportan." +"S/PDIF puede usarse de forma predeterminada cuando el hardware y la emisión " +"de audio reproducida lo soportan." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Usa esto cuando sepas que tu emisión está (o no) codificada con Dolby " +"Use esto cuando sepa que su emisión está (o no) codificada con Dolby " "Surround, pero falla para detectarse como tal. Incluso si la emisión no está " "actualmente codificada con Dolby Surround, activando esta opción podría " -"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " -"Canal de Auriculares." +"mejorar su experiencia, especialmente cuando se combina con el mezclador de " +"canal de auriculares." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Apagar" +msgstr "Desactivar" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar la generación de " "sonido." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Modo de reproducir ganancia" +msgstr "Modo de reproducción de ganancia" -#: src/libvlc-module.c:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Elegir el modo de ganancia de reproducción" +msgstr "Seleccionar el modo de reproducción de ganancia" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Reproducir preamp" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Esto te permite cambiar nivel objetivo por defecto (89 dB) para emitir con " -"información de reproducir ganancia" +"Esto le permite cambiar nivel objetivo predeterminado (89 dB) para emitir " +"con información de reproducir ganancia" -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" -msgstr "Reproducir ganancia por defecto" +msgstr "Ganancia de reproducción predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Esta es la ganancia usada para emisión sin información de ganancia de " "reproducción" -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" -msgstr "Protección de pico" +msgstr "Protección de picos" -#: src/libvlc-module.c:330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Proteger contra el clipping de sonido" +msgstr "Proteger contra cortes de sonido" -#: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Habilitar audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Habilitar estiramiento de tiempo de audio" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" -msgstr "" +msgstr "Permite reproducir audio a menor o mayor velocidad sin afectar al tono" -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1773,93 +1815,96 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " -"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " -"vídeo." +"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"salida de vídeo. Por ejemplo, puede habilitar filtros de vídeo, " +"(desentrelazado, ajuste de imagen, etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en " +"la sección de módulos «filtros de vídeo». También puede establecer diversas " +"opciones de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " -"elegir automáticamente el mejor método posible." +"Método de salida de vídeo usado por VLC. El modo predeterminado es " +"seleccionar automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " -"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." +"Puede deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que ahorrará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"Puede forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " "características de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"Puede forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " "características del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " "vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " "vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1867,90 +1912,102 @@ msgstr "" "Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " "esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " -"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar " "combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Arriba Izquierda" - -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Arriba izquierda" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Arriba Derecha" - -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Arriba derecha" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Abajo Izquierda" - -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Abajo izquierda" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Abajo Derecha" +msgstr "Abajo derecha" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "Zoom de vídeo" +msgstr "Ampliación de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." +msgstr "Puede hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1958,97 +2015,147 @@ msgstr "" "Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Vídeo integrado" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrar salida de vídeo en interfaz principal." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Revestir es la capacidad de aceleración por hardware de tu tarjeta de vídeo " +"«Overlay» es la capacidad de aceleración por hardware de la tarjeta de vídeo " "(capacidad de generar vídeo directamente). VLC intentará usarla por defecto." -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." +msgstr "Posicionar siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo como el fondo de " +"escritorio." + +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" msgstr "Mostrar título del medio sobre el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostrar el título del vídeo sobre la película." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Mostrar título del vídeo x milisegundos" +msgstr "Mostrar título del vídeo durante x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Mostrar el título del vídeo n milisegundos, por defecto 5000 ms (5 segs.)" +"Mostrar el título del vídeo n milisegundos, por defecto es 5000 ms (5 segs.)" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Posición del título del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Ocultar el cursor del ratón y el controlador de pantalla completa tras n " -"milisegundos, por defecto 3000 ms (3 segs.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras n milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" + +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelazado" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelazado a usar para el procesamiento del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Promedio" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fósforo" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Película NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Inhibir el administrador de energía durante reproducción" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2056,111 +2163,110 @@ msgstr "" "Inhibe el administrador de energía durante cualquier reproducción, para " "evitar que el ordenador se suspenda por inactividad." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " -"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc. alrededor del vídeo, " +"dando una ventana «mínima»." -#: src/libvlc-module.c:462 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de filtro de salida de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:464 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clonar o pared" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Esto añade filtros de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " "ejemplo desentrelazado, o distorsionar el vídeo." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." +msgstr "Directorio donde se guardarán las capturas de pantalla." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" +msgstr "Prefijo del archivo de captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" +msgstr "Formato de imagen para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " "pantalla." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" +msgstr "Usar números secuenciales en vez de marcas de tiempo" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " -"pantalla" +"Usar números secuenciales en vez de marcas de tiempo para numerar capturas " +"de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Anchura de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura del pantallazo de vídeo. Por defecto mantendrá la " -"anchura original (-1). Usando 0 escalará la anchura para mantener la tasa de " -"aspecto." +"Puede forzar la anchura de la captura de vídeo. De forma predeterminada " +"mantendrá la anchura original (-1). Usando 0 se escalará la anchura para " +"mantener la proporción." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de la captura fotográfica del vídeo. Por defecto " -"mantendrá la altura original (-1). Usando 0 escalará la altura para mantener " -"la tasa de aspecto." +"Puede forzar la altura de la captura fotográfica del vídeo. De forma " +"predeterminada mantendrá la altura original (-1). Usando 0 se escalará la " +"altura para mantener la proporción." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2168,11 +2274,11 @@ msgstr "" "Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " "(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Proporción fuente" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2180,77 +2286,78 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " -"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " -"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " -"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " -"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " -"píxel." +"Esto fuerza la proporción fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser 16:9 " +"cuando realmente son 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " +"cuando una película no tiene información de proporción. Formatos aceptados " +"son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, o un " +"valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del píxel." -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Escalado de vídeo" +msgstr "Autoescalado de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Permitir escalar el vídeo para ajustarse a la ventana o a la pantalla " +"completa." -#: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" +msgstr "Factor de escalado vídeo" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Factor de escalado usado cuando el autoescalado está deshabilitado.\n" +"El valor predeterminado es 1.0 (tamaño original del vídeo)." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirán a la lista de " "tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirán a la lista de " "tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " -"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Solo se debería " "deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " "requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2260,23 +2367,23 @@ msgstr "" "píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Omitir fotogramas" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "Habilita desechar fotogramas en emisiones MPEG2. El desechar fotogramas " -"sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" +"sucede cuando la computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2284,11 +2391,11 @@ msgstr "" "Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " "su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2296,434 +2403,527 @@ msgstr "" "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " "mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos de pulsación de teclas" -#: src/libvlc-module.c:568 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Esto habilita las teclas de acceso rápido en la ventana de vídeo (no " +"incrustada)." -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos de ratón" -#: src/libvlc-module.c:574 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "Pantalla completa" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Esto habilita el manejo de los clics del ratón en el vídeo." -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " -"el canal de subtítulos." +"entrada, tales como el dispositivo DVD o VCD, las opciones de interfaz de " +"red o el canal de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Caché de archivo (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Caché de captura en directo (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para cámaras y micrófonos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Caché de disco (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para medios ópticos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Caché de red (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para recursos de red, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " -"10000." +"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), debería establecer esto " +"a 10000." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para orígenes " -"a tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de emisiones en " +"a tiempo real. Úselo si experimenta reproducción a saltos de emisiones en " "red." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Variación del tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Indica a los algoritmos de tiempo cual es la variación máxima de la entrada " +"considerada válida y compensable (en milisegundos)" + +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " -"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." - -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Las " +"preferencias detalladas están disponibles en Avanzado / Sincronización de " +"red." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" +msgstr "Predeterminado" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "Puerto UDP" - -#: src/libvlc-module.c:608 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Éste es el puerto por defecto usado para emisiones UDP. Por defecto es 1234." - -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Este es el tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden " -"transmitirse sobre la red (en bytes)." +"Tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden transmitirse " +"sobre la red (en bytes)." -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Este es el salto límite (también conocido como \"Time-To-Live\" ó TTL) de " -"los paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por " +"Este es el salto límite (también conocido como «Time-To-Live» ó TTL) de los " +"paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por " "defecto integrado en sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfaz de salida multiemisión" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la tabla de enrutamiento." - -#: src/libvlc-module.c:627 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:629 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " -"tabla de enrutamiento." +"Interfaz de multiemisión predeterminada. Esto anula la tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "Punto de Código DiffServ" +msgstr "Punto de código DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Punto de Código de Servicios Diferenciados para emisiones salientes UDP (o " -"Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para Calidad de " -"Servicio de red." +"Punto de código de servicios diferenciados para emisiones salientes UDP (o " +"Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para ofrecer " +"calidad de servicio de red." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " -"opción si deseas leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por " +"Elegir el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Solo use esta " +"opción si desea leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por " "ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " -"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer una emisión multi-" +"Elegir los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Solo use esta opción si desea leer una emisión multi-" "programa (como emisiones DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +msgstr "Número de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:658 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +msgstr "Número de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" -msgstr "Lenguaje de audio" +msgstr "Idioma de audio" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos de letras de país)." +"Idioma de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres de " +"letras del código del país. Puede usar «none» para evitar seleccionar el " +"idioma de reserva)." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" -msgstr "Lenguaje de subtítulos" +msgstr "Idioma de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Idioma de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos alfabéticos de países)." +"Idioma de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres de " +"letras del código del país. Puede usar «any» como idioma de reserva)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID de emisión de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID de emisión de la pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Resolución preferida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Best available" +msgstr "Mejor disponible" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definición estándar (576 o 480 líneas)" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "Definicion baja (320 líneas)" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "Repeticiones de Entrada" +msgstr "Repeticiones de entrada" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" +msgstr "Número de veces que la misma entrada será repetida" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "La emisión iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "La emisión parará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "La emisión se ejecutará esta duración (en segundos)." +msgstr "Duración de la emisión (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Búsqueda rápida" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favorecer velocidad sobre precisión en la búsqueda" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidad de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" +"Esto define la velocidad de reproducción (la velocidad nominal es 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"Puede proporcionar una lista de entradas, separadas por comas, que se " "concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " -"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " -"lista de entradas separadas por '#'." +"Puede reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta característica " +"es experimental, no se soportan todos los formatos. Use una lista de " +"entradas separadas por «#»." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para una emisión" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Puedes dar manualmente una lista de favoritos para una emisión en la forma " -"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" -"de-compensación-opcional},{...}\"" +"Puede proporcionar manualmente una lista de favoritos para una emisión en la " +"forma «{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional," +"bytes=byte-de-compensación-opcional},{...}»" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" +msgstr "Carpeta o nombre de archivo de grabación" -#: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." +msgstr "Carpeta o nombre de archivo donde se almacenarán las grabaciones" -#: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Cadena generada de salida de emisión" +msgstr "Preferir grabación de emisión nativa" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Cuando sea posible, la emisión de entrada será grabada en vez de usar el " +"módulo de emisión de salida" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de timeshift" +msgstr "Carpeta timeshift" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales de timeshift." +msgstr "Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de timeshift." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularidad de timeshift" -#: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"Éste es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar las " -"emisiones timeshifted." +"Tamaño máximo de los archivos temporales en bytes a usar para almacenar las " +"emisiones timeshift." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cambiar el título de acerdo al medio actual" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" -"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " -"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" -"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." +"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" +"imágenes. Por ejemplo, puede habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " +"Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de sub-" +"imágenes». También puede poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " -"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." +"Puede usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " +"de estar sobre la película. Pruebe varias posiciones." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." +msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar En Pantalla" +msgstr "Mostrar en pantalla" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla)." +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar en " +"pantalla, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de generación de texto" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto te permite usar " +"VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto le permite usar " "svg por ejemplo." -#: src/libvlc-module.c:761 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Módulo de fuente de sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " -"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." +"Esto añade los llamados «filtros de sub-imagen». Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto " +"arbitrario, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Esto añade los llamados «filtros de sub-imagen». Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto " +"arbitrario, ...)." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2731,11 +2931,11 @@ msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " "ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2754,512 +2954,484 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " -"subtítulos no se halló en el directorio actual." +"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si su archivo de " +"subtítulos no se encontró en la carpeta actual." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " -"detectar tu archivo de subtítulos." +"Cargar este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " +"detectar su archivo de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" -msgstr "Aparato DVD" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositivo VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositivo de CD de audio" + +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Unidad (o archivo) DVD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos " +"puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Unidad (o archivo) VCD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos " +"puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " -"tras la letra de unidad (ej. D:)" +"Unidad (o archivo) Audio CD a usar de forma predeterminada. No olvide los " +"dos puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." +msgstr "Dispositivo DVD a usar de forma predeterminada." -#: src/libvlc-module.c:801 -msgid "VCD device" -msgstr "Aparato VCD" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dispositivo VCD a usar de forma predeteminada." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dispositivo CD de audio a usar de forma predeterminada." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP (en milisegundos)." + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Dirección de servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Dirección de servidor RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " -"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Puerto de servidor HTTP" -#: src/libvlc-module.c:811 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Aparato de CD de Audio" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Puerto de servidor HTTPS" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " -"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Puerto de servidor RTSP" -#: src/libvlc-module.c:821 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forzar IPv6" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:823 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificado de servidor HTTP/TSL" -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forzar IPv4" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:829 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Finalización de conexión TCP" +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:831 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Lista de revocación de certificado HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " -"usará para toda conexión TCP" +"usará para todas las conexiones TCP" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" -msgstr "Clave SOCKS" +msgstr "Contraseña SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." +msgstr "Contraseña a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata de título" +msgstr "Metadato de título" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato «título» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadata de autor" +msgstr "Metadato de autor" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metatadato de «autor» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadata de artista" +msgstr "Metadato de artista" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «artista» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadata de género" +msgstr "Metadato de género" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «género» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadata de copyright" +msgstr "Metadato de copyright" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «copyright» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadata de descripción" +msgstr "Metadato de descripción" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" -"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata de «Descripción» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadata de fecha" +msgstr "Metadato de fecha" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata «fecha» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadata de URL" +msgstr "Metadato de URL" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata «url» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " -"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " -"opción, pues puede mermar la reproducción de todas tus emisiones." +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC selecciona sus " +"códecs (métodos de descompresión). Solo usuarios avanzados deberían alterar " +"esta opción, pues puede estropear la reproducción de todas sus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " -"los códecs dummy y a52 antes de probar otros. Sólo usuarios avanzados " -"deberían alterar esta opción, pues puede mermar la reproducción de todas tus " -"emisiones." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, «dummy,a52» probará " +"los códecs simulados y a52 antes de probar otros. Solo los usuarios " +"avanzados deberían modificar esta opción pues puede estropear la " +"reproducción de todas sus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " +"Esto te permite seleccionar una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente." -#: src/libvlc-module.c:896 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferir complementos del sistema sobre VLC" - -#: src/libvlc-module.c:898 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Indica si VLC preferirá complementos nativos instalados en el sistema sobre " -"los propios complementos de VLC si hay opción disponible." - -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " +"Estas opciones le permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de salida de emisión." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Cadena de salida de emisión por defecto" +msgstr "Cadena de salida de emisión predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Puedes poner aquí una cadena de salida de emisión por defecto. Mira la " +"Puede poner aquí una cadena de salida de emisión predeterminada. Mire la " "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " "habilitará para todas las emisiones." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar emisión de toda ES" -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Emitir toda emisión elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar mientras se vuelca" +msgstr "Mostrar mientras se emite" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproducir localmente la emisión mientras se emite." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar salida de emisión de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si la emisión de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"emisión cuando éste último está habilitado." +"Seleccione si la emisión de vídeo debería redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último está habilitado." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar salida de emisión de audio" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"emisión cuando éste último esté habilitado." +"Seleccionar si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilitar salida de emisión SPU" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida de " -"emisión cuando éste último esté habilitado." +"Seleccionar si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantener abierta salida de emisión" +msgstr "Mantener abierta la salida de emisión" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Esto te permite mantener una única instancia de salida de emisión a través " +"Esto le permite mantener una única instancia de salida de emisión a través " "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "salida de emisión conjunta si no se especifica)" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Esto te permite configurar la cantidad de cacheo inicial para el muxor de " +"Esto le permite configurar la cantidad de cacheo inicial para el muxor de " "salida de emisión. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." +"Esto le permite seleccionar el orden en el que VLC seleccionará sus " +"empaquetadores." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" +msgstr "Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos mux" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " +"Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlar fluido de SAP" +msgstr "Controlar emisión SAP" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." +"Si se habilita esta opción, la emisión en la dirección multiemisión SAP se " +"controlará. Esto se necesita si desea hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " +"Cuando se deshabilita el control de emisión SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " -"Deberías dejarlas siempre habilitadas." - -#: src/libvlc-module.c:983 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilitar soporte FPU" - -#: src/libvlc-module.c:985 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " -"aprovecharla." - -#: src/libvlc-module.c:988 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:993 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:995 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " -"aprovecharlas." +"Estas opciones le permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " +"Debería dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1000 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:1008 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1010 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:1013 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:1015 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " -"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." +"Estas opciones le permiten seleccionar módulos por defecto. No las toque a " +"menos que sepa lo que realmente estás haciendo." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " -"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." +"Puede seleccionar qué módulo de copia de memoria quiere usar. De forma " +"predeterminada VLC seleccionará el más rápido soportado por su hardware." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3267,41 +3439,48 @@ msgid "" msgstr "" "Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " "no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " -"menos que sepas lo que haces." +"menos que sepa lo que hace." -#: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" -msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" +msgstr "Módulo de filtro de emisión" -#: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Los filtros de acceso se usan para modificar la emisión que se está leyendo. " -"Esto se usa por ejemplo para timeshifting." +"Los filtros de emisión se usan para modificar la emisión que se está leyendo." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Los demultiplexores se usan para separar las emisiones \"elementales\" (como " -"emisiones de audio y vídeo). Puedes usarlo si el demuxor correcto no se " +"Los demultiplexores se usan para separar las emisiones «elementales» (como " +"emisiones de audio y vídeo). Puede usarlo si el demuxor correcto no se " "detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " -"sepas realmente lo que haces." +"sepa realmente lo que hace." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VoD server module" +msgstr "Módulo de servidor VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3310,107 +3489,114 @@ msgid "" msgstr "" "Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más " "precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede " -"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " -"esto si sabes lo que estás haciendo." +"bloquear toda su máquina, o ponerla muy, muy lenta. Solo debería activar " +"esto si sabe lo que está haciendo." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades " -"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " -"programas, o ante otras instancias VLC." +"predeterminadas de VLC. Puede usarla para afinar la prioridad de VLC ante " +"otros programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimental) No cachear en el nivel de acceso." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" -msgstr "Esta opción es útil si deseas reducir la latencia al leer una emisión" +msgstr "Esta opción es útil si desea reducir la latencia al leer una emisión" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos. Puedes añadir varias rutas " -"concatenándolas usando \"PATH_SEP\" como separador" +"Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos. Puede añadir varias rutas " +"concatenándolas usando «PATH_SEP» como separador" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Ruta de búsqueda de datos" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Redefinir la ruta de búsqueda de datos/compartición predeterminada." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de complementos" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Usa una caché de complementos que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Recopilar estadísticas" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas localmente" -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Recopilar estadísticas varias." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Recopilar estadísticas varias locales sobre los medios reproducidos." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Ejecutar como proceso daemon" +msgstr "Ejecutar como proceso demonio" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" +msgstr "Ejecuta VLC como un proceso demonio en segundo plano" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" -msgstr "Escribir id de proceso a archivo" +msgstr "Escribir id del proceso a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Escribe la identificación del proceso a un archivo especificado." +msgstr "Escribe la identificación del proceso al archivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Grabar a archivo" +msgstr "Emitir a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Anotar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." +msgstr "Emitir todo mensaje de VLC a un archivo de texto." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Conectar a syslog" -#: src/libvlc-module.c:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." +msgstr "Emitir todos los mensajes de VLC a syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +msgstr "Solo permitir ejecutar una instancia VLC" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3418,14 +3604,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +"Permitir ejecutar solo una instancia VLC puede ser útil a veces, por ejemplo " +"si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no quiere que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que hace doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción le permite reproducir el archivo con la instancia ya en ejecución o " +"añadirlo a la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3434,35 +3619,37 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que abres un archivo en tu explorador de archivos. Esta opción " -"te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola. " -"Esta opción requiere que esté activo el D-Bus session daemon y que el VLC " -"ejecutado use interfaz de control D-Bus." +"Permitir ejecutar solo una instancia de VLC puede ser útil a veces, por " +"ejemplo si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no se quiere que una " +"nueva instancia de VLC se abra cada vez que se abre un archivo en el " +"explorador de archivos. Esta opción le permite reproducir el archivo con una " +"instancia ya en ejecución o añadirlo a la lista de reproducción. Esta opción " +"requiere que esté activo el demonio de sesión D-Bus y que la instancia en " +"ejecución de VLC use la interfaz de control D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" +msgstr "VLC es iniciado desde asociación a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" +"Hacer saber a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo " +"en el SO" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." +msgstr "Permitir solo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3471,28 +3658,28 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará su experiencia de reproducción " "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " -"obtendrían demasiado tiempo de procesador. Aun así, te avisamos que en " +"obtendrían demasiado tiempo de procesador. Aun así, le avisamos que en " "ciertas circunstancias (errores) VLC podría obtener todo el tiempo de " "procesador y dejaría bloqueado todo el sistema, lo cual puede requerir un " -"reinicio de tu máquina." +"reinicio de su máquina." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" +"Encolar objetos a lista de reproducción cuando se está en modo de una " +"instancia" -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " -"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." +"Al usar la opción de solo una instancia, añadir objetos a lista de " +"reproducción y seguir reproduciendo el objeto actual." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3500,11 +3687,11 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +msgstr "Preanalizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3512,92 +3699,121 @@ msgstr "" "Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " "(para obtener algún metadato)." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "Política sobre el arte del álbum" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Elegir cómo se descargará el arte del álbum." +msgstr "Seleccionar cómo se descargará el arte del álbum." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "Sólo descarga manual" +msgstr "Solo descarga manual" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Cuando la pista inicie su reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Cuando la pista se añada" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulos de servicios discovery" +msgstr "Módulos de descubrimiento de servicios" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " -"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." +"Especifica los módulos de descubrimiento de servicios a cargar, separados " +"por dos puntos. Un valor típico es «sap»." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente indefinidamente" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y detener" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." +msgstr "Detener lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Reproducir y salir" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Salir si no hay más objetos en lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproducir y pausar" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pausar cada elemento de la lista en el último fotograma." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto inicio" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Usar biblioteca de medios" +msgstr "Usar biblioteca multimedia" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"La biblioteca de medios es salvada automáticamente y recargada cada vez que " -"inicias VLC." +"La biblioteca multimedia es guardada automáticamente y recargada cada vez " +"que se inicia VLC." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Cargar biblioteca multimedia" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "Mostrar árbol de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3605,972 +3821,885 @@ msgstr "" "La lista de reproducción puede usar un árbol para categorizar algunos " "objetos, como el contenido de un directorio." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " -"\"teclas rápidas\"." - -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +"«teclas rápidas»." + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +msgstr "" +"Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para salir del estado de pantalla completa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para salir del estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Sólo pausa" +msgstr "Solo pausa" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Elige tecla a usar para pausa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para pausa." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Sólo reproducir" +msgstr "Solo reproducir" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducir." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Más rápido" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducción rápida." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" -msgstr "Más Lento" +msgstr "Más lento" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducción lenta." -#: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" -msgstr "Tamaño Normal" +msgstr "Tasa normal" -#: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." +msgstr "" +"Seleccione la tecla rápida para establecer la reproducción a tasa normal." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Más rápido (preciso)" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Más Lento" - -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/misc/notify/notify.c:329 +msgstr "Más lento (preciso)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Seleccione la tecla rápida para saltar al objeto siguiente en lista de " +"reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/misc/notify/notify.c:327 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" -msgstr "Previo" +msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." +"Seleccione la tecla rápida para saltar al objeto previo en la lista de " +"reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -#: modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "Detener" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Elige tecla para detener reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197 +msgstr "Seleccione la tecla rápida para detener la reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para mostrar la posición." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" -msgstr "Salto muy corto adelante" +msgstr "Salto muy corto adelante " -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "Archivo siguiente" +msgstr "Siguiente fotograma" -#: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla rápida para pasar al siguiente fotograma de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" -msgstr "Longitud de gran salto" +msgstr "Longitud de salto grande" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" +msgstr "Seleccione la tecla rápida para salir la aplicación" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para subir el selector en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para bajar el selector en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para mover el selector a izquierda en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para mover el selector a la derecha en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para activar el objeto elegido en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Elija título anterior" +msgstr "Seleccionar título anterior del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Elija título DVD siguiente" +msgstr "Seleccionar título siguiente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" +msgstr "Seleccionar capítulo anterior del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" +msgstr "Seleccionar capítulo siguiente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" +msgstr "Seleccionar tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." +msgstr "Seleccionar tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" +msgstr "Seleccionar tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Silenciar" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." +msgstr "Seleccionar tecla para silenciar audio." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." +msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." +msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posición de subtítulos arriba" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtitulos más arriba." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posición de subtítulos abajo" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtitulos más abajo." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." +msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." +msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." +msgstr "Seleccionar la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." +msgstr "" +"Seleccionar la tecla para establecer este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1355 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Retroceder en el historial de exploración" - -#: src/libvlc-module.c:1356 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " -"historial de exploración." - -#: src/libvlc-module.c:1357 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanzar en el historial de exploración" - -#: src/libvlc-module.c:1358 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " -"historial de exploración." +msgstr "Esto le permite definir favoritos de la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Girar por pista de audio" +msgstr "Rotar por pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." +msgstr "Rotar por las pistas de audio disponibles (idiomas)." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Repetir pista de subtítulos" +msgstr "Rotar por pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." +msgstr "Rotar por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" +msgstr "Rotar proporción fuente" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." +msgstr "Rotar por una lista predefinida de proporciones fuente." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Ciclar recorte de vídeo" +msgstr "Rotar recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." +msgstr "Rotar por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc-module.c:1368 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Cambiar modo pantalla completa" +msgstr "Cambiar autoescalado" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar el autoescalado." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Incrementar factor de escalado" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Incrementar factor de escalado." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Decrementar factor de escalado" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Decrementar factor de escalado." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" +msgstr "Rotar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Rota por modos de desentrelazado." +msgstr "Rotar por modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1486 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostrar controlador a pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." +msgstr "Superponer la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1491 +msgid "Boss key" +msgstr "Tecla principal" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Oculta la interfaz y detener la reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" - -#: src/libvlc-module.c:1385 -msgid "Dump" -msgstr "Desechar" - -#: src/libvlc-module.c:1386 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Interruptor de filtro de acceso de desecho de medios." +msgstr "Iniciar/detener filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normal/Repetir/Constante" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Cambia entre modos de lista de reproducción Normal/Repetir/Constante" +msgstr "Cambia entre modos de lista de reproducción normal/repetir/constante" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de lista" +msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Alejar Zoom" +msgstr "Alejar zoom" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Cambiar modo de fondo de pantalla en salida de vídeo. Sólo funciona con la " -"salida de vídeo directx de momento." +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "No mostrar menú OSD en la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "No mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Resaltar widget de la derecha" +msgstr "Resaltar el control de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de la derecha" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1432 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Resaltar widget de la izquierda" +msgstr "Resaltar control de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de la izquierda" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Resaltar widget de arriba" +msgstr "Resaltar control de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de arriba" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1438 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "Resaltar widget de abajo" +msgstr "Resaltar control de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1440 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de abajo" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" -msgstr "Elegir widget actual" +msgstr "Seleccionar control actual" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Seleccionado el control actual realiza la acción asociada." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Rota por aparatos de audio" +msgstr "Rotar por dispositivos de audio" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Rota por los aparatos de audio disponibles" - -#: src/libvlc-module.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n" -"Puedes indicar múltiples emisiones en la línea de comandos. Se pondrán en " -"cola en la lista de reproducción.\n" -"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" -"\n" -"Estilos de opciones:\n" -" --option Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" -" -option Una única versión de letra de una --option global.\n" -" :option Una opción que sólo se aplica a la emisión que precede\n" -" y que anula opciones previas.\n" -"\n" -"Sintaxis MRL de emisiones:\n" -" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" -"opción=valor ...]\n" -"\n" -" Muchas de las --options globales pueden usarse también como :options " -"específicas MRL.\n" -" Se pueden especificar múltiples parejas de :option=value.\n" -"\n" -"Sintaxis URL:\n" -" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" -" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" -" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" -" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" -" screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw] Aparato DVD\n" -" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" -" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" Emisión UDP enviada por servidor de " -"emisión\n" -" vlc://pause: Objeto especial para pausar la lista de " -"reprod. cierto tiempo\n" -" vlc:quit Objeto especial para salir de VLC\n" +msgstr "Rotar por los dispositivos de audio disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "Subimágenes" +msgstr "Sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" -msgstr "Opciones de pista" +msgstr "Preferencias de pista" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Dispositivos predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" -msgstr "Opciones de red" +msgstr "Preferencias de red" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" -msgstr "Opciones de optimización" +msgstr "Preferencias de optimización" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Ayuda exhaustiva para VLC y sus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4578,88 +4707,82 @@ msgstr "" "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced y --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "imprime lista de módulos disponibles con detalles extra" -#: src/libvlc-module.c:2620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced y --help-" -"verbose)" +"imprimir ayuda de un módulo específico (puede combinarse con --advanced y --" +"help-verbose). Preceda el nombre del módulo con = para coincidencias exactas." -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"no se cargará opción de configuración ni se salvará al archivo de " +"no se cargará opción de configuración ni se guardará al archivo de " "configuración" -#: src/libvlc-module.c:2626 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" - -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia la caché de los complementos actuales" +msgstr "restaura la caché de los complementos actuales" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" -msgstr "programa principal" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" -msgstr "Salvar archivo" +msgstr "Fallo al guardar archivo" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Fallo al abrir «%s» para escribir" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4668,1077 +4791,1213 @@ msgstr "" "%s\n" "Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando ..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Hecho %s (100.0%%)" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" -msgstr "Archivo no pudo verificarse" +msgstr "El archivo no puede verificarse" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -"No fue posible descargar una firma criptográfica para el archivo descargado " -"\"%s\". Por eso, fue borrado." +"No fue posible descargar una firma de cifrado para el archivo descargado " +"«%s». Por eso, fue borrado." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -"La firma criptográfica para el archivo descargado \"%s\" era inválida y no " -"pudo usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado." +"La firma de cifrado para el archivo descargado «%s» era inválida y no pudo " +"usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Archivo no verificable" -#: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado \"%s\". Por " -"eso, fue borrado VLC." +"No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado «%s». Por eso, " +"fue borrado." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Archivo corrupto" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "Archivo descargado \"%s\" estaba corrupto. Por eso, fue borrado." +msgstr "El archivo descargado «%s» estaba corrupto. Por eso, fue borrado." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Actualizar reproductor multimedia VLC" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"La nueva versión ha sido descargada correctamente. ¿Desea salir de VLC e " +"instalarlo ahora?" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca multimedia" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105 -#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhaziano" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspecto-tasa" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Habilitar vídeo" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albano" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Factor de escala (0'1-2'0)" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Tasa de muestra de la emisión de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " -"44100, 48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestán" -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymará" -#: modules/access/alsa.c:87 -#, fuzzy -msgid "Alsa" -msgstr "Siempre fijo" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaiyaní" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrada de audio JACK" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Vasco" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorruso" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones DVB. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnio" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretón" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmano" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz para DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Checheno" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " -"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Esto te permite emitir todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornellés" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificador de Red" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaje LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Inglés" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonio" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroés" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijiano" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francés" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisio" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -#, fuzzy -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Baja Freq de Osc de Banda Local en kHz usualmente 9,75GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Alemán" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -#, fuzzy -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Alta Freq de Osc de Banda Local en kHz usualmente 10,6GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandés" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Freq de cambio de Bajo Bloqueo de Ruido en kHz usualmente 11,7GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallego" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Griego (Moderno)" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guaraní" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM64" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy -msgid "QAM128" -msgstr "128" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy -msgid "QAM256" -msgstr "256" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindú" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy -msgid "BPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy -msgid "QPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "8VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesio" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Crear" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:127 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanés" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Cachemiro" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de baja prioridad (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazajo" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Tasa de Baja Prioridad FEC [Sin definir,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" -#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Intervalo de guarda [Sin definir,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdo" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "Latín" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Letón" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Modo de transmisión [Sin definir,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgués" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonio" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Valor alfa jerárquico [Sin definir,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maorí" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagaso" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimut de Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltés" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimut de Satélite en décimas de grado" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevación de Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevación de Satélite en décimas de grado" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitud de Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitud de Satélite en Décimas de grado, -ve=Oeste" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Sur" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarización de Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Norte" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarización de Satélite [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalí" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Left" -msgstr "Izquierda Circular" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noruego Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Right" -msgstr "Derecha Circular" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noruego Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitud de Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Red: " +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:182 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -#, fuzzy -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Volcado de Red...: _N" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quéchua" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio original" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sánscrito" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalés" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada de DirectShow DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami Norteño" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoano" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalí" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Sureño" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalo" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Islas Tonga)" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeno" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeco" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Galés" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulú" + +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-Proceso" + +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporción" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoescalar vídeo" + +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de escalado" + +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo." + +#: modules/access/alsa.c:73 +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Formato de captura (predeterminado s16l)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Formato de captura de la emisión de audio." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de muestreo" + +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +"Tasa de muestreo de la emisión de audio capturado, en Hz (p. ej.: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Use «alsa://» para abrir la entrada de audio predeterminada. Si hay " +"múltiples entradas de audio disponibles serán listadas en la salida de " +"mensajes de depuración de vlc. Para seleccionar «hw:0,1» use «alsa://hw:0,1»." -#: modules/access/cdda.c:70 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "PCM U8" -#: modules/access/cdda.c:76 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "PCM S8" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "GSM Audio" +msgstr "Audio GSM" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "PCM U16 LE" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB port" -msgstr "Puerto CDDB" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "PCM S16 LE" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "PCM U16 BE" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD de Audio - Pista %i" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "PCM S16 BE" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Falló lectura de CD" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "PCM U24 LE" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC no pudo obtener un nuevo bloque de tamaño: %i." +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "PCM S24 LE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "PCM U24 BE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "montaje" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "PCM S24 BE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "PCM U32 LE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones CDDA. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " -"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " -"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " -"no permiten más de 25 bloques por acceso." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista (para el álbum)\n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C: Categoría\n" -" %e : El dato extendido (para una pista)\n" -" %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" -"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" -"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" -"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco Compacto de Audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Debug adicional" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de caché en microsegundos" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Mirar CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " -"reproducción" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "PCM S32 LE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "PCM U32 BE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "PCM S32 BE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Búsquedas CDDB" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "PCM F32 LE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "PCM F32 BE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "PCM F64 LE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "PCM F64 BE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" +#: modules/access/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Entrada de captura de audio ALSA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrada de adjunto" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Acceso FFmpeg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" +#: modules/access/avio.h:48 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Salida acceso libavformat" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de disco Blu-Ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Entrada de disco Blu-Ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +#: modules/access/bluray.c:140 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " -"ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:437 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: modules/access/bluray.c:154 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" +#: modules/access/bluray.c:196 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de audio" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de audio" + +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de audio - Pista %02i" -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamiento con subdirectorio" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +msgid "Input card to use" +msgstr "Tarjeta de entrada a usar" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" -"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" -"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" -"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "colapsar" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Modo de vídeo de entrada deseado" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensiones ignoradas" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +msgid "Audio connection" +msgstr "Conexión audio" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " -"abrir un directorio.\n" -"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " -"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Tasa de muestreo de audio en Hz" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canales de audio" + +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "Video connection" +msgstr "Conexión vídeo" + +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI óptico" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Component" +msgstr "Componente" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Composite" +msgstr "Compuesto" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Integrado" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción" + +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Proporción (4:3, 16:9). De forma predeterminada se asume píxeles cuadrados." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entrada Blackmagic DeckLink SDI" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones DirectShow. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de vídeo" +msgstr "Nombre del dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del dispositivo de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, usará el dispositivo predeterminado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +msgstr "Nombre del dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del dispositivo de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, usará el dispositivo predeterminado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Nombre del aparato de audio que usará el complemento DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato. Puedes " +"Nombre del dispositivo de audio que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, usará el tamaño predeterminado para tu dispositivo. Puede " "especificar un tamaño estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/access/v4l2.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporción de imagen n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Define la proporción de la imagen a usar. De forma predeterminada es 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato croma de entrada de vídeo" +msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5746,11 +6005,11 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato croma específico " "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5758,346 +6017,660 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades del aparato" +msgstr "Propiedades del dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar la " -"emisión." +"Muestra el diálogo propiedades del dispositivo seleccionado antes de iniciar " +"la emisión." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " "defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frecuencia de sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Esto sobreescribe el canal. Medido en Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Vídeo estándar (Predeterminado, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " -"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." +"Establecer el código de país del sintonizador que establece el mapeado " +"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." +msgstr "Seleccionar el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " -"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " -"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " -"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." +"Seleccione la fuente de entrada de vídeo, como compuesta, s-video o " +"sintonizadora. Desde que estas preferencias son específicas del hardware, " +"debe buscar configuraciones buenas en el área de «Configuración de " +"dispositivo» y usar esos números aquí. -1 significa que las preferencias no " +"se cambiarán." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " -"de vídeo)." +"Seleccionar la fuente de entrada de audio. Ver la opción «entrada de vídeo»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Pin de salida de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." +"Seleccionar el tipo de salida de vídeo. Ver la opción entrada de vídeo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." +"Seleccionar el tipo de salida de audio. Ver la opción «entrada de vídeo»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modo de Sintonizador AM" +msgstr "Modo sintonizador AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"Modo de Sintonizador AM. Puede ser Por Defecto (0), TV (1), Radio AM (2), " -"Radio FM (3) ó DSS (4)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Nº de canales de audio" +"Modo sintonizador AM. Puede ser uno de predeterminado (0), TV (1), radio AM " +"(2), radio FM (3) ó DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Elige formato de entrada de audio con el nº dado de canales de audio (si " -"ninguno 0)" +"Seleccionar formato de entrada de audio con el número de canales de audio " +"(si ninguno, 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Tasa de muestra de audio" +msgstr "Tasa de muestreo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Elegir formato de entrada de audio con la tasa de muestra dada (si ninguna 0)" +"Seleccionar formato de entrada de audio con la tasa de muestreo dada (si " +"ninguna 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bits de audio por muestra" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Elegir formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si ninguna 0)" +"Seleccionar formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si " +"ninguna 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" -msgstr "Falló captura" +msgstr "Captura fallida" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +msgstr "No hay ningún dispositivo de vídeo o audio seleccionado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"VLC es incapaz de abrir el MRL '%s'. Ver el registro para más detalles." +"VLC no puede abrir ningún dispositivo de captura. Revise las trazas de error " +"para ver los detalles." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "VLC no puede usar el aparato \"%s\", porque su tipo no se soporta." +msgstr "" +"VLC no puede usar el dispositivo «%s» porque su tipo no está soportado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "El aparato de captura \"%s\" no soporta los parámetros requeridos." +msgstr "El dispositivo de captura «%s» no soporta los parámetros requeridos." -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptador DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Valor de caché para emisiones DVB. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "No demultiplexar" -#: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy -msgid "DV" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Network name" +msgstr "Nombre de red" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de alta prioridad (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nombre único de red en el «System Tuning Spaces»" + +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nombre de red a crear" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Dirección de Host HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crear nombre único en el «System Tuning Spaces»" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:52 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frecuencia (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulación / Contelación" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulacion capa A" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulacion capa B" + +#: modules/access/dtv/access.c:60 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulacion capa B" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " -"interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:77 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Tasa de símbolo (baudios)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:82 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversión de espectrómetro" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:84 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" + +#: modules/access/dtv/access.c:90 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Tasa de código FEC" + +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Tasa de código de alta prioridad" + +#: modules/access/dtv/access.c:92 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " -"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Archivo de certificado" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Tasa de código capa A" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Tasa de código capa B" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Archivo de clave privada" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Tasa de código capa C" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Archivo CA raíz" +#: modules/access/dtv/access.c:107 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modo transmisión" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:115 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ancho de banda (MHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "Archivo CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:121 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:121 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalo de guarda" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servirdor HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:132 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modo jeráquico" -#: modules/access/dvb/access.c:939 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Sintaxis de entrada está depreciada" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa A" -#: modules/access/dvb/access.c:940 +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa B" + +#: modules/access/dtv/access.c:142 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa C" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Pilot" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (igual que DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:158 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID de emisión de transporte" + +#: modules/access/dtv/access.c:160 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarización (Voltaje)" + +#: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"La sintaxis dada está depreciada. Ejecuta \"vlc -p dvb\" para ver una " -"explicación de la nueva sintaxis." -#: modules/access/dvb/access.c:986 +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "No especificado (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertical (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:167 #, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Combinación no válida" +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Derecha circular" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "La polarización dada \"%c\" no es válida." +#: modules/access/dtv/access.c:167 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Izquierda circular" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" +#: modules/access/dtv/access.c:169 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local baja frecuencia (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:176 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:178 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:183 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:186 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tono continuo 22kHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:188 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:191 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:193 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" +msgstr "No especificado" + +#: modules/access/dtv/access.c:204 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de red" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut de satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut de satélite en décimas de grado" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevación de satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevación de satélite en décimas de grado" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitud de satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitud de satélite en décimas de grado. Oeste es negativo." + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Código de alcance de satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:214 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal principal" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal secundario ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal físico" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisión digtal y radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:259 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Modo de recepción terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:271 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:284 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:325 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parámetros de receptor cable y satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:337 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parámetros DVB-S2" + +#: modules/access/dtv/access.c:345 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parámetros ISDB-S" + +#: modules/access/dtv/access.c:350 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Control de quipamiento de satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:388 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Emisión digital" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimenta algún problema." + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +#, fuzzy +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Código de alcance de satélite" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de vídeo digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo DVD por defecto." - -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +msgstr "Ángulo DVD predeterminado." -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6105,434 +6678,590 @@ msgstr "" "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " "todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 msgid "Playback failure" msgstr "Fallo de reproducción" -#: modules/access/dvdnav.c:316 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"VLC no puede poner el título del DVD. Posiblemente no pueda desencriptar " +"VLC no puede establecer el título del DVD. Posiblemente no pueda descifrar " "todo el disco." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" -"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " -"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " -"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" -"El método por defecto: clave." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: modules/access/dvdread.c:105 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" +msgstr "Entrada DVBRead (sin soporte de menús)" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco \"%s\"." +msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco «%s»" -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead no pudo leer bloque %d." -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead no pudo leer %d%d bloques en 0x%02x." #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" -msgstr "Nº de canal" +msgstr "Número de canal" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" -"Nº de programa EyeTV, o usa 0 para el último canal, -1 para entrada S-Video, " -"-2 para entrada Compuesta" +"Número de programa EyeTV, o usa 0 para el último canal, -1 para entrada S-" +"Video, -2 para entrada compuesta" #: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para capturas EyeTV. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrada FTP" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones falsas. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 +msgid "File reading failed" +msgstr "Falló lectura de archivo" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotograma" +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC no pudo abrir el archivo «%s». (%m)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/file.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC no pudo leer el archivo." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Pon la ID de la emisión elemental falsa para usar en #duplicate{} constructs " -"(por defecto 0)." +"Seleccionar si los subdirectorios deben expandirse.\n" +"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" +"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en la primera " +"reproducción.\n" +"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración en ms" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "ninguno" -#: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Duración de la emisión falsa antes de falsear un fin-de-archivo (por defecto " -"es 0, significando que la emisión es ilimitada)." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "colapsar" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Falso" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Los archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción " +"al abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añade directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Use una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/fs.c:52 msgid "File input" msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Falló lectura de archivo" - -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC no pudo leer el archivo." - -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC no pudo abrir el archivo \"%s\"." - -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones FTP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Carpeta" -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" +msgstr "Contraseña FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Clave a usar para la conexión." +msgstr "Contraseña a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "Salida de subida FTP" -#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" msgstr "Falló interacción de red" -#: modules/access/ftp.c:137 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor dado." +msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor proporcionado." -#: modules/access/ftp.c:147 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "La conexión de VLC al servidor dado fue rechazada." +msgstr "La conexión de VLC al servidor proporcionado fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:212 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." -msgstr "Tu cuenta fue rechazada." +msgstr "Su cuenta fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." -msgstr "Tu clave fue rechazada." +msgstr "Su contraseña fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:228 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Tu intento de conexión al servidor fue rechazado." +msgstr "Su intento de conexión al servidor fue rechazado." #: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Restaurar controles" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot" +msgstr "Puntos de señaĺ" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:" +"Proxy HTTP a usar. Debe tener la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:" "mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Clave de proxy HTTP" - -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Si tu proxy HTTP requiere una clave, ponla aquí." - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones HTTP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +msgstr "Contraseña de proxy HTTP" #: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si su proxy HTTP requiere una contraseña, pongalá aquí." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una súbita " -"desconexión." +"Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una desconexión " +"repentina." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" -msgstr "Emisión contínua" +msgstr "Emisión continua" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " -"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " -"pues romperá los demás tipos de emisiones HTTP." +"archivo JPG en un servidor). No debería habilitar globalmente esta opción " +"pues estropeará los demás tipos de emisiones HTTP." -#: modules/access/http.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Avanzar Cookies" +msgstr "Reenviar cookies" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Reenviar cookies en redirecciones http." #: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" #: modules/access/http.c:99 +msgid "User Agent" +msgstr "Agente usuario" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:448 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticación HTTP" -#: modules/access/http.c:449 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Pon nombre de usuario válido y clave para reino %s." +msgstr "" +"Establecer un nombre de usuario y contraseña válido para el dominio %s." -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Simulado" + +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Establecer el ID de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Establecer el grupo de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Establecer la categoría de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Establecer el codec de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Idioma de la emisión elemental como se describe en ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Tasa de muestreo de una emisión elemental de audio" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Número de canales" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Número de canales de una emisión elemental de audio" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Anchura del vídeo o subtítulos de emisiones elementales" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altura del vídeo o subtítulos de emisiones elementales" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporción" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporción de una emisión elemental de vídeo" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Tasa de fotogramas de una emisión elemental de vídeo" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Datos de retorno" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Función Get" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Función Release" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" msgstr "" -"Que VLC haga búfer del capturador de datos de audio desde el jack para la " -"longitud especificada en milisegundos." -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Tamaño del flujo en bytes" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrada de memoria" + +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "Ritmo" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Leer la emisión de audio a ritmo de VLC en vez de ritmo Jack." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Autoconexión" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Conecta automáticamente puertos de entrada VLC a puertos de salida " "disponibles." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "Entrada de audio JACK" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Usar mapeado de memoria de archivo" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Enlace #" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Intentar usar mapeado de memoria para leer archivos y aparatos de bloque." +"Permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de volcado." -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID de vídeo" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Entrada de archivo mapeada en memoria" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permite establecer el ES ID del vídeo." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permite forzar la proporción del vídeo." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuración de audio" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuración Teletexto" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Valor de caché para emisiones MMS. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Idioma teletexto" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demuxado SDI" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" "Las emisiones MMS pueden contener varias emisiones elementales, con " -"diferentes tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlas todas." +"diferentes tasas de bits. Puede seleccionarlas todas." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Elige la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite." +msgstr "Seleccionar la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -6542,12 +7271,11 @@ msgstr "" "midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " "http_proxy." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tiempo de espera TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." @@ -6555,263 +7283,544 @@ msgstr "" "Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos " "de red. Nota que habrá 10 reintentos antes de abandonar totalmente." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" -msgstr "Entrada FTP" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC no pudo leer el archivo." -#: modules/access/oss.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" -msgstr "Entrada SMB" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para emisiones PVR. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de emisión simulada" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de radio" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Escritura sincronizada" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de radio PVR" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de emisión de archivo" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión." -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Contraseña que se solicitará al acceder a la emisión." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar la emisión con el protocolo Bonjour." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de emisión HTTP" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Segment length" +msgstr "Nombre de archivo del segmento" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de hilos" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de tasa de bits" +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Número de hora para mezclar" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modo de tasa de bits" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Ruta de la piel a usar." -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de audio" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Alineación de teletexto" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volumen de audio (0-65535)." +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Usar control de tasa mb-tree" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Salida de emisión HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "En vivo" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexión TCP activa" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +"Si está habilitado, VLC se conectará a un destino remoto en vez de esperar " +"una conexión entrante." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de emisión RTMP" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre de emisión" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de emisión" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal." -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emitir MP3" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. " +"También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de género" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género del contenido. " + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descripción URL" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL con información sobre la emisión o su canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de muestreo de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canales" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Información del número de canales de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Calidad Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de la calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Emisión pública" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Hace al servidor públicamente disponible en las «Yellow Pages» (lista de " +"directorio de emisiones) en la web de icecast/shoutcast. Requiere la " +"información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión " +"Ogg para icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor predeterminado de caché para emisiones «outbound» UDP. Este valor debe " +"ponerse en milisegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el número de paquetes a enviar en un momento. Ayuda a " +"reducir la carga de organización en sistemas muy cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de emisión UDP" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada PulseAudio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de radio" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de radio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotogramas" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotogramas a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" + +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo de tasa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." + +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarjetas codificadoras MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Anchura de captura de vídeo" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Anchura de captura de vídeo en pixeles" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altura de captura de vídeo" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altura de captura de vídeo en pixeles" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "No hay dispositivo de entrada" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" -"Tu Mac no parece estar equipado con un aparato de entrada adecuado. Por " -"favor comprueba tus conectores y controladores." +"Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. " +"Compruebe sus conectores y controladores." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este valor debería ponerse " -"en milisegundos." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "RAR sin comprimir" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "Entrada RTMP" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "URL referencia SWF predeterminada" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"LA URL SWF a usar como referencia al conectar al servidor. Esto es el " +"archivo SWF que contiene la emisión." -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Longitud de búfer des-jitter de RTP (mseg)" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Cuánto tiempo esperar para paquetes RTP retrasados (y retrasar la " -"reproducción)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Entrada TCP" +msgstr "Puerto RTCP (local)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Los paquetes RTCP se recibirán en este puerto del protocolo de transporte. " +"Si es cero, se usa RTP/RTCP multiplexado." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -6819,47 +7828,47 @@ msgstr "" "Paquetes RTP se autenticarán y descifrarán con esta clave maestra secreta de " "Seguridad RTP compartida." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "Sal SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "RTP seguro requiere un valor (no secreto) de maestro de sal." -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Máximos orígenes RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Cuántas distintas fuentes RTP activas se permiten de una vez." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Cuánto esperar un paquete antes que una fuente expire." +msgstr "Cuánto tiempo esperar un paquete antes que una fuente expire." -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Máximo número de secuencia RTP para descartar" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p.ej. en el " +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p. ej. en el " "futuro) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Máximo número de secuencia RTP de desorden" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -6867,571 +7876,705 @@ msgstr "" "Los paquetes RTP se descartarán si están muy retrasados (p.ej. en el pasado) " "según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" +msgstr "Entrada del protocolo en tiempo real (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +msgid "SDP required" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este valor debería ponerse " -"en milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "Falló conexión" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC no pudo conectar a \"%s:%d\"." +msgstr "VLC no pudo conectarse a «%s:%d»." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "Falló sesión" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "La sesión RTSP solicitada no pudo establecerse." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " -"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." +"(16 puede ser un buen valor y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Esquina superior izquierda de la subpantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" "Coordenada superior de la esquina superior izquierda de la subpantalla." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" "Coordenada izquierda de la esquina superior izquierda de la subpantalla." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" msgstr "Ancho de subpantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "Altura de subpantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "Seguir al ratón" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Seguir al ratón al capturar una subpantalla." -#: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Clona la imagen" +msgstr "Imagen del puntero del ratón" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Si es especificado, se usa la imagen para dibujar el puntero del ratón en la " +"captura." -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +msgstr "Entrada de pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones SMB. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Cuantas veces por segundo debería ser actualizada la pantalla." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Región columna izquierda" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abcisa de la región de captura píxeles." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Región fila superior" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordenada de la región de captura píxeles." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Anchura de la región de captura" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones TCP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Anchura en píxeles de la región de captura o 0 para anchura completa" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura de la región de captura" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altura en píxeles de la región de captura o 0 para altura completa" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para emisiones UDP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Entrada UDP" +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Descripción de sesión" -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nombre de usuario SFTP" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Contraseña SFTP" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Puerto SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número de puerto SFTP a usar en el servidor" + +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Tamaño de lectura" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato croma específico " -"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticación SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." +"Introducir un nombre de usuario y contraseña válido para la conexión sftp a " +"%s." -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: modules/access/shm.c:44 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Anchura framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." +#: modules/access/shm.c:46 +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Anchura de pixel del framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altura framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Altura de pixel del framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Borrar framebuffer de envoltorio" -#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access/shm.c:61 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Archivo framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Color de la entrada de vídeo." +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ruta del archivo de mapeo de memoria del framebuffer." -#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" +#: modules/access/shm.c:80 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrada framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" +#: modules/access/shm.c:81 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memoria compartida framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de diezmado para emisiones MJPEG" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Contraseña SMB" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calidad de la emisión." +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrada Samba (comparticiones de red Windows)" -#: modules/access/v4l.c:144 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Restaurar predeterminados" -#: modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "Dispositivo de vídeo (Por defecto: /dev/video0)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Estándar de vídeo (Por defecto, SECAM, PAL, ó NTSC)." +msgstr "Estándar de vídeo" -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Forzar el aparato de vídeo Video4Linux2 a usar un formato croma específico " -"(ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG entrada " -"comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " -"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"Forzar al dispositivo de vídeo Video4Linux2 a usar un formato cromático " +"específico (p. ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG " +"entrada comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l2/video.c:71 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Entrada de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:72 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de audio" -#: modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Entrada de audio de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/v4l2.c:90 -msgid "IO Method" -msgstr "Método ES" - -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." - -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:77 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forzar anchura (-1 para autodetectar)." +msgstr "" +"Forzar anchura (-1 para autodetectar, 0 para predeterminado del controlador)." -#: modules/access/v4l2.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:80 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forzar altura (-1 para autodetectar)." +msgstr "" +"Forzar altura (-1 para autodetectar, 0 para predeterminado del controlador)." -#: modules/access/v4l2.c:100 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:82 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." +msgstr "Tasa de fotogramas a capturar, si es aplicable (0 para autodetectar)." -#: modules/access/v4l2.c:103 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Restaurar controles v4l2" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Use libv4l2" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Restaurar controles por defecto dados por el controlador v4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forzar uso de envoltorio libv4l2." -#: modules/access/v4l2.c:108 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +msgid "Reset controls" +msgstr "Restaurar controles" -#: modules/access/v4l2.c:111 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Restablecer controles a predeterminados" -#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:114 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Saturación de la entrada de vídeo (si la soporta el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Brillo automático" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Color de la entrada de vídeo (si la soporta el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustar automáticamente el brillo de la imagen." -#: modules/access/v4l2.c:118 -msgid "Black level" -msgstr "Nivel de negro" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -"Nivel negro de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:121 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Balance blanco auto" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -"Automáticamente pone el balance blanco de la entrada de vídeo (si soportado " -"por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "Do white balance" -msgstr "Hacer balance blanco" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Color o balance de color." + +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Color automático" + +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajustar automáticamente el color de la imagen." -#: modules/access/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Ejecutar una acción de balance blanco, inútil si balance blanco auto está " -"activado (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balance automático de blanco" + +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ajustar automáticamente el balance de blanco de la imagen." + +#: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Balance rojo" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Balance rojo de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balance rojo." -#: modules/access/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Balance azul" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Balance azul de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balance azul." -#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajuste gamma." -#: modules/access/v4l2.c:138 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposición" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +#, fuzzy +msgid "Automatic gain" +msgstr "Ganacia cromática automática" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" -"Exposición de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4L2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "establecer automaticamente la ganancia o exposición." -#: modules/access/v4l2.c:141 -msgid "Auto gain" -msgstr "Auto ganancia" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +msgid "Picture gain." +msgstr "Ganancia de imagen." + +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Sharpness" +msgstr "Agudizado" + +#: modules/access/v4l2/video.c:130 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Ajuste de filtro de agudizado." + +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Ganacia cromática" + +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Control de ganancia cromática." + +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Ganacia cromática automática" + +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Controlar automáticamente la ganacia cromática" + +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" + +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Automáticamente pone la ganancia de la entrada de vídeo (si soportado por el " -"controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "Gain" -msgstr "Ganancia" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Combinación no válida" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Combinación no válida" + +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro del vídeo de bola" + +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Ganancia de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2/video.c:152 msgid "Horizontal flip" msgstr "Giro horizontal" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Rotar el vídeo horizontalmente (si soportado por el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Voltear la imagen horizontalmente." -#: modules/access/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Vertical flip" msgstr "Giro vertical" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Rotar el vídeo verticalmente (si soportado por el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Voltear la imagen verticalmente." -#: modules/access/v4l2.c:154 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centrado horizontal" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotar (grados)" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -"Poner el centrado horizontal de la cámara (si soportado por el controlador " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:157 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centrado vertical" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inversión de color" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Poner el centrado vertical de la cámara (si soportado por el controlador " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:164 +msgid "Color effect" +msgstr "Efecto de color" -#: modules/access/v4l2.c:164 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Seleccionar un efecto de color." -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +msgid "Black & white" +msgstr "Negro y blanco" -#: modules/access/v4l2.c:169 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Entrada de audio muda (si lo soporta el controlador v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Graves" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" msgstr "" -"Nivel de graves de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:173 -msgid "Treble" -msgstr "Agudos" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" msgstr "" -"Nivel de agudos de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:176 -msgid "Loudness" -msgstr "Altitud de sonido" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Verde" + +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Skin whiten" +msgstr "Archivo de piel" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" msgstr "" -"Altura de volumen de la entrada de audio (si soportado por el controlador " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:182 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volumen de audio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:179 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volumen de entrada de audio." + +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balance de audio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance de entrada de audio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Nivel de negro" + +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Nivel máx" + +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenciar audio." + +#: modules/access/v4l2/video.c:192 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Altitud de sonido" + +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L2. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/v4l2/video.c:196 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Controles de controlador v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7439,492 +8582,468 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" "Poner los controles del controlador v4l2 a los valores especificados usando " -"una lista separada por comas opcionalmente encapsulada (ej.: " +"una lista separada por comas opcionalmente encapsulada (p. ej.: " "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Para listar los " "controles disponibles, aumenta la locuacidad (-vvv) o usa la aplicación v4l2-" "ctl." -#: modules/access/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2/video.c:204 msgid "Tuner id" msgstr "Id de sintonizador" -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2/video.c:206 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "Id de sintonizador (ver salida de debug)." -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)" -#: modules/access/v4l2.c:198 +#: modules/access/v4l2/video.c:210 msgid "Audio mode" msgstr "Modo de audio" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Audio mono/estéreo de sintonizador y selección de pista." -#: modules/access/v4l2.c:203 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 líneas / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 líneas / 50 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japón" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Coréa del Sur" -#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Idioma primario (sólo sintonizadores TV Analógica)" +msgstr "Idioma primario (solo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Idioma secundario (sólo sintonizadores TV Analógica)" +msgstr "Idioma secundario (solo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Programa de audio segundo (sólo sintonizadores TV analógica)" +msgstr "Programa de audio secundario (solo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/access/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Idioma primario izquierda, Idioma secundario derecha" +msgstr "Idioma primario izquierda, idioma secundario derecha" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2/video.c:303 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:240 +#: modules/access/v4l2/video.c:304 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:244 +#: modules/access/v4l2/video.c:308 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: modules/access/v4l2.c:276 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Controles de controlador v4l2, si lo soporta tu controlador v4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:359 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Ganancia de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:341 +#: modules/access/v4l2/video.c:450 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 Comprimido A/V" +msgstr "Video4Linux2 comprimido A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2642 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Poner controles por defecto" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 msgid "Entry" msgstr "Acceso" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmentos" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Vol máx #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +msgstr "Conjunto de volumen" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +msgstr "Id del sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +msgstr "Primer punto de entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +msgstr "Último punto de entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "tipo" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "fin" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "reproducir lista" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Lista de selección" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +msgstr "ID de lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +msgstr "Entrada de vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." +msgstr "Número de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." +"Si el VCD está realizado con control de reproducción, úselo. De otro modo se " +"reproducirá por pistas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." +"Si está activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de " +"la longitud de una entrada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +msgstr "¿Mostrar información de VCD extendida?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Emisión y Medio. " -"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." +"Muestra la máxima cantidad de información bajo información multimedia y " +"emisión. Muestra por ejemplo la navegación del control de reproducción." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +msgstr "Formato a usar en el campo «autor» de lista de reproducción." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +msgstr "Formato a usar en campo «título» de lista de reproducción." -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de emisión dummy" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/vdr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Códecs de capítulo" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/vdr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para BDs (en milisegundos)." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/vdr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de emisión de archivo" +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "VOD" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "Grabando" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión." +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/vdr.c:913 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "&Iniciar" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Clave que se solicitará al acceder a la emisión." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Medio en Zip" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ruta al medio en archivo Zip." -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro de archivos Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acceso Zip" + +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversiones de formato de audio ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversiones de croma de vídeo ARM NEON" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Dirección TCP a usar (predeterminada localhost)" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " -"no tienes." +"Dirección TCP a usar para comunicarse con la parte del vídeo del gráfico de " +"barras (predeterminada localhost). En caso de una incrustación, use " +"localhost." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Puerto TCP a usar (pordefecto 12345)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." +"Puerto TCP a usar para comunicarse con la parte del vídeo del gráfico de " +"barras (predeterminada 12345). Use el mismo puerto que el usado en la " +"interfaz rc." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "Define si la información BarGraph debe ser enviada (predeterminado 1)" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " -"SSL. Dejar vacía si no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Anunciar con Bonjour" +"Define si la información BarGraph debe ser enviada. 1 si la información " +"debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)." -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar la emisión con el protocolo Bonjour." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Envia la información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de emisión HTTP" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Define cada cuanto la información de BarGraph debería ser enviada. Envía la " +"información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Conexión TCP activa" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Define si la información de alarma silenciosa debería ser enviada " +"(predeterminado 1)" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Si habilitado, VLC conectará a un destino remoto en vez de esperar una " -"conexión entrante." +"Define si la información de alarma silenciosa debería ser enviada. 1 si la " +"información debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Salida de emisión RTMP" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nombre de emisión" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Descripción de emisión" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal." - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Emitir MP3" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Mínimo nivel de audio para lanzar la alarma (predeterminado 0.1)" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. " -"También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Descripción de género" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Género del contenido. " - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Descripción URL" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL con información sobre la emisión o tu canal. " - -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada." - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Información de tasa de muestra de la emisión transcodificada." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Nº de canales" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Información del nº de canales de la emisión transcodificada." - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Calidad Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Información de Calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Emisión pública" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tiempo entre dos mensajes de alarma en ms (predeterminado 2000)" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Hace al servidor públicamente disponible en las 'Yellow Pages' (lista de " -"directorio de emisiones) en la web de icecast/shoutcast. Requiere la " -"información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión " -"Ogg para icecast." +"Tiempo entre dos mensajes de alarma en ms. Este valor es usado para evitar " +"saturación de alarmas (predeterminado 2000)" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de IceCAST" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forzar restablecer conexión regularmente (predeterminado 1)" -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Valor por defecto de caché para emisiones UDP outbound. Este valor debería " -"ponerse en milisegundos." +"Define si la conexión TCP se debe restablecer. Esto es usado junto con " +"audiobargraph_v (predeterminado 1)." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización en sistemas muy cargados." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de emisión UDP" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +#, fuzzy +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "audiobargraph_a" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7934,7 +9053,7 @@ msgstr "Decodificador simple para emisiones codificadas en Dolby Surround" msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7942,25 +9061,25 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " -"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " -"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " -"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" -"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." +"Este efecto proporciona la sesación estar en una habitación con un conjunto " +"de altavoces 7.1 mientras usas solo unos auriculares, dando una experiencia " +"de sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se escucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato fuente desde mono a 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensión característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Compensar retraso" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -7968,13 +9087,13 @@ msgid "" msgstr "" "El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " "para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " -"activa esto para compensarlo." +"active esto para compensarlo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -7982,55 +9101,54 @@ msgstr "" "Las emisiones codificadas Dolby Surround no serán decodificadas antes de ser " "procesadas por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Usar algoritmo reductor de mezcla" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -"Esta opción elige un algoritmo de mezcla de estéreo a mono que se usa en el " -"mezclador de canal de auriculares. Da el efecto de estar en una habitación " -"llena de altavoces." +"Esta opción selecciona un algoritmo de mezcla de estéreo a mono que se usa " +"en el mezclador de canal de auriculares. Da el efecto de estar en una " +"habitación llena de altavoces." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" -msgstr "Elige canal a mantener" +msgstr "Seleccionar canal a mantener" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Esta opción silencia todos los demás canales excepto el canal elegido. Elige " -"uno de (0=izquierdo, 1=derecho, 2=trasero izquierdo, 3=trasero derecho, " -"4=centro, 5=frontal izquierdo)" +"Esta opción silencia todos los demás canales excepto el canal elegido. " +"Seleccionar uno (0=izquierdo, 1=derecho, 2=trasero izquierdo, 3=trasero " +"derecho, 4=centro, 5=frontal izquierdo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "Trasero izquierdo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "Trasero derecho" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "Frontal izquierdo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Filtro de audio para conversión de estéreo a mono" @@ -8038,114 +9156,249 @@ msgstr "Filtro de audio para conversión de estéreo a mono" msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Retraso de sonido" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Añadir un efecto de retraso en el sonido" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Tiempo de retraso" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tiempo en milisegundos del retraso medio." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Nivel de señal de entrada" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Ataque" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "Tiempo de refresco" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +#, fuzzy +msgid "Threshold level" +msgstr "Umbral" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporción" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +#, fuzzy +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Radio de píxel base" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Reproducir ganancia de pista" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +#, fuzzy +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace de los sonidos altos más suaves, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente la emisión " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"La compresión de rango dinámico hace de los sonidos altos más suaves y los " +"sonidos suaves más altos, para que pueda escuchar más fácilmente la emisión " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilita la compresión de " "rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " "habitación acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Habilitar aumentador de mezcla interno" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +msgstr "Decodificador de audio de acústicas coherentes DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Conversiones de formato de audio en coma fija" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Conversiones de formato de audio en coma flotante" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -"No utilizar bandas predefinidas, sino especificadas manualmente. Necesitas " -"indicar 10 valores entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 " -"0 -2 -4 -2 0\"." +"No utilizar bandas predefinidas, sino especificadas manualmente. Necesita " +"proporcionar 10 valores entre -20dB y 20dB, separados por espacios, p. ej. " +"«0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2»." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Dos pasadas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Ganancia global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ecualizador con 10 bandas" @@ -8154,7 +9407,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Llano" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Clásica" @@ -8163,7 +9416,7 @@ msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -8185,7 +9438,7 @@ msgstr "Auriculares" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" +msgstr "Gran salón" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" @@ -8196,22 +9449,22 @@ msgid "Party" msgstr "Fiesta" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -8224,134 +9477,161 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Rock suave" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tecno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtro de vídeo de onda" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"Número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. Un " +"número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " "pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nivel máximo de volumen" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo decimal. Un valor " +"entre 0.5 y 10 parece sensible." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Ecualizador Paramétrico" +msgstr "Ecualizador paramétrico" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Baja ganancia de freq (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Ganancia de alta freq (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Ganancia de 1 freq (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Ganancia de 2 freq (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +#, fuzzy +msgid "Resampling quality" +msgstr "Calidad de codificación" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#, fuzzy +msgid "Speex resampler" +msgstr "Tasa de muestreo" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Tasa de muestreo" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" +#, fuzzy +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "Escala de tempo de audio en sincronía con tasa de reproducción" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Escala de tempo" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "Longitud del Salto" +msgstr "Longitud del salto" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" @@ -8359,7 +9639,7 @@ msgstr "Longitud en milisegundos para dar cada salto" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" -msgstr "Longitud de la Superposición" +msgstr "Longitud de la superposición" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" @@ -8367,124 +9647,165 @@ msgstr "Porcentaje del salto para superponerse" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" -msgstr "Buscar Longitud" +msgstr "Buscar longitud" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" "Longitud en milisegundos para buscar la mejor posición de superposición" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" -msgstr "Aleatorio" +msgstr "Tamaño de la habitación" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Define la superficie virtual de la habitación emulada por el filtro." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla." - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy +msgstr "Anchura de la habitación virtual" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Mojado" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Seco" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Húmedo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Espacializador" +msgstr "Espacializador de audio" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Espacializador" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Salida de audio simulado" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +msgid "Front speakers" +msgstr "Altavoces frontales" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "Altavoces laterales" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "Altavoces traseros" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "Centro y altavoz de graves" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Envolvente 4.0" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Envolvente 4.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Envolvente 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Envolvente 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Envolvente 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Sin Aparato de Audio" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "ALSA device" +msgstr "Dispositivo ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "No se dio nombre de aparato de audio. Puedes poner \"default\"." +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Falló salida de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:335 #, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC no pudo abrir el dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"El dispositivo de audio «%s» no se puede usar:\n" +"%s" -#: modules/audio_output/alsa.c:475 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "El aparato de audio \"%s\" ya está en uso." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memoria de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:967 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Salida de memoria de audio" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Formato de muestra" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +"Seleccione un número correspondiente al número de un dispositivo de audio, " +"como se lista en su menú «Dispositivo de audio». Este dispositivo se usará " +"de forma predeterminada para reproducir audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Salida AudioUnit HAL" @@ -8492,234 +9813,237 @@ msgstr "Salida AudioUnit HAL" msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"El aparato de salida de audio elegido está usado exclusivamente por otro " -"programa." +"El dispositivo de salida de audio seleccionado está siendo usado " +"exclusivamente por otro programa." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Aparato de audio no está configurado" +msgstr "El dispositivo de audio no está configurado" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Deberías configurar tu disposición de altavoces con la utilidad de " -"\"Configuración Midi de Audio\" en /Aplicaciones/Utilidades. El modo estéreo " +"Debería configurar su disposición de altavoces con la utilidad de " +"«Configuración midi de audio» en /Aplicaciones/Utilidades. El modo estéreo " "se está usando ahora." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Salida Codificada)" +msgstr "%s (Salida codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" - -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " -"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." - -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +msgstr "Dispositivo de salida" -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleccionar dispositivo de audio de salida" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Salvar Configuración" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configuración del altavoz" -#: modules/audio_output/directx.c:234 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Seleccione la configuración de altavoces que quiere usar. Esta opción no " +"mezcla hacia arriba por lo que no hay conversión de estéreo a 5.1." -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 frontales 2 traseros" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Formato de salida" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +"Uno de «u8», «s8», «u16», «s16», «u16_le», «s16_le», «u16_be», «s16_be», " +"«fixed32», «float32» ó «spdif»" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +msgstr "Número de canales de salida" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " -"restringir el nº de canales." +"Por defecto (0), se guardarán todos los canales de entrada pero aquí puede " +"restringir el número de canales." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Añade encabezado WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " -"archivo." +"En vez de escribir un archivo raw, puede añadir un encabezado WAV al archivo." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Archivo de salida" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio. (\"-\" para stdout" +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio. («-» para stdout" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio Roku HD1000" - -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automáticamente conectar a clientes escribibles" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" -"Si habilitada, esta opción automáticamente conectará la salida de sonido al " -"primer JACK escribible hallado de los clientes." +"Si habilitada, esta opción conectará automáticamente la salida de sonido al " +"primer JACK escribible encontrado de los clientes." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Conectar a clientes que coincidan" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Si la conexión automática está habilitada, sólo los clientes JACK cuyos " +"Si la conexión automática está habilitada, solo los clientes JACK cuyos " "nombres coincidan con esta expresión regular serán considerados para " "conectar." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Salida de audio UNIX OSS" +#: modules/audio_output/kai.c:72 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" +#: modules/audio_output/kai.c:82 +#, fuzzy +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Salida de audio Pulseaudio" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES" +msgstr "Abrir" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Sistema de audio abierto" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo DSP OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio para el dispositivo de salida" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Salida de audio Pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/pulse.c:926 +msgid "Audio device" +msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Elige Aparato de Audio" +msgstr "Seleccionado dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -"Elegir aparato de Audio especial, o dejar que windows decida (por defecto), " -"VLC debe reiniciar para aplicar el cambio." +"Seleccionar dispositivo de audio especial o dejar que windows decida " +"(predeterminado), VLC debe reiniciarse para aplicar el cambio." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio por Defecto" +msgstr "Dispositivo de audio predeterminado" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:481 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "Analizador A/52" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio A/52" @@ -8728,14 +10052,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +msgstr "Decodificador de audio AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +msgstr "Empaquetador de audio AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -8743,7 +10065,7 @@ msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +msgstr "Codificador de audio en bruto" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" @@ -8757,12 +10079,6 @@ msgstr "Bidir" msgid "Non-key" msgstr "Sin tecla" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Todo" - #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" @@ -8775,68 +10091,63 @@ msgstr "bits" msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Varios codificadores/decodificadores de audio y vídeo dados por la " -"biblioteca FFmpeg. Esto incluye (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, " -"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG y otros códecs" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" +"Varios codificadores/decodificadores de audio y vídeo proporcionados por la " +"biblioteca FFmpeg. Incluye (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG y otros códecs" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Decodificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" -msgstr "Decodificación" +msgstr "Decodificando" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +msgstr "Codificando" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Generación directa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Salto de error" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" +"FFmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" "No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " "de M$) puede producir un montón de errores.\n" "Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " "errores)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Manejo de errores" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8846,8 +10157,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Intenta arreglar algunos errores:\n" "1 autodetectar\n" @@ -8857,15 +10168,15 @@ msgstr "" "16 sin relleno\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel croma.\n" -"Esto debe ser la suma de los valores. Por ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" -"\", pon 40." +"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar «ac vlc» y «ump4», " +"pon 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" +msgstr "Aprisa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8874,11 +10185,22 @@ msgstr "" "no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " "producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Permitir trucos de velocidad" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Permitir trucos de velocidad no compatibles con el estándar. Más rápido pero " +"propenso a errores." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Omitir fotograma (por defecto=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8886,11 +10208,11 @@ msgstr "" "Forzar el saltar fotogramas para acelerar la decodificación (-1=Ninguno, " "0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B+P, 4=todos)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Saltar idct (por defecto=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8899,19 +10221,28 @@ msgstr "" "(-1=Ninguno, 0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B" "+P, 4=todos)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Establecer máscara de depuración de errores FFfmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#, fuzzy +msgid "Codec name" +msgstr "Nombre de Códec" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8928,118 +10259,135 @@ msgstr "" "4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" "Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " +"Solo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " "menos potencia de procesamiento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " -"la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta definición." +"La omisión del filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta " +"perjudicialmente la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta " +"definición." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Decodificación por hardware" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Permite decodificación por hardware cuando está disponible." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Hilos" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Número de hilos usados para decodificación, 0 significa automático." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Proporción de fotogramas clave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave." +msgstr "Número de fotogramas a codificar para un fotograma clave." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia." +msgstr "Número de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Codificación entrelazada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere " "más CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Estimación pre-movimiento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer mayor permitirá " +"Tamaño del buffer de control de tasa (en kbytes). Un buffer mayor permitirá " "mejor control de tasa, pero causará un retraso en la emisión." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Indicar agresividad del búfer de control." +msgstr "Indicar agresividad del buffer de control." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantización I" +msgstr "Factor de cuantización I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => " +"Factor de cuantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => " "misma escala q para fotogramas I y P.)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9047,25 +10395,25 @@ msgstr "" "Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud " "de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Matriz de quantización MPEG4" +msgstr "Matriz de cuantización MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" "Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto " -"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con " +"generalmente da una mejor imagen y mantiene la compatibilidad con " "decodificadores MPEG2 estándar." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Quality level" msgstr "Nivel de calidad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9073,7 +10421,7 @@ msgstr "" "Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede " "frenar mucho la codificación)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9081,106 +10429,106 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" "El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no " -"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización " -"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y " +"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la cuantización " +"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq) y " "elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del " "codificador." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" +msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo." +msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" +msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo." +msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Trellis quantization" -msgstr "Quantización trellis" +msgstr "Cuantización trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de " +"Habilita cuantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de " "bloque)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Escala fija de quantizador" +msgstr "Escala fija de cuantizador" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores " +"Una escala fija de cuantizador de vídeo para codificación VBR (valores " "aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Compatibilidad estándar estricta" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: " "-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance masking" msgstr "Enmascarado de luminosidad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)." +"Eleva el cuantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Darkness masking" msgstr "Enmascarado de oscuridad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)." +msgstr "Eleva el cuantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Motion masking" msgstr "Enmascarado de movimiento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal " +"Eleva el cuantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal " "(por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Border masking" msgstr "Enmascarado de borde" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: " +"Eleva el cuantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: " "0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminación de luminosidad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9188,11 +10536,11 @@ msgstr "" "Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " "defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminación de luminosidad cromática." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9200,11 +10548,11 @@ msgstr "" "Elimina bloques de crominancia cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " "defecto: 0,0). La especificación H264 recomienda 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Especificar perfil de audio AAC a usar" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9212,19 +10560,19 @@ msgid "" msgstr "" "Especificar el perfil de audio AAC a usar para codificar la emisión de bits " "de audio. Obtiene las siguientes opciones: main, low, ssr (no soportada) y " -"ltp (por defecto: main)" +"ltp (predeterminado: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" no es codificador de vídeo." +msgstr "«%s» no es un codificador de vídeo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" no es codificador de audio." +msgstr "«%s» no es un codificador de audio." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -9234,747 +10582,651 @@ msgid "" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"Su instalación FFMPEG (libavcodec) no tiene el siguiente codificador:\n" +"%s.\n" +"Si no conoce como solucionar esto solicite soporte para su distribución.\n" +"\n" +"Esto no es un error en el reproductor multimedia VLC.\n" +"No contacte con el proyecto VideoLAN sobre esta incidencia.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC no pudo abrir el codificador." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Decodificador de Closed Captions" +msgstr "Decodificador de subtítulos" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo CDG" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Subtítulo (avanzado)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Envoltorio para generadores de subtítulos usando CSRI/asa" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "Constant quality factor" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Guardar datos de códec raw" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Guarda los datos del códec raw si has seleccionado/forzado el decodificador " +"simulado en las opciones principales." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador simulado" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador de volcado" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Factor de calidad constante" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +msgstr "Si bitrate=0, use este valor para calidad constante" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Tasa de bits (kb/s)" +msgstr "Tasa de bits CBR (kb/s)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +msgstr "Un valor > 0 habilita el modo constante de tasa de bits" -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Habilitar modo megagraves" +msgstr "Habilitar modo sin pérdida" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" +"La codificación sin pérdida ignora las preferencias de tasa de bits y " +"calidad permitiendo una reproducción perfecta del original" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" -msgstr "Perfil" +msgstr "Prefiltrar" -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Habilitar filtro de bucle" +msgstr "Habilitar prefiltrado adaptativo" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de prefiltrado" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Un valor más alto implica más prefiltrado" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" -msgstr "Formato croma SDL" +msgstr "Formato cromático" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" +msgstr "Seleccionando formato cromático se fuerza una conversión a ese formato" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" -msgstr "" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" -msgstr "" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" -msgstr "" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/dirac.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Máx paso QP entre fotogramas." +msgstr "Distancia entre fotogramas «P»" -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Nº de fotogramas referencia" +msgstr "Número de fotogramas «P» por GOP" -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" -msgstr "Grabación hecha" +msgstr "Modo de codificación de imagen" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +msgstr "auto - dejar al codificador decidir en base a la entrada (lo mejor)" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +msgstr "forzar codificación del fotograma como imagen individual" -#: modules/codec/dirac.c:113 -#, fuzzy -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos." +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forzar codificar fotograma como campos entrelazados separados" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +msgstr "Solapamiento de bloque (%)" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" +"Cantidad de cada bloque de movimiento que debe ser solapado por sus contiguos" -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" -msgstr "booleano" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +msgstr "Longitud horizontal total del bloque incluyendo solapamientos" -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" -msgstr "booleano" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" +msgstr "Longitud vertical total del bloque incluyendo solapamientos" -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" -msgstr "Longitud máxima del vector de movimiento" +msgstr "Precisión de vector de movimiento" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +msgstr "Precisión del vector de movimiento en pels." -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +msgstr "Área de búsqueda simple ME x:y" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" +"(No recomendado) Realizar una búsqueda simple no jerárquica de bloque " +"coincidente de vector de movimiento con rango de búsqueda de +/-x, +/-y" -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Estimación de croma en movimiento" +msgstr "Estimación de movimiento de tres componentes" -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Estimación de croma en movimiento" +msgstr "Usar croma como parte de la estimación de movimiento" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtros de sub-imagen" +msgstr "Filtros de sub-imagen DWT" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Filtros de sub-imagen" -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Número de filas" +msgstr "Número de iteraciones DWT" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +msgstr "También conocido como niveles DWT" -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Habilitar quantización trellis" +msgstr "Habilitar múltiples cuantizadores" -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" +"Habilitar múltiples cuantizadores por sub banda (uno por bloque código)" -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Habilitar espacializador" +msgstr "Habilitar particionamiento espacial" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +msgstr "Deshabillitar codificación aritmética" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" +msgstr "Usar códigos de longitud variable, útil para tasas de bits altas" -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" msgstr "Ángulo en grados" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac usando la biblioteca dirac-research" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" +msgstr "Decodificador de DirectMedia Object" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +msgstr "Codificador de DirectMedia Object" -#: modules/codec/dts.c:47 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "Analizador DTS" -#: modules/codec/dts.c:52 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Decodificando coordenada X" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordenada X del subtítulo generado" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Decodificando coordenada Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordenada Y del subtítulo generado" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Posición de subimagen" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " -"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones " "de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 msgid "DVB subtitles" -msgstr "subtítulos" +msgstr "Subtítulos DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Decodificador simulado" + +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:378 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "Extensión AAC" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Recargar archivo de imagen" - -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Recargar archivo de imagen cada n segundos." - -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Anchura del vídeo de salida." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura del vídeo de salida." - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantener tasa de aspecto" - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fondo" - -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " -"cuadrados." - -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." - -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Desentrelazar módulo" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." - -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "Croma usado." - -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Forzar el uso de un croma específico para salida. Por defecto es I420." - -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo falso" - -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:111 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Decodificador de audio Flac" -#: modules/codec/flac.c:191 +#: modules/codec/flac.c:117 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codificador de audio Flac" -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Flac" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts" msgstr "Fuentes de sonido (requerido)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" "Un archivo de fuentes de sonido se requiere para síntesis por software." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "Sintetizador FluidSynth MIDI" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth" -msgstr "" - -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Anchura del búfer de memoria de vídeo." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Altura del búfer de memoria de vídeo." +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Lock function" -msgstr "Bloquear función" +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "La sintetización MIDI no está configurada" -#: modules/codec/invmem.c:60 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"Dirección de la función de callback bloqueante. Esta función debe devolver " -"una dirección de memoria válida para usar por el generador de vídeo." +"Un archivo de fuente de sonido (.SF2) es requerido para la sintetización " +"MIDI.\n" +"Instale una fuente de sonido y configúrela desde las preferencias de VLC " +"(Entrada / Códecs > Códecs de audio > FluidSynth).\n" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -msgid "Unlock function" -msgstr "Desbloquear función" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -#, fuzzy -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Dirección de la función de callback desbloqueante" - -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -#, fuzzy -msgid "Callback data" -msgstr "Datos de callback" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Datos para las funciones bloqueantes y desbloqueantes" - -#: modules/codec/invmem.c:70 -msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." -msgstr "" - -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítulos Formateados" +msgstr "Subtítulos formateados" -#: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Las emisiones Kate permiten formateo del texto. VLC lo implementa " -"parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." +"parcialmente, pero puede seleccionar deshabilitar todo formateo." -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" -msgstr "Desplazamiento de sombra" +msgstr "Sombra" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "Perfil" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Plata" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Blanco" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Granate" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" -msgstr "Verde Oliva" +msgstr "Verde oliva" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Verde azulado" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Lima" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Azul marino" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Agua" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Generación directa" +msgstr "Usar Tiger para codificación" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Los emisiones Kate pueden ser generados usando la biblioteca Tiger. " +"Deshabilitando esto solo generará texto estático y emisiones basadas en " +"mapas de bits." -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "Calidad de codificación" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" +"Seleccionar calidad de generación, a expensas de velocidad. 0 es lo más " +"rápido, 1 es la mejor calidad." -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" -msgstr "Interfaz Telnet" +msgstr "Interfaz telnet" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" +"Añadir un efecto de fuente al texto para mejorar la legibilidad contra " +"diferentes fondos." -#: modules/codec/kate.c:231 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Interfaz Telnet" +msgstr "Efecto negrita de fuente predeterminado" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" +"Como de pronunciado realizar el efecto de fuente elegido (dependiente del " +"efecto)." -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" -msgstr "Descripción de sesión" +msgstr "Descripción de fuente predeterminada" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" +"Que descripción de fuente usar si la emisión Kate no especifica parámetros " +"de fuentes particulares (nombre, tamaño, etc.). Un nombre en blanco le " +"permite a Tiger seleccionar los parámetros de fuente más apropiados." -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" -msgstr "Color de texto por defecto" +msgstr "Color de fuente predeterminada" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" +"Color de fuente predeterminado a usar si la emisión Kate no especifica un " +"color de fuente particular." -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" -msgstr "Interfaz Telnet" +msgstr "Transparencia de fuente predeterminada" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" +"Transparencia del color de fuente predeterminada si la emisión Kate no " +"especifica un color de fuente particular." -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" -msgstr "Volumen de audio por defecto" +msgstr "Color de fondo predeterminado" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" +"Color de fondo predeterminado a usar si la emisión Kate no especifica un " +"color de fondo particular." -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" -msgstr "" +msgstr "Transparencia de fondo predeterminada" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" +"Transparencia del color de fondo predeterminado si la emisión Kate no " +"especifica un color de fondo particular." -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -9983,80 +11235,402 @@ msgid "" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate es un codificador para texto e imagen basado en superposiciones.\n" +"La biblioteca de generación Tiger es necesaria para generar emisiones " +"complejas Kate pero VLC puede generar texto estático e imagen basada en " +"subtítulos si no está disponible.\n" +"Las preferencias cambiadas no surtirán efecto hasta que se reproduzca una " +"nueva emisión. Esto será corregido pronto." -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Decodificador de vídeo falso" -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Módulo de generación de texto" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Empaquetador Kate de subtítulos de texto" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Subtítulo (avanzado)" + +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Generadores de subtítulos usando libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Construyendo caché de fuentes" + +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Espere mientras se reconstruye la caché de fuentes.\n" +"Debería realizarse en menos de un minuto." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/lpcm.c:70 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificador de audio/vídeo (usando OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Codificador de vídeo (usando OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca RealVídeo" +msgstr "Decodificador de biblioteca RealVideo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Módulo de control corba" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Umbral de luminancia " + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Modo de tasa constante de bits (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Modo de retraso bajo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Módulos de acceso" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Modo estéreo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Factor de calidad constante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Estructura GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Umbral" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Un valor > 0 habilita el modo constante de tasa de bits" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Máxima tasa de bits (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Máxima tasa de bits en kbps al codificar en modo constante de bits" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Mínima tasa de bits (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Mínima tasa de bits en kbps al codificar en modo constante de bits" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Longitud GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sin prefiltrado" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtro de vídeo borroso Gausiano" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Añadir ruido" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtro de vídeo borroso Gausiano" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Sub filtro de logo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - dejar al codificador decidir en base a la entrada (lo mejor)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Precisión de vector de movimiento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Precisión del vector de movimiento en pels." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Método de emisión" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Forzar número de trozos por fotograma" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Forzar número de trozos por fotograma" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Schroedinger" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Número de líneas para el cambio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Forzar perfil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Perfil simple VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Perfil principal VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Perfil principal" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac usando la biblioteca dirac-research" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac usando la biblioteca dirac-research" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" @@ -10067,240 +11641,424 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" no es codificador de audio." +msgstr "Codificado de audio de punto fijo MP3" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:59 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC no pudo abrir el codificador." +msgstr "Forzar el modo del codificador." -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Calidad de codificación" -#: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +msgstr "Forzar calidad de la codificación entre 0 (baja) y 10 (alta)." -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" -msgstr "Calidad de codificación" +msgstr "Complejidad de codificación" -#: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Componente verde del color de pausa" +msgstr "Forzar complejidad del codificado" -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Maximal bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/codec/speex.c:70 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +msgstr "Forzar la tasa de bits VBR máxima" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "codificación CBR" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Forzar una tasa de bits de codificación constante (CBR) en vez de una " +"codificación de tasa de bits variable (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:77 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" -msgstr "Detección de corte de escena." +msgstr "Detección de actividad de voz" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" +"Habilitar detección de actividad de voz (VAD). Es activada automáticamente " +"en el modo VBR." -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Emisión contínua" +msgstr "Transmisión discontinua" -#: modules/codec/speex.c:84 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +msgstr "Habilitar transmisión discontinua (DTX)." -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +msgstr "Banda estrecha (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +msgstr "Banda ancha (16kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +msgstr "Banda ultra ancha (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:95 +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Codificador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" msgstr "Velocidad" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Deshabilitar transparencia de subtítulos DVD" + #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" +"Elimina todos los efectos de transparencia usados en los subtítulos DVD." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Subtítulos DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#: modules/codec/stl.c:45 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos USF" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Predeterminado (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Id del sistema" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Chinese (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Western European (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Western European (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Eastern European (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Eastern European (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordic (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russian (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainian (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabic (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabic (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Greek (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greek (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrew (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turkish (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltic (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltic (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celtic (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "South-Eastern European (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japanese (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Korean (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditional Chinese (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamese (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codificación de texto de subtítulos" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" msgstr "Justificación de subtítulos" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Activar la justificación de subtítulos" +msgstr "Establecer la justificación de subtítulos" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de " "subtítulos." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC lo " -"implementa parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." +"implementa parcialmente, pero puede seleccionar deshabilitar todo formateo." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Codificador de texto T.140" - #: modules/codec/svcdsub.c:47 -#, fuzzy -msgid "Enable debug" -msgstr "Habilitar debug" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n" -"llamadas 1\n" -"info de ensamblaje de paquete 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de texto T.140" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Invalidar página" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" -"Ignorar la página indicada, intenta esto si tus subtítulos no aparecen (-1 = " -"autodetectar desde TS, 0 = autodetectar desde teletexto, >0 = nº de página " -"actual, usualmente 888 u 889)." +"Ignorar la página indicada, intente esto si tus subtítulos no aparecen (-1 = " +"autodetectar desde TS, 0 = autodetectar desde teletexto, >0 = número de " +"página actual, usualmente 888 u 889)." -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Ignorar bandera de subtítulos" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"Ignorar la etiqueta de subtítulos, prueba esto si tus subtítulos no aparecen." +"Ignorar la etiqueta de subtítulos, pruebe esto si tus subtítulos no aparecen." -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "Manejo de errores para Francia" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" "Algunos canales franceses no etiquetan sus páginas de subtítulos " -"correctamente debido a un error histórico de interpretación. Prueba esta " +"correctamente debido a un error histórico de interpretación. Pruebe esta " "interpretación incorrecta si tus subtítulos no aparecen." -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos de teletexto" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10308,19 +12066,19 @@ msgstr "" "Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una " "tasa de bits concreta. Esto producirá una emisión VBR." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10329,101 +12087,101 @@ msgstr "" "(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá una " "emisión VBR." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "Modo estéreo" -#: modules/codec/twolame.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Manejar modo para emisiones estéreo" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "Modo VBR" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)." +"Usar tasa de bits variable. De forma predeterminada se usa tasa de bits " +"constante (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:65 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Modelo psico-acústico" -#: modules/codec/twolame.c:67 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4." -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "Mono dual" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Estéreo mixto" -#: modules/codec/twolame.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Codificador de audio Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones para emitir." -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" "Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo." -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" -"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)." +msgstr "Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador de audio Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de audio WMA v1/v2 de punto fijo" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Máximo tamaño GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, " -"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en " -"la búsqueda." +"Establece intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran " +"bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de " +"precisión en la búsqueda." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Mínimo tamaño GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10434,8 +12192,8 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"Pone intervalo mínimo entre fotogramas-IDR. En H.264, los fotogramas-I no se " -"vinculan necesariamente a un GOP cerrado porque se permite predecir un " +"Establece intervalo mínimo entre fotogramas-IDR. En H.264, los fotogramas-I " +"no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado porque se permite predecir un " "fotograma-P desde más fotogramas que el anterior (ver también opción de " "fotograma de referencia). Por eso, no es necesario buscar los fotogramas-I. " "Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes que se refieran a " @@ -10443,11 +12201,37 @@ msgstr "" "Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " "codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP." -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10463,84 +12247,67 @@ msgstr "" "de corte de escena pueden hallar un mejor lugar para el fotograma-I. Valores " "grandes usan más fotogramas-I de los necesarios, así gastando bits. -1 " "deshabilita la detección de cortes de escena, por lo que los fotogramas-I se " -"insertan sólo cada fotograma keyint, lo cual probablemente lleva a malos " -"artefactos codificadores. Rango 1 a 100." - -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Detección de corte de escena menos preciso, más rápido" +"insertan solo cada fotograma keyint, lo cual probablemente produce feos " +"artefactos de codificación. Rango 1 a 100." -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"Detección de corte de escena menos preciso, más rápido. Requerido y aplicado " -"por multi-hilo." - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Fotogramas-B entre I y P" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16." +"Número de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto " -"posiblemente antes de un fotograma-I." - -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto " -"posiblemente antes de un fotograma-I." +"Fuerza el número especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto " +"posiblemente antes de un fotograma-I. Rango 0 a 2." -#: modules/codec/x264.c:98 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B" -#: modules/codec/x264.c:99 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Bias la elección de usar fotogramas-B. Valores positivos provocan más " -"fotogramas-B; los valores negativos, menos." +"Tendencia a usar fotogramas-B. Valores positivos provocan más fotogramas-B, " +"los valores negativos menos." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" "Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. " -"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y " -"reordena fotograma apropiadamente." +"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia y reordena " +"fotograma apropiadamente.\n" +" - ninguno: Deshabilitado\n" +" - estricto: estrictamente pirámide jerárquica\n" +" - normal: no estricto (no compatible con Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10549,34 +12316,34 @@ msgstr "" "Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y " "decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nº de fotogramas referencia" +msgstr "Número de fotogramas referencia" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, " -"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos " +"Número de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en " +"Anime, pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos " "decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango " "1 a 16." -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" msgstr "Omitir filtro de bucle" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Parámetros AlphaC0 y Beta del filtro bucle alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10584,133 +12351,188 @@ msgstr "" "Parámetros AlphaC0 y Beta del filtro bucle. Rango -6 a 6 para ambos " "parámetros alpha y beta. -6 significa filtro ligero, 6 significa fuerte." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "Nivel H.264" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" "Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles " -"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de " -"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)." +"no se fuerzan; el usuario debe seleccionar un nivel compatible con el resto " +"de las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)." -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Perfil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" msgstr "Módulo entrelazado" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Modo entrelazado puro." -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Usar control de tasa mb-tree" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Puede deshabilitar usar árbol-macrobloques en control de tasa" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forzar número de trozos por fotograma" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "Forzar trozos reatangulares (es anulada por otras opciones)" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Limitar el tamaño de cada trozo en bytes" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Establece un tamaño máximo de trozo en bytes (Includes NAL overhead in size)" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Limitar el tamaño de cada trozo en macrobloques" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Establece un número máximo de macrobloques por trozo" + +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "Indicar QP" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero " -"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin " -"pérdidas) a 51." +"Esto selecciona el cuantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, " +"pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor predeterminado. " +"Rango 0 (sin pérdidas) a 51." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR de Calidad" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "Mín QP" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil." +msgstr "Parámetro de cuantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "Máx QP" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Parámetro de quantizador máximo." +msgstr "Parámetro de cuantizador máximo." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Máx paso QP" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Máx paso QP entre fotogramas." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits local" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" -msgstr "Búfer VBV" +msgstr "Buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial" +msgstr "Ocupación del buffer VBV inicial" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. " -"Rango 0.0 a 1.0." +"Pone la ocupación del buffer inicial como una fracción del tamaño del " +"buffer. Rango 0.0 a 1.0." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Cómo AQ distribuye bits" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Define modo de distribución de bits para AQ, por defecto 2\n" +"Define el modo de distribución de bits para AQ, predeterminado 1\n" " - 0: Deshabilitado\n" -" - 1: Evitar mover bits entre fotogramas\n" -" - 2: Mover bits entre fotogramas" +" - 1: Modo predeterminado x264 actual\n" +" - 2: usar log(var)^2 en vez de log(var) e intentar adaptar intensidad por " +"fotograma" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" msgstr "Fuerza de AQ" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" @@ -10719,35 +12541,35 @@ msgstr "" " - 0.5: AQ débil\n" " - 1.5: AQ fuerte" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Factor QP entre I y P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Factor QP entre P y B" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Diferencia QP entre croma y luma" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Diferencia QP entre croma y luma." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Tasa de control multipase" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10755,23 +12577,23 @@ msgid "" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" "Tasa de control multipase:\n" -" - 1: Primer pase, crea archivo de estátus\n" -" - 2: Último pase, no sobreescribe archivo de estátus\n" -" - 3: N-ésimo pase, sobreescribe archivo de estátus\n" +" - 1: Primer pase, crea archivo de estatus\n" +" - 2: Último pase, no sobreescribe archivo de estatus\n" +" - 3: N-ésimo pase, sobreescribe archivo de estatus\n" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "Compresión de curva QP" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Reducir fluctuaciones en QP" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10779,19 +12601,20 @@ msgstr "" "Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. " "Temporalmente emborrona la complejidad." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" "Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. " "Temporalmente emborrona quantizaciones." -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "Particiones a considerar" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10807,21 +12630,21 @@ msgstr "" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"(p4x4 requiere p8x8. i8x8 requiere 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Modo de predicción directa MV" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Modo de predicción directa MV." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" msgstr "Tamaño de predicción directa" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10831,19 +12654,30 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: el más pequeño posible según el nivel\n" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B." -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10852,35 +12686,20 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " -"1 (rápido)\n" +"Selecciona el algoritmo de cálculo de movimiento: - día: búsqueda diamante, " +"radio 1 (rápido)\n" " - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n" " - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" " - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " "análisis)\n" -" - tesa: búsqueda exhaustiva hadamard (extremadamente lenta, básicamente " +" - tesa: búsqueda exhaustiva «hadamard» (extremadamente lenta, básicamente " "para comprobaciones)\n" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " -"1 (rápido)\n" -" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n" -" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" -" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " -"análisis)\n" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10891,125 +12710,106 @@ msgstr "" "secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. " "Rango de 0 a 64." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Longitud máxima del vector de movimiento" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Longitud máxima del vector de movimiento en píxeles. -1 es automática, " "basada en nivel." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Mínimo espacio de búfer entre hilos" +msgstr "Mínimo espacio de buffer entre hilos" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" -"Mínimo espacio de búfer entre hilos. -1 es automático, basado en nº de hilos." - -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" -"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición" +"Mínimo espacio de buffer entre hilos. -1 es automático, basado en número de " +"hilos." -#: modules/codec/x264.c:280 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:296 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" -"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7." -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6." +"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición" -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5." +"Este parámetro controla la compensación de calidad frente a la velocidad " +"involucrada en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo " +"= más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 9." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o " "más)." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Decidir referencias en base a particiones" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un " -"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque." +"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para seleccionar independientemente un " +"fotograma de referencia, en vez de solo una referencia por macrobloque." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Estimación de croma en movimiento" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Croma ME para subpel y decisión de modo en fotogramas-P." -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Optimizar conjuntamente ambos MV en fotobramas-B" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Refinamiento de movimiento bidireccional conjunto" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs." -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Quantización RD trellis" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11019,31 +12819,39 @@ msgid "" msgstr "" "Quantización Trellis RD: \n" " - 0: desabilitada\n" -" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n" +" - 1: habilitada solo en la codificación final de un MB\n" " - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n" "Esto requiere CABAC." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" "Umbral de coeficiente en fotogramas-P. Eliminar bloques dct que contengan " -"sólo un pequeño coeficiente único." +"solo un pequeño coeficiente único." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Usar Psy-optimizations" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "Usar todas las optimizaciones visuales puede empeorar PSNR y SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -11051,57 +12859,53 @@ msgstr "" "Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 " "parece ser un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:340 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Factor de quantización I" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Factor de quantización I" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:344 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Factor de quantización I" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Factor de quantización I" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +msgstr "Optimizaciones no deterministas cuando por hilos" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Ligeramente mejorar la calidad de SMP, al coste de repetibilidad." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimizaciones de CPU" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Nombre de archivo para el archivo de estadísticas de doble pase" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Nombre de archivo para el archivo de estadísticas de doble pase para " "codificación multi-pase." -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "Cálculo de PSNR" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11109,11 +12913,11 @@ msgstr "" "Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad " "de codificación actual." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "Cálculo SSIM" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11121,121 +12925,138 @@ msgstr "" "Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad " "de codificación actual." -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Modo silencioso." - -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "Nºs id de SPS y PPS" +msgstr "Números id de SPS y PPS" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir emisiones concatenadas con " +"Establecer números id de SPS y PPS para permitir emisiones concatenadas con " "diferentes configuraciones." -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Delimitadores de unidad de acceso" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL." -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informacion de tiempo HRD" + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "fast" msgstr "rápido" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "slow" msgstr "lento" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "all" msgstr "todo" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "spatial" msgstr "espacial" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:421 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)" - -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificador de vídeo hw MPEG I/II (usando libmpeg2)" +msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Página de teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "Abre la página de Teletexto indicada. Página por defecto es índice 100" +msgstr "" +"Abre la página de Teletexto indicada. La página predeterminada es índice 100" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Texto es siempre opaco" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Intercambiar transparencia" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "Poner vbi-opaco a falso hace el texto en caja transparente." -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" -msgstr "Alineación de Teletexto" +msgstr "Alineación de teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -11245,40 +13066,74 @@ msgstr "" "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " "valores, ej. 6 = arriba-derecha)." -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Subtítulos de texto Teletexto" +msgstr "Subtítulos de texto teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Mostrar subtítulos de teletexto como texto en vez de como RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Decodificador de VBI y Teletexto" +msgstr "Decodificador de VBI y teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI y Teletexto" +msgstr "VBI y teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy -msgid "Subpage" -msgstr "Space" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Ritmo" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:128 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:131 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interfaz de control D-Bus" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimedia VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No abrir un interfaz de consola de comandos DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De forma predeterminada el complemento del interfaz simulado iniciará una " +"caja de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de " +"comandos pero puede ser bastante molesto si desea detener VLC y no está " +"abierta ninguna ventana de vídeo." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interfaz simulada" + #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" @@ -11295,225 +13150,156 @@ msgstr "Botón activador" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Botón activador para gestos de ratón." -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Teclas rápidas" +msgstr "Teclas rápidas globales" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Interfaz Gtk+" +msgstr "Interfaz de teclas rápidas globales" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Volume Control" -msgstr "Control de Tiempo" +msgstr "Control del volumen" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Position Control" -msgstr "Posición" +msgstr "Control de posición" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas rápidas" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" -#: modules/control/hotkeys.c:109 +#: modules/control/hotkeys.c:108 #, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Control Mux" +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Control de rueda de ratón eje-x" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" +"La rueda del ratón puede controlar el volumen, la posición o puede ser " +"ignorado" -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Aparato de Audio: %s" +msgstr "Dispositivo de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Pista de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Pista de subtítulos: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Proporción de aspecto: %s" +msgstr "Proporción: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Recortar: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "Reinicializar ampliación" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" -msgstr "Ajustar a Pantalla" +msgstr "Escalar a pantalla" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" -msgstr "Audio original" +msgstr "Tamaño original" -#: modules/control/hotkeys.c:670 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modo desentrelazado: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Desentrelazar desactivado" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrelazar activado" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Modo zoom: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy -msgid "1.00x" -msgstr "100%" - -#: modules/control/hotkeys.c:788 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Retrasar subtítulos %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Posición de subtitulo %i px" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Retrasar audio %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Grabando" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Grabación hecha" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volumen %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Dirección de Host" - -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda " -"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " -"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Directorio fuente" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Manipuladores" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/" -"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exportar arte de álbum como /art." - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Permite exportar arte de álbum para objetos actuales de lista de " -"reproducción en las URLs /art y /art?id=." - -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Cambia el archivo de configuración lirc." +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Velocidad: %.2fx" #: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Cambiar el archivo de configuración lirc." + +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -11521,76 +13307,91 @@ msgstr "" "Indicar a lirc que lea este archivo de configuración. Por defecto busca en " "el directorio del usuario." -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "Infrarrojo" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:77 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Usa el filtro de vídeo rotar en vez de transformar" -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:83 msgid "motion" msgstr "movimiento" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "motion control interface" -msgstr "interfaz de control de movimiento" +msgstr "Interfaz de control de movimiento" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:87 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "Usa los sensores de movimiento HDAPS, AMS, APPLESMC ó UNIMOTION para rotar " "el vídeo" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Reloj de red maestro" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Dirección IP de servidor maestro" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "Dirección IP del reloj de red maestro usado para la sincronización." + #: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Actuar como maestro" +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Tiempo de espera UDP (en ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?" +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Cantidad de tiempo (en ms) antes de abortar la recepción de datos." #: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Dirección ip de cliente maestro" - -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red." - -#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Network Sync" msgstr "Sincr. Red" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronización de red" + #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar Servicio de Windows" +msgstr "Instalar servicio de Windows" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Instalar el Servicio y salir." +msgstr "Instalar el servicio y salir." #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" +msgstr "Desinstalar servicio de Windows" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Desinstalar el Servicio y salir." +msgstr "Desinstalar el servicio y salir." #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar nombre del Servicio" +msgstr "Mostrar nombre del servicio" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del servicio." #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" @@ -11602,8 +13403,8 @@ msgid "" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-" -"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté " +"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (P. ej.. -foo=bar --no-" +"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el servicio esté " "correctamente configurado." #: modules/control/ntservice.c:59 @@ -11612,7 +13413,7 @@ msgid "" "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al " +"Interfaces adicionales originadas por el servicio. Debería indicarse al " "instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de " "módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, " "rc, http)" @@ -11623,598 +13424,549 @@ msgstr "Servicio NT" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" +msgstr "Interfaz de servicio de Windows" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "Inicializando" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Abriendo" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: modules/control/rc.c:77 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Fin" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Error" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Muestra posición de la emisión" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" "Muestra la posición actual en segundos dentro de la emisión de vez en cuando." -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Falso TTY" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Entrada de comandos socket UNIX" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin." -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "Entrada de comandos TCP" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección " -"y puerto al que se unirá la interfaz." +"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puede establecer la " +"dirección y puerto al que se unirá la interfaz." -#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS" - -#: modules/control/rc.c:183 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Por defecto el complemento de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. " -"Habilitar el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser " -"bastante molesto si quieres parar VLC y no está abierta ninguna ventana de " -"vídeo." +"De forma predeterminada el complemento de interfaz rc iniciará una consola " +"de comandos DOS. Habilitar el modo silencioso no abrirá esta consola de " +"comandos pero puede ser bastante molesto si quiere detener VLC y no está " +"abierta ninguna ventana de vídeo." -#: modules/control/rc.c:190 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" -msgstr "es" +msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:193 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/control/rc.c:342 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda." +msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escriba «help» para ayuda." -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda." +msgstr "Comando desconocido «%s». Escriba «help» para ayuda." -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]" -#: modules/control/rc.c:851 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . añade XYZ a lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . enlista XYZ a lista de reproducción" +msgstr "| enqueue XYZ . . . encolar XYZ a lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . muestra objetos en lista de reproducción" +msgstr "| playlist . . muestrar objetos en lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . reproducir emisión" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emisión" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . detener emisión" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . objeto siguiente de lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." +msgstr "| prev . . . . . . . . . objeto previo de lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . cambiar repetir objeto de lista" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . cambiar bucle de lista de repr." +msgstr "| loop [on|off] . . . . cambiar bucle de lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . cambiar salto aleatorio" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . estado actual de lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . pon/obtén título en objeto actual" +msgstr "| title [X] . . . . . establecer/obtener título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . siguiente título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . título previo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . pon/obtén capítulo en objeto actual" +msgstr "| chapter [X] . . . establecer/obtener capítulo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . . capítulo previo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . . buscar en segundos, p. ej. «seek 12»" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . cambiar pausa" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . poner a máxima velovidad" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . poner a máxima velocidad" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . poner a mínima velocidad" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . reproducir emisión más rapida" +msgstr "| faster . . . . . . . . . reproducir emisión más rápida" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . reproducir emisión más lenta" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . . reproducir emisión normal" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . reproducir fotograma a fotograma" + +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . . . información sobre la emisión actual" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . mostrar información estadística" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . segundos pasados tras iniciar la emisión" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 si se reproduce emisión, 0 si no" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . . . . título de la emisión actual" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . . . . longitud de la emisión actual" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . pon/obtén volumen de audio" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . establecer/obtener volumen de audio" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . subir volumen de audio X puntos" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . bajar volumen de audio X puntos" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . pon/obtén aparato de audio" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . establecer/obtener dispositivo de audio" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . pon/obtén canales de audio" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . establecer/obtener canales de audio" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . pon/obtén pista de audio" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . establecer/obtener pista de audio" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . establecer/obtener pista de vídeo" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . pon/obtén tasa de aspecto de vídeo" +msgstr "| vratio [X] . . . . establecer/obtener proporción de vídeo" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . pon/obtén recorte de vídeo" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . establecer/obtener recorte de vídeo" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . pon/obtén zoom de vídeo" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . establecer/obtener zoom de vídeo" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . tomar captura de pantalla de vídeo" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . establecer/obtener pista de subtítulos" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [nombre tecla rápida] . simular pulsar tecla rápida" +msgstr "| key [nombre tecla rápida] . simular punsación tecla rápida" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . superpone CADENA en vídeo" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . ajuste desde la izquierda" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position # . control de posición relativa" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . color de fuente, RGB" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . opacidad" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . tiempo de espera, en ms" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . tamaño de fuente, en píxeles" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . ruta/nombre de archivo superpuesta" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . ajuste desde la izquierda" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posición relativa" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . transparencia" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . altura" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . anchura" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . posición esquina sup. izq." -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . posición esquina sup. izq." -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)* . . lista de ajustes" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . alineación de mosaico" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . posición" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . . . . . nº de filas" +msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . . . . . número de filas" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . nº de columnas" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . número de columnas" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . orden de imágenes" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . tasa de aspecto" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . salir (estando en conexión socket)" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . salir de vlc" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ fin de ayuda ]" -#: modules/control/rc.c:1053 +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar." +msgstr "Pulse seleccionar menú o pausa para continuar." -#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 -#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 -#: modules/control/rc.c:1929 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar." +msgstr "" +"Escriba «menu select» (seleccionar menú) o «pause» (pausa) para continuar." -#: modules/control/rc.c:1410 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Error: `goto' necesita un argumento mayor que cero." +msgstr "Error: «goto» necesita un argumento mayor que cero." -#: modules/control/rc.c:1421 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "La lista de reproducción sólo tiene %d elementos" +msgstr "La lista de reproducción solo tiene %d elementos" -#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:" - -#: modules/control/rc.c:1988 -msgid "Unknown command!" -msgstr "¡Comando desconocido!" +msgstr "Indique uno de los siguientes parámetros:" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Emisión Entrante]" +msgstr "+-[Emisión entrante]" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003 +#: modules/control/rc.c:1853 #, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| lectura de bytes de entrada: %8.0f kB" +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes de entrada leídos : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| tasa de bits de entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008 +#: modules/control/rc.c:1857 #, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| lectura bytes de demux : %8.0f kB" +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes de demux leídos : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| tasa de bits de demux : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 +#: modules/control/rc.c:1861 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux corrompido : %5" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| discontinuidades : %5" + +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Decodificación de Vídeo]" +msgstr "+-[Decodificación de cideo]" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:1868 #, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| vídeo decodificado : %5i" +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| vídeo decodificado : %5" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:1870 #, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| fotogramas mostrados : %5i" +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| fotogramas mostrados : %5" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:1872 #, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| fotogramas perdidos : %5i" +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| fotogramas perdidos : %5" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Decodificación de Audio]" +msgstr "+-[Decodificación de audio]" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/rc.c:1877 #, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| audio decodificado : %5i" +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio decodificado : %5" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:1879 #, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| búfers reproducidos : %5i" +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers reproducidos : %5" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:1881 #, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| búfers perdidos : %5i" +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers perdidos : %5" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Emisión]" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054 +#: modules/control/rc.c:1886 #, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| paquetes enviados : %5i" +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| paquetes enviados : %5" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2037 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| enviando tasa de bits : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Threshold" -msgstr "Umbral" - -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz." - -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Señales" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Interfaz de manejo de señales POSIX" - -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda " -"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " -"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"." - -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212." - -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El " -"valor por defecto es \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto VLM" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxor ASF/WMV" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "No se pudo demuxar la emisión ASF" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC no pudo cargar el encabezado ASF." @@ -12222,234 +13974,291 @@ msgstr "VLC no pudo cargar el encabezado ASF." msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxor Avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" -msgstr "Formato" +msgstr "FormatoAv" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Muxor Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "muxor FFmpeg" +msgid "Avformat mux" +msgstr "Muxado Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forzar uso de muxor ffmpeg." +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Forzar uso de un muxor específico avformat." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method" msgstr "Forzar método entrelazado" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force interleaved method." msgstr "Forzar método entrelazado." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "Force index creation" msgstr "Forzar creación de índice" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o " -"incompleto (no buscable)." +"Regenerar un índice para el archivo AVI. Úselo si su archivo AVI está dañado " +"o incompleto (no buscable)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Preguntar" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Ask for action" +msgstr "Preguntar por acción" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Always fix" -msgstr "Siempre fijo" +msgstr "Siempre reparar" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Never fix" -msgstr "Nunca arreglar" +msgstr "Nunca reparar" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxor AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "AVI Index" -msgstr "Índice AVI" - -#: modules/demux/avi/avi.c:679 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 #, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Creando Índice de AVI ..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:676 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n" -"¿Desea intentar repararlo?\n" -"\n" -"\vEsto puede tardar mucho." #: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" +msgid "Build index then play" +msgstr "Construir índice luego reproducir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Play as is" +msgstr "Reproducir como" #: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Don't repair" -msgstr "No reparar" +msgid "Do not play" +msgstr "No reproducir" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Reparar Index AVI..." -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "Demuxor CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Nombre de archivo de volcado" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nombre de archivo al que la emisión raw se volcará." +msgstr "Nombre de archivo al que la emisión en bruto será volcado." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Añadir a archivo existente" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Si el archivo ya existe, no se sobreescribirá." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Volcador de archivo" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Demuxor GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/image.c:43 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#: modules/demux/image.c:51 +msgid "Decode" +msgstr "Decodificar" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Forzar cromado" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +msgid "Duration in second" +msgstr "Duración en segundos" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Duración en segundos antes de simular el final del archivo. Un valor " +"negativo significa tiempo de reproducción ilimitado." + +#: modules/demux/image.c:67 #, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Tasa de fotogramas de una emisión elemental de vídeo" + +#: modules/demux/image.c:69 +msgid "Real-time" +msgstr "Tiempo real" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxor de imagen" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" -msgstr "Decodificador de Closed Captions" +msgstr "Subtítulos" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descripción de sesión" - -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy -msgid "Karaoke" -msgstr "Kazaco" +msgstr "Descripciones textuales de audio" #: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "Teletexto" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "Ventanas activas" +msgstr "Regiones activas" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Opciones de optimización" +msgstr "Anotaciones semánticas" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Sánscrito" +msgstr "Transcripción" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" -msgstr "Licencia" +msgstr "Letras" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +msgstr "Marcado lisgüistica" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" -msgstr "" +msgstr "Puntos de señaĺ" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Archivos de Subtítulos" +msgstr "Subtítulos (imágenes)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" -msgstr "" +msgstr "Diapositivas (texto)" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Imagen mezcla" +msgstr "Diapositivas (imágenes)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "Vídeo Desconocido" +msgstr "Categoría desconocida" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este " -"valor debería ponerse en milisegundos." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" +"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Con " +"este parámetro, VLC probará este dialecto pero en este modo no puede " +"conectarse a servidores RTSP normales." #: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecto WMServer RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al " -"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este " -"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales." +"WMServer usa un dialecto no estándar de RSTP. Seleccionado este parámetro " +"VLC asumirá algunas opciones contrarias a las guías RFC 2326." -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "Nombre de usuario RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para " -"autentificar la conexión." +"Establece el usuario para la conexión, si no se establece usuario o " +"contraseña en la URL." -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" -msgstr "Clave RTSP" +msgstr "Contraseña RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Establece la contraseña para la conexión, si no se establece usuario o " +"contraseña en la URL." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" @@ -12457,8 +14266,8 @@ msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" @@ -12474,1700 +14283,1655 @@ msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión" msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Forzar multiemisión RTP via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Puerto túnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP." +msgstr "Puerto a usar para túnel RTSP/RTP sobre HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autenticación RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Pon un nombre de conexión válido y una clave." +msgstr "Introduzca un nombre de conexión y una contraseña válido." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogramas por Segundo" +msgstr "Fotogramas por segundo" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" "Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " -"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." +"Use 0 (valor predeterminado) para emisión en vivo (desde una cámara)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- Menú de DVD" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" -msgstr "Reproducido Primero" +msgstr "Reproducido primero" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" -msgstr "Gestor de Vídeo" +msgstr "Gestor de vídeo" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- Título" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxor Matroska de emisión" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Capítulos ordenados" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" msgstr "Códecs de capítulo" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directorio de Precarga" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" "Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no " "bueno para archivos rotos)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" -msgstr "Elementos Dummy" +msgstr "Elementos simulados" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos " "incompletos)." -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "Habilitar reverberación" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms." -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Habilitar modo megagraves" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivel modo megagraves (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Frecuencia límite en modo megagraves, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia " +"Frecuencia límite en modo megagraves, en Hz. Esta es la máxima frecuencia " "para la cual se aplica el efecto megagraves. Valores válidos son de 10 a 100 " "Hz." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:67 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:72 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Demuxor MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:80 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Reverberación" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Nivel de reverberación" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "Retraso de reverberación" -#: modules/demux/mod.c:87 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Megagraves" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Nivel megagraves" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Corte de megagraves" -#: modules/demux/mod.c:94 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Sonido envolvente" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Nivel envolvente" -#: modules/demux/mod.c:99 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxor MP4 de emisión" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clásico" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxor MusePack" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Tasa de fotograma deseada para la emisión H264." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxor de vídeo H264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir emisiones elementales de " -"vídeo MPEG4." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Nueva era" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Windows Media NSC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxor Nullsoft" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxor Nuv" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "Rithim & Blues" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxor OGG" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Auto inicio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Mostrar emisiones de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción " -"de vídeo shoutcast." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Omitir publicidad" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Tecno europeo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"Usar opciones de lista de reproducción para prevenir que al evitar " -"publicidad se añada a la lista de reproducción." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiental" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción M3U" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción PLS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "A capella" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción B4S" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción DVB" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusión" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Analizador Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción XSPF" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción ASX" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Analizador Kasenna MediaBase" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Juego" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importador de Enlace de Medios QuickTime" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de sonido" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Importador de Lista de Reproducción de Vídeo Google" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Demuxor ifo Dummy" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importador de Biblioteca de Música iTunes" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Info Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Sumario Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Tamaño Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para " -"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. " -"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxor MPEG-PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxor AU" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -#, fuzzy -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"El demuxor avanzará timestamps si la entrada no puede mantener la tasa." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno industrial" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Ésta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir volcados de vídeo en " -"bruto." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" -#: modules/demux/rawvid.c:50 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Esto especifica el ancho en píxels de la emisión de vídeo en bruto." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop folk" -#: modules/demux/rawvid.c:54 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Esto especifica la altura en píxels de la emisión de vídeo en bruto." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance europeo" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Forzar croma (Usar con cuidado)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forzar croma. Es una cadena de cuatro caracteres." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock sureño" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporción de Aspecto" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles cuadrados." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culto" -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Demuxor de vídeo en bruto" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxor Real" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Los 40" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demuxor SMF" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " -"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son : \"microdvd\", \"subrip" -"\", \"subvisor\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", y \"auto\" (siendo autodetección, " -"que debería funcionar siempre)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Nativa americana" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Analizador de subtítulos de texto" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogramas por segundo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Nueva ola" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retraso de subtítulos" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélico" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formato de subtítulos" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Anular las configuraciones normales de fotogramas por segundo. Sólo afecta a " -"formatos sin valor fijo de subtítulos basados en fotogramas." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"Forzar el formato de subtítulos. Usar \"auto\", el conjunto de valores " -"soportados varía." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Subtítulos (asa demuxor)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT extra" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_de_emisión" -"[,...])." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Indica id de ES a PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Pone la ID interna de cada emisión elemental manejada por VLC al mismo valor " -"que el PID en la emisión TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Rápida emisión udp" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU para modo salida" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU para modo salida." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Rock duro" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxor MP4 de emisión" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Segunda Clave CSA" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "Escritor" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"Clave de encriptación CSA. Debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes " -"hexadecimales)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +#, fuzzy +msgid "Composr" +msgstr "Creador de CD-Text" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modo silencioso" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "Productor" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "No quejarse en PES encriptados." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID del Sistema CAPMT" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +msgid "Director" +msgstr "Director" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Descartar" -#: modules/demux/ts.c:130 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +msgid "Requirements" +msgstr "Requerimientos" -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de " -"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +msgid "Original Format" +msgstr "Formato original" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nombre de archivo de volcado" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +msgid "Display Source As" +msgstr "Mostrar fuente como" -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +msgid "Host Computer" +msgstr "Equipo anfitrión" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Append" -msgstr "Añadir" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Intérprete CD-Text" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Tamaño original" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" msgstr "" -"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " -"sobreescrito." -#: modules/demux/ts.c:143 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Tamaño del búfer de volcado" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" msgstr "" -"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. " -"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes." -#: modules/demux/ts.c:149 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demuxor de Emisión de Transporte MPEG" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletexto" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "Producto" -#: modules/demux/ts.c:180 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Subtítulos de Teletexto" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupado" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Información adicional de Teletexto" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxor MusePack" -#: modules/demux/ts.c:182 -#, fuzzy -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Horario de programa del teletexto" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Tasa de fotogramas usada como reserva al reproducir emisiones elementales de " +"vídeo MPEG." -#: modules/demux/ts.c:183 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Subtítulos de teletexto para sordos" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" -#: modules/demux/ts.c:3426 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "Incapacidad auditiva 4:3" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "clean effects" -msgstr "limpiar efectos" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "hearing impaired" -msgstr "incapacidad auditiva" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Tasa de fotogramas deseado para la emisión H264." -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "comentario incapacidad visual" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxor TTA" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demuxor de audio/vídeo Emisión TY" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxor Nullsoft" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxor Nuv" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxor OGG" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Mostrar emisiones de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción " +"de vídeo shoutcast." -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Tasa de fotograma deseada para emisión VC-1." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Omitir publicidad" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demuxor de vídeo VC1" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Usar opciones de lista de reproducción para prevenir publicidad y evitar que " +"se añada a la lista de reproducción." -#: modules/demux/vobsub.c:53 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción M3U" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxor VOC" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importardor de lista de reproducción RAM" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxor XA" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción B4S" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usar Menús DVD" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción DVB" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "interfaz API estándar BeOS" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizador podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción XSPF" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901 -#: modules/gui/macosx/open.m:1137 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción ASX" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analizador Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Archivo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importador de enlace multimedia QuickTime" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importador de lista de reproducción de Google Video" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Subtítulos" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Demuxor ifo simulado" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importador de biblioteca de música iTunes" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Previo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción WPL" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Siguiente" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción ZPL" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ve a Título" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Info Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ir a Capítulo" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Enlace Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoría Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241 -#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Claves de Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Subtítulo Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sumario Podcast" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Poner archivos para reproducir" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Fecha de Publicación Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reproducción" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Subcategoría Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Duración Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Tipo de Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Seleccionar ninguno" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamaño Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordenar al Revés" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por Nombre" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordenar por Ruta" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Oyentes" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatorio" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Quitar Todos" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para " +"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. " +"Deshabilite esta opción para calcular desde la tasa de bits." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxor MPEG-PS" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxor AU" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Tasa de muestreo de audio (Hz)" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Por defecto" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Tasa de muestreo de audio en hercios. Por defecto es 48000 Hz. " -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interfaz" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canales de audio" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Canales de audio en emisión de entrada. Valor numérico > 0. Por defecto es 2." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Código FOURCC del formato de entrada sin tratar" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Código FOURCC del formato de la entrada sin tratar. Esto es una cadena de " +"cuatro caracteres." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincro Vertical" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Fuerza el idioma del audio" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Fuerza el idioma del audio para la salida mux. Código de tres letras ISO639. " +"Por defecto «eng»." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Poner Al Frente" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo en bruto" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Tomar Captura de Pantalla" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"El demuxor avanzará marcas de tiempo si la entrada no puede mantener la tasa." -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Aparato framebuffer" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxor DV (Vídeo digital)" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Aparato framebuffer a usar para generar (normalmente /dev/fb0)." +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Tasa de fotogramas deseada al reproducir volcados de vídeo en bruto. En la " +"forma 30000/1001 o 29.97" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Tasa de aspecto de vídeo" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Esto especifica el ancho en píxels de la emisión de vídeo en bruto." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Tasa de aspecto de la imagen de vídeo (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " -"cuadrados." +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Esto especifica la altura en píxels de la emisión de vídeo en bruto." -#: modules/gui/fbosd.c:111 -#, fuzzy -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Nombre de archivo de archivo de imagen a usar en el framebuffer de " -"revestimiento." +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forzar croma (usar con cuidado)" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparencia de la imagen" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forzar croma. Es una cadena de cuatro caracteres." -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Valor de transparencia de la nueva imagen usada en mezclado. Por defecto " -"puesto a totalmente opaco (255). (de 0 para transparencia total, a 255 para " -"opacidad total)" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo en bruto" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116 -#: modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxor real" -#: modules/gui/fbosd.c:119 +#: modules/demux/sid.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Texto a mostrar en el framebuffer de revestimiento." - -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coodenada X" +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada X de la imagen generada" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxor SMF" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coodenada Y" +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Analizador de subtítulos de texto" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada Y de la imagen generada" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)." -#: modules/gui/fbosd.c:129 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la imagen en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " -"valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." - -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" +"Anular las preferencias de fotogramas por segundo normales. Solo funciona " +"con subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, " -"255 = totalmente opaco." +"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son : «microdvd», «subrip», " +"«subvisor», «ssa1», «ssa2-4», «ass», «vplayer», «sami», «dvdsubtitle», " +"«mpl2», «aqt», «pjs», «mpsub», «jacosub», «psb», «realtext», «dks», " +"«subviewer1» y «auto» (siendo autodetección, que debería funcionar siempre)." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Tamaño de fuente, píxels" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Anula la descripción de pista predeterminada." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analizador de subtítulos de texto" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogramas por segundo" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retraso de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Descripción de subtítulos" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por " -"defecto)." +"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_de_emisión" +"[,...])." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Indica id de ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Color del texto que se generará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal " -"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " -"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 " -"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" +"Establece el ID interno de cada emisión elemental manejada por VLC al mismo " +"valor que el PID en la emisión TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -#, fuzzy -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Borrar framebuffer de revestimiento" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Emisión rápida udp" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"Las imágenes de revestimiento mostradas se borran haciendo el revestimiento " -"totalmente transparente. Toda imagen y texto previamente generado será " -"borrado de la caché." +"Envía TS a un IP:puerto específico por udp (debe saber lo que estás " +"haciendo)." -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Genera texto o imagen" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para modo salida" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Generar la imagen o el texto en el búfer de revestimiento actual." +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo salida." -#: modules/gui/fbosd.c:156 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Mostrar framebuffer en overlay" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clave CSA" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -"Todas las imágenes y texto generados se mostrarán en el framebuffer de " -"revestimiento." +"Clave de cifrado CSA. Esta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes " +"hexadecimales)." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Segunda clave CSA" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clave de cifrado CSA. Debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes " +"hexadecimales)." -#: modules/gui/fbosd.c:217 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Interfaz framebuffer osd/overlay GNU/Linux" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No quejarse en cifrado PES." -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilado por %s" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID del sistema CAPMT" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC te lo trajo:" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Solo envíar descriptores desde este SysID al CAM." -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Tamaño del paquete en bytes a descifrar" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Ayuda de reproductor de medios VLC" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Especifica el tamaño del paquete TS a descifrar. Las rutinas de descifrado " +"eliminan el encabezado-TS del valor antes de descifrar." -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nombre de archivo de volcado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -msgid "Add" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Borrar" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Extraer" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si el archivo existe y se selecciona esta opción, el archivo existente no " +"será sobreescrito." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Sin entrada" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Tamaño del buffer de volcado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Entrada no hallada. Una emisión debe ejecutarse o pausarse para que funcione " -"favoritos." +"Afinar el tamaño del buffer para leer y escribir un número integral de " +"paquetes. Especifica el tamaño del buffer aquí y no el número de paquetes." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "La entrada ha cambiado" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción " -"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma " -"entrada." +"Separar páginas teletexto/dvbs en ES independientes. Puede se útil " +"deshabilitar esta opción cuando se usa emisión de salida." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selección no válida" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 -msgid "No input found" -msgstr "Entrada no hallada" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." msgstr "" -"La emisión debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "seg." -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Saltar al tiempo" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatorio Sí" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxor de emisión de transporte MPEG" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatorio No" +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletexto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repetir Uno" +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítulos de teletexto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Todo" +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletexto: información adicional" -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetir No" +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletexto: agenda de programas" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Half Size" -msgstr "Mitad de Tamaño" +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Subtítulos teletexto: personas con problemas auditivos" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamaño Normal" +#: modules/demux/ts.c:3720 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Subtítulos DVB: personas con problemas auditivos" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Double Size" -msgstr "Tamaño Doble" +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 +msgid "clean effects" +msgstr "limpiar efectos" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotar sobre Todo" +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 +msgid "hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajustar a Pantalla" +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentario incapacidad visual" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Archivo..." +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxor TTA" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Step Forward" -msgstr "Paso Adelante" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Step Backward" -msgstr "Paso Atrás" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demuxor de audio/vídeo emisión TY" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Subtítulos 1" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avance Rápido" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Subtítulos 2" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -msgid "2 Pass" -msgstr "Pase 2" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Subtítulos 3" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Aplicar el filtro ecualizador dos veces. El efecto será más nítido." +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Subtítulos 4" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno " -"predefinido." +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para emisión VC-1." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamp" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo VC1" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controles extendidos" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Muestra más información sobre los filtros de vídeo disponibles." +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxor VOC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Rizo" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxor XA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicodélico" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75 -#: modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Dispositivo framebuffer a usar para generar representación (normalmente /dev/" +"fb0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Filtros de edición general" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proporción de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtros de distorsión" +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporción de la imagen de vídeo (4:3, 16:9). De forma predeterminada son " +"píxeles cuadrados." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Borroso" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Nombre de archivo de imagen a usar en el framebuffer de envoltorio." -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparencia de la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Recorte de imagen" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valor de transparencia de la nueva imagen usada en mezclado. Por defecto " +"puesto a totalmente opaco (255). (de 0 para transparencia total, a 255 para " +"opacidad total)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Recorta una parte definida de la imagen" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Invert colors" -msgstr "Invertir colores" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Texto a mostrar en el framebuffer de envoltorio." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Invierte los colores de la imagen" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coodenada X" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformación" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X de la imagen generada" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rota o invierte la imagen" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom Interactivo" +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y de la imagen generada" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Habilita una opción de Zoom interactivo" +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Puede forzar la posición de la imagen en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo. También puede usar combinaciones de estos " +"valores, p. ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalización de volumen" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido." +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, " +"255 = totalmente opaco." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualización de auriculares" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamaño de fuente, píxels" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares." +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por " +"defecto)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Nivel máximo" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto" +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Color del texto que se generará en el vídeo. Debe ser hexadecimal (como " +"colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde y " +"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 " +"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidad" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Borrar framebuffer de envoltorio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajustar Imagen" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Las imágenes de envoltorio mostradas se borran haciendo el envoltorio " +"totalmente transparente. Toda imagen y texto previamente generado será " +"borrado de la caché." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtro de Vídeo" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Genera texto o imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro de Audio" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Generar la imagen o el texto en el buffer de envoltorio actual." -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Sobre los filtros de vídeo" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Mostrar en framebuffer de envoltorio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Este panel permite elegir varios efectos de vídeo.\n" -"Estos filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las " -"subsecciones de Vídeo/Filtros.\n" -"Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una " -"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros." +"Todas las imágenes y texto generados se mostrarán en el framebuffer de " +"envoltorio." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(no se está reproduciendo nada)" +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Usuario:" +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Clave:" +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Interfaz framebuffer osd/envoltorio GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Tiempo restante: %i segundos" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Errores y Avisos" +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Acerca del reproductor multimedia VLC" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Limpiar" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Compilado por %@ con %@" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar Detalles" +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "Pase 2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Tu versión de Mac OS X no se soporta" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "Reproductor de medios VLC requiere Mac OS X 10.4 o superior." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Habilitar compresor de rango dinámico" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Abrir Registro de Fallos..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#, fuzzy -msgid "Save this Log..." -msgstr "&Salvar como..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "Ataque" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Buscar Actualización..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Función Release" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Services" -msgstr "Servicios" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Habilitar espacializador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ocultar VLC" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +msgid "Dump" +msgstr "Desechar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ocultar Otros" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualización de auriculares" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Todo" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalización de volumen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Salir de VLC" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivel máximo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -msgid "1:File" -msgstr "1:Archivo" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Abrir Archivo Avanzado..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efectos de audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Red..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Abrir Aparato de Captura..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar todos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Reciente" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Borrar Menú" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Asistente de Emisión/Exportación..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Playback" -msgstr "Reproducción" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "Increase Volume" -msgstr "Volumen por Defecto" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volumen por Defecto" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Aparato de Vídeo a Pantalla Completa" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Sin entrada" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-Proceso" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Entrada no hallada. Una emisión debe ejecutarse o pausarse para que " +"funcionen los favoritos." -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "La entrada ha cambiado" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar Ventana" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"La entrada ha cambiado, incapaz de guardar favorito. Suspendiendo " +"reproducción con «Pausa» mientras se edita favoritos para asegurar mantener " +"la misma entrada." -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selección no válida" -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 -msgid "Controller..." -msgstr "Controlador..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Tienen que seleccionarse dos favoritos. " -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Ecualizador..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Entrada no encontrada" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controles Extendidos..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"La emisión debe estar reproduciéndose o en pausa para que funcionen los " +"favoritos." -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Favoritos..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar a tiempo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de Reproducción..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "seg." -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Media Information..." -msgstr "Información de Medios..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar a tiempo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensajes..." +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Errores y Avisos..." +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errores y avisos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Traer Todo al Frente" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalles" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Ayuda de reproductor de medios VLC..." +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatorio sí" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Léeme / FAQ..." +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir no" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentación En Línea..." +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ocultar diálogos que no requieren interacción con el usuario" -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Página Web de VideoLAN..." +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"No mostrar diálogos que no requieren interacción con el usuario (panel " +"critico y error)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Hacer una donación..." +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(no se está reproduciendo nada)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Foro Online..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Volume Up" -msgstr "Subir Volumen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir registro de fallos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 -msgid "Volume Down" -msgstr "Bajar Volumen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Guardar estas trazas..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 msgid "Don't Send" -msgstr "No Enviar" +msgstr "No enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "VLC crashed previously" msgstr "VLC falló anteriormente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14175,436 +15939,798 @@ msgid "" "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" -"¿Deseas enviar detalles sobre el fallo al equipo de desarrollo de VLC?\n" +"¿Desea enviar detalles sobre el fallo al equipo de desarrollo de VLC?\n" "\n" -"Si quieres, puedes poner unas líneas sobre qué hacías antes de que VLC " -"fallara, junto a otra información útil: un enlace para descargar un archivo " -"de muestra, una URL de una emisión de red, ..." +"Si quiere, puede poner unas líneas sobre qué hacía antes de que VLC fallara " +"junto a otra información útil: un enlace para descargar un archivo de " +"muestra, una URL de una emisión de red, ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "Acepto ser posiblemente contactado sobre este informe de errores." +msgstr "Acepto ser contactado sobre este informe de errores." -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" -"Sólo se enviará tu dirección de correo por defecto, sin incluir más " -"información." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1716 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volumen: %d%%" +"Solo se enviará su dirección de correo de forma predeterminada, sin incluir " +"más información." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Update check failed" -msgstr "Búsqueda de actualización fallida" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "Buscar actualizaciones no fue habilitado en esta versión." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2239 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Informe de Errores enviado con éxito" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2240 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "¡Gracias por tu informe!" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2248 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Error al enviar el Informe de Errores" +msgstr "Error al enviar el informe de errores" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 msgid "No CrashLog found" -msgstr "No se encontró Registro de Errores" +msgstr "No se encontró registro de errores" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos." +msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de fallos previos." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 msgid "Remove old preferences?" msgstr "¿Eliminar preferencias antiguas?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2367 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -"Hemos encontrado una versión más antigua de archivos de preferencias de VLC." +"Se ha encontrado una versión más antigua de los archivos de preferencias de " +"VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Mover A La Papelera y Reiniciar VLC" +msgstr "Mover a la papelera y reiniciar VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Registro de depuración de VLC (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Relanzar VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" -msgstr "Aparato de vídeo" +msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" -"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla " -"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú " -"de selección de aparato de vídeo." +"Número de la pantalla a usar de forma predetrerminada para mostrar vídeos a " +"«pantalla completa». La correspondencia de números de pantalla puede " +"hallarse en el menú de selección de dispositivo de vídeo." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " -"defecto) 0 es totalmente transparente." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidad" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo " -"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros." +"Establecer la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente " +"(predeterminado) 0 es totalmente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre " "negro" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Usar como Fondo de Escritorio" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar " -"con los iconos de escritorio." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Mostrar controlador a Pantalla completa" +msgstr "Mostrar controlador a pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." +msgstr "" +"Muestra un controlador «lucent» moviendo el ratón en el modo a pantalla " +"completa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Auto-reproducir nuevos objetos" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" "Iniciar la reproducción de nuevos objetos inmediatamente tras añadirlos." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Mantener Objetos Recientes" +msgstr "Mantener objetos recientes" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" -"Por defecto, VLC mantiene una lista de los 10 últimos objetos. Esta opción " -"puede deshabilitarse aquí." +"De forma predeterminada, VLC mantiene una lista de los 10 últimos objetos. " +"Esta opción puede deshabilitarse aquí." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Mantener opciones de Ecualizador actuales" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Controlar reproducción con Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"De forma predeterminada, VLC puede ser controlado remotamente con Apple " +"Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Controlar reproducción con teclas multimedia" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Por defecto, VLC mantiene las opciones del último ecualizador al cerrarse. " -"Esta opción puede deshabilitarse aquí." +"De forma predeterminada, VLC puede ser controlado usando las teclas " +"multimedia en los teclados modernos de Apple." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfaz Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "Ejecutar VLC con el estilo de interfaz oscuro y brilante" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "Por defecto, VLC usará el estilo de interfaz oscuro." -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Sin aparato conectado" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Usar el modo nativo a pantalla completa en OS X Lion" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" -"VLC no pudo detectar ningún aparato compatible con EyeTV.\n" -"\n" -"Comprueba la conexión del aparato, asegúrate que el último software de EyeTV " -"está instalado, e inténtalo de nuevo." +"Por defecto, VLC usa el modo nativo a pantalla completa en Mac OS X 10.7 y " +"posteriores. También puede usar el modo personalizado conocido de anteriores " +"versiones de Mac OS X." -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fuente" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaz Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Buscar actualización..." -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406 -#: modules/gui/macosx/open.m:445 -msgid "Capture" -msgstr "Captura" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Servicios" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ocultar VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar otros" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Sin menús DVD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Carpeta VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Salir de VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Archivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abrir archivo avanzado..." -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir archivo..." -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP " -"automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir disco..." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -#, fuzzy -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Abrir Volcado" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir red..." -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:861 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir dispositivo de captura..." -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multiemisión" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir reciente" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Entrada de Captura de Pantalla" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Borrar menú" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Esta utilidad te permite procesar tu salida de pantalla." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Asistente de emisión/exportación..." -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Fotogramas por Segundo:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Altura de subpantalla" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Ancho de subpantalla" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Ancho de subpantalla" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Altura de subpantalla" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducción" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Current channel:" -msgstr "Canal actual:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocidad de reproducción" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Canal Previo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -msgid "Next Channel" -msgstr "Canal Siguiente" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sincronización de pista" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Obteniendo Info de Canal..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Salir después de reproducir" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV no está ejecutado" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Salto adelante" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"VLC no pudo conectar a EyeTV.\n" -"Asegúrate que instalaste el complemento EyeTV de VLC." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Salto atrás" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Ejecutar EyeTV ahora" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Subir volumen" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Descargar Complemento" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Bajar volumen" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Mitad de tamaño" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Opciones..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaño normal" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Override parametters" -msgstr "Anular parámetros" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Tamaño doble" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Retraso" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar a pantalla" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotar sobre todo" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificación de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo de vídeo a pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de fuente" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Alineamiento de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propiedades de Fuente de Letras" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar ventana" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Archivo de Subtítulos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar ventana" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Reproductor..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Main Window..." +msgstr "Ventana principal..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efectos de audio..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtro de vídeo..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reproducción..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Información multimedia..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errores y avisos..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Traer todo al frente" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Léeme / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentación en línea..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sitio web de VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Hacer una donación..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Foro en linea..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir volumen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Bloquear proporción" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Retroceder" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Avance" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostrar/ocultar lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" +msgstr "Barajar" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Intercambiar pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volumen completo" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +msgid "Open media..." +msgstr "Abrir medio..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "Dejar medio aquí" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "Librería" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "Mi equipo" -#: modules/gui/macosx/open.m:583 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Directorio VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "Dispositivos" -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699 -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s no encontrados" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "Red local" -#: modules/gui/macosx/open.m:735 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "Entrada de Captura iSight" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +msgid "No device is selected" +msgstr "No hay dispositivo seleccionado" -#: modules/gui/macosx/open.m:975 +#: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"Any device is not selected.\n" "\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir fuente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de fuente multimedia (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Choose a file" +msgstr "Seleccionar un archivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tratar como tubería más que como archivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Reproducir otro medio de forma sincronizada" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Abrir carpeta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Abrir carpeta BDMV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Insertar disco" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Deshabilitar menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Habilitar menús DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Esta utilidad te permite procesar tu señal de entrada de iSight.\n" +"Para abrir una emisión de red usual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc), solo " +"introduzca la URL en el campo de arriba. Si quiere abrir una emisión RTP o " +"UDP, presione el botón de abajo." + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" -"No hay configuraciones disponibles en esta versión, así que se te dará una " -"emisión de vídeo en bruto de 640px*480px.\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Si quiere abrir una emisión multidifusión («multicast»), introduzca la " +"direccion IP proporcionada por el proveeedor. En un modo unidifusión " +"(«unicast»), VLC usa la dirección IP de su máquina automáticamente.\n" "\n" -"La entrada de Audio en Vivo no está soportada." +"Para abrir una emisión usando un protocolo diferente, presione Cancelar para " +"cerrar esta hoja." + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Abrir emisión RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unidifusión" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusión" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +msgid "Capture Device" +msgstr "Dispositivo de captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Esta utilidad le permite guardar, emitir o mostrar su contenido actual de la " +"pantalla." + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogramas por segundo:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Subpantalla izquierda:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Subpantalla superior:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Anchura subpantalla:" -#: modules/gui/macosx/open.m:1077 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Altura subpantalla:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal actual:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal siguiente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obteniendo información de canal..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV no está ejecutado" + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC no pudo conectar a EyeTV.\n" +"Aseguresé que instalaló el plugin EyeTV de VLC." + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Ejecutar EyeTV ahora" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Descargar plugin" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Esta utilidad te permite procesar las señales de entrada desde dispositivos " +"de vídeo compatibles con QuickTime.\n" +"No está soportado audio en directo." + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Image width:" +msgstr "Ancho de imagen:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Image height:" +msgstr "Altura de imagen:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Anular parámetros" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificación de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alineamiento de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propiedades de fuentes" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i pistas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 msgid "Composite input" msgstr "Entrada compuesta" -#: modules/gui/macosx/open.m:1080 +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 msgid "S-Video input" -msgstr "Entrada de S-Vídeo" +msgstr "Entrada de S-Video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Emitiendo/Salvando:" +msgstr "Emitiendo/Guardando:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Preferencias..." #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opciones de Emisión y Transcodificación" +msgstr "Opciones de emisión y transcodificación" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" @@ -14613,391 +16739,358 @@ msgstr "Mostrar la emisión localmente" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" -msgstr "Emisión" +msgstr "Emitir" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Entrada de volcado raw" -#: modules/gui/macosx/output.m:146 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de Encapsulamiento" +msgstr "Método de encapsulamiento" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Opciones de transcodificación" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Tasa de bits (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anunciando Emisión" +msgstr "Anunciando emisión" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Anuncio de SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 msgid "RTSP announce" msgstr "Anuncio RTSP" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "HTTP announce" msgstr "Anuncio HTTP" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "Export SDP as file" msgstr "Exportar SDP como archivo" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" -msgstr "Nombre de Canal" +msgstr "Nombre de canal" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "URL de SDP" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 msgid "Save File" -msgstr "Salvar Archivo" +msgstr "Guardar archivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Expand Node" -msgstr "Expandir Nodo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Descargar Arte de Carátula" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Recopilar Meta Data" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordenar Nodo por Autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato de Archivo:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U extendida" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i objetos" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506 -msgid "1 item" -msgstr "1 objeto" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 -msgid "New Node" -msgstr "Nuevo Nodo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Pon un nombre al nuevo nodo." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Directorio Vacío" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 msgid "Media Information" -msgstr "Información de Medio" +msgstr "Información multimedia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 msgid "Save Metadata" -msgstr "Salvar Metadatos" +msgstr "Guardar metadatos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 msgid "General" msgstr "General" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 msgid "Codec Details" -msgstr "Detalles de Códec" +msgstr "Detalles de códec" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Read at media" -msgstr "Leer en medios" +msgstr "Leído del medio" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 msgid "Input bitrate" msgstr "Tasa de bits de entrada" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxado" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 msgid "Stream bitrate" msgstr "Tasa de bits de emisión" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Decoded blocks" msgstr "Bloques decodificados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Displayed frames" msgstr "Fotogramas mostrados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 msgid "Lost frames" msgstr "Fotogramas perdidos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 msgid "Streaming" msgstr "Emitiendo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Sent packets" msgstr "Paquetes enviados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 msgid "Sent bytes" msgstr "Bytes enviados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 msgid "Send rate" msgstr "Enviar tasa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 msgid "Played buffers" -msgstr "Búfers reproducidos" +msgstr "Buffers reproducidos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 msgid "Lost buffers" -msgstr "Búffers perdidos" +msgstr "Buffers perdidos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 msgid "Error while saving meta" -msgstr "Error al salvar meta" +msgstr "Error al guardar metadatos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC fue incapaz de salvar los meta datos." +msgstr "VLC fue incapaz de guardar los metadatos." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -msgid "Reset All" -msgstr "Restaurar Todo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Guardar lista de reproducción..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandir nodo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Descargar arte de carátula" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Recopilar metadatos" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Mostrar en Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar nodo por nombre" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar nodo por autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Buscar en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato de archivo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U extendida" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de lista de reproducción compartible XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista de reproducción HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar todo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +msgid "Show Basic" +msgstr "Mostrar básico" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 msgid "Reset Preferences" -msgstr "Restaurar Preferencias" +msgstr "Restaurar preferencias" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n" -"¿Seguro que deseas continuar?" +"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor multimedia VLC.\n" +"¿Seguro que desea continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 msgid "Select a directory" -msgstr "Elige un directorio" +msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 msgid "Select a file" -msgstr "Elige un archivo" +msgstr "Seleccionar un archivo" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 msgid "Select" -msgstr "Elegir" +msgstr "Seleccionar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 msgid "Not Set" msgstr "No Indicado" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 msgid "Interface Settings" -msgstr "Opciones de Interfaz" +msgstr "Preferencias de interfaz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "General Audio Settings" -msgstr "Opciones Generales de Audio" +msgstr "Preferencias generales de audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 msgid "General Video Settings" -msgstr "Opciones Generales de Vídeo" +msgstr "Preferencias generales de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Subtítulos y OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Opciones de Subtítulos y OSD" +msgstr "Preferencias de subtítulos y OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codecs" -msgstr "Entrada y Códecs" +msgstr "Entrada y códecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Opciones de Entrada y Códecs" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Habilitar Audio" +msgstr "Preferencias de entrada y códecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -msgid "General Audio" -msgstr "Audio General" +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilitar audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efecto ambiente de auriculares" +msgid "General Audio" +msgstr "Audio general" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Idioma de Audio Preferido" +msgstr "Idioma de audio preferido" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Habilitar propuestas de Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "User name" -msgstr "Nombre de usuario" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Visualization" msgstr "Visualización" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" -msgstr "Volumen por Defecto" +msgstr "Volumen predeterminado" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "Cambiar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" -msgstr "Cambiar Tecla Rápida" +msgstr "Cambiar tecla rápida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Elige una acción para cambiar la tecla rápida asociada:" +msgstr "Seleccionar una acción para cambiar la tecla rápida asociada:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Reparar Archivos AVI" +msgstr "Reparar archivos AVI" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Default Caching Level" -msgstr "Nivel de Caché Por Defecto" +msgstr "Nivel de caché predeterminado" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Caching" msgstr "Caché" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -15005,266 +17098,468 @@ msgstr "" "Usar las preferencias completas para configurar los valores de caché " "personalizados para cada módulo de acceso." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Clave para Proxy HTTP" +msgstr "Contraseña para Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Códecs / Muxores" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Calidad de Post-Proceso" +msgstr "Calidad de post-poceso" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Puerto de Servidor por Defecto" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Interface style" +msgstr "estilo de interfaz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Dark" +msgstr "Osucro" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Bright" +msgstr "Brillo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Album art download policy" msgstr "Política de descarga de arte de álbum" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Añadir controles a la ventana de vídeo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Mostrar vídeo dentro de la ventana principal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Mostrar Controlador de Pantalla Completa" +msgstr "Mostrar controlador de pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interacción de Red / Privacidad" +msgstr "Interacción de red / Privacidad" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Default Encoding" -msgstr "Codificación por Defecto" +msgstr "Codificación predeterminada" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Display Settings" -msgstr "Opciones de Pantalla" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Elige..." +msgstr "Preferencias de pantalla" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 msgid "Font Color" -msgstr "Color de Fuente" +msgstr "Color de fuente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Size" -msgstr "Tamaño de Fuente" +msgstr "Tamaño de fuente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Idioma de Subtítulos" +msgstr "Idioma de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Idioma de Subtítulos Preferido" +msgstr "Idioma de subtítulos preferido" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 msgid "Enable OSD" msgstr "Habilitar OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Force Bold" +msgstr "Forzar «bold»" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Pantallas negras en modo Pantalla Completa" +msgstr "Pantallas negras en modo pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Enable Video" -msgstr "Habilitar Vídeo" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Output module" msgstr "Módulo de salida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 msgid "Video snapshots" msgstr "Capturas de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 msgid "Folder" -msgstr "Directorio" +msgstr "Carpeta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Sequential numbering" msgstr "Numeración secuencial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Última comprobación el: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "No se hizo ninguna comprobación aún." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 msgid "Lowest latency" msgstr "La menor latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 msgid "Low latency" msgstr "Baja latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 msgid "High latency" msgstr "Alta latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 msgid "Higher latency" msgstr "La mayor latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Opciones de Interfaz no salvadas" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Ocurrió un error al salvar tu configuración via SimplePrefs (%i)." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Opciones de Audio no salvadas" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Opciones de Vídeo no salvadas" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Opciones de Entrada no salvadas" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Opciones de Subtítulos/OSD no salvadas" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Teclas rápidas no salvadas" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Elige el directorio donde salvar tus capturas de pantalla de vídeo." +msgstr "" +"Seleccionar la carpeta donde guardar sus capturas de pantalla de vídeo." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 msgid "Choose" -msgstr "Elige" +msgstr "Seleccionar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" +"Seleccionar el directorio o nombre de archivo donde se guardarán las " +"grabaciones." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" -"Pulsa nuevas teclas para\n" -"\"%@\"" +"Pulse nuevas teclas para\n" +"«%@»" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 msgid "Invalid combination" msgstr "Combinación no válida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como teclas rápidas." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Esta combinación ya está usada por \"%@\"." +msgstr "Esta combinación ya está usada por «%@»." -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Buscar Actualizaciones" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vídeo" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Descargar ahora" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avance del audio sobre el vídeo:" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr " s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Un valor positivo significa que el audio va adelantado al vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítulos/Vídeo" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "¿Deseas que VLC busque actualizaciones automáticamente?" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avance de subtítulos sobre el vídeo:" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Puedes cambiar esta opción en la ventana de actualización de VLC más tarde." +"Un valor positivo significa que los subtítulos van adelantados al vídeo" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "No" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Velocidad de los subtítulos:" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efectos de vídeo" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "La versión actual es %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Vídeo Bajo Demanda ( VOD )" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometría" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Horario programado" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajuste de imagen" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Retransmisión" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Umbral de brillo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Agudizar" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grano de película" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Variance" +msgstr "Diferencia" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar arriba y abajo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar izquierda y derecha" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotar 90 grados" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotar 180 grados" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotar 270 grados" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Juego puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +msgid "Black Slot" +msgstr "Ranura negra" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Umbral de color" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Similitud" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidad" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Borde" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Dibujo animado" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracción de color" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertir colores" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizar" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Movimiento borroso" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detección de movimiento" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efecto de agua" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Añadir texto" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Añadir logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" @@ -15272,19 +17567,19 @@ msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " "y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" @@ -15292,19 +17587,19 @@ msgstr "" "H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, " "utilizable con MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" @@ -15312,17 +17607,17 @@ msgstr "" "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, " "ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" "Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" -"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)" +"Códec false (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" @@ -15330,337 +17625,340 @@ msgstr "" "El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, " "MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" "Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Emisión de Programa MPEG" +msgstr "Emisión de programa MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Emisión de Transporte MPEG" +msgstr "Emisión de transporte MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Pon las direcciones locales por las que deseas escuchar solicitudes. No " -"pongas nada si deseas escuchar todas las interfaces de red. Generalmente " -"esto es lo mejor. Así otras máquinas podrán acceder a la emisión por http://" -"tuip:8080 por defecto." +"Introducir las direcciones locales por las que desea escuchar solicitudes. " +"No introduzca nada si desea escuchar todas las interfaces de red. " +"Generalmente esto es lo mejor. Así otras máquinas podrán acceder a la " +"emisión por http://su-IP:8080 de forma predeterminada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" -"Usa esto para emitir a varias computadoras. Este método no es el más " +"Use esto para emitir a varias computadoras. Este método no es el más " "eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces la emisión, pero " "generalmente es el más compatible" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " -"escuchar todas las interfaces de red. Generalmente esto es lo mejor. Así " -"otras máquinas podrán acceder a la emisión por mms://tuip:8080 por defecto." +"Introducir las direcciones locales que desea escuchar. No ponga nada si " +"desea escuchar todas las interfaces de red. Generalmente esto es lo mejor. " +"Así otras máquinas podrán acceder a la emisión por mms://su-IP:8080 de forma " +"predeterminada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" -"Usa esto para emitir a varias computadoras usando el protocolo MMS de " +"Use esto para emitir a varias computadoras usando el protocolo MMS de " "Microsoft. Se usa como método de transporte por muchos programas de " -"Microsoft. Nótese que sólo se soporta una pequeña parte del protocolo MMS " -"(MMS encapsulado en HTTP)." +"Microsoft. Note que solo se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS " +"encapsulado en HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Pon la dirección de la computadora a la que emitir." +msgstr "Introducir la dirección de la computadora a la que emitir." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Usa esto para emitir a una única computadora." +msgstr "Use esto para emitir a una única computadora." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" -"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que emitir. Debe ser una " -"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, pon una " -"dirección que comience con 239.255." +"Introducir en este campo la dirección multiemisión a la que emitir. Debe ser " +"una dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, " +"introducir una dirección que comience con 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Usa esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"Use esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red " "habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a " -"varias computadoras, per no funcionará en Internet." +"varias computadoras, pero no funcionará en Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" -"Usa esto para emitir a una única computadora. Se añadirán a la emisión " +"Use esto para emitir a una única computadora. Se añadirán a la emisión " "encabezados RTP " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"Usa esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"Use esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red " "habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a " "varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados " "RTP a la emisión" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Asistente de Emisión/Transcodificación" +msgstr "Asistente de emisión/transcodificación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" "Este asistente permite configurar emisiones simples o montajes de " "transcodificación." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 msgid "More Info" -msgstr "Más Info" +msgstr "Más información" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" -"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " -"emisión y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Emitir' darán " +"Este asistente solo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " +"emisión y transcodificado de VLC. Los diálogos «Abrir» y «Emitir» darán " "acceso a más características." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 msgid "Stream to network" msgstr "Emitir a red" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo" +msgstr "Transcodificar/Guardar a archivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 msgid "Choose input" -msgstr "Elige entrada" +msgstr "Seleccionar entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Elige aquí tu emisión de entrada." +msgstr "Seleccionar aquí su emisión de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 msgid "Select a stream" -msgstr "Elige una emisión" +msgstr "Seleccionar una emisión" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 msgid "Existing playlist item" msgstr "Objeto de lista de reproducción existente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Partial Extract" -msgstr "Extracto Parcial" +msgstr "Extracto parcial" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Esto puede usarse para leer sólo una parte de la emisión. Debe poderse " +"Esto puede usarse para leer solo una parte de la emisión. Debe poderse " "controlar la emisión entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no una " -"emisión UDP de red.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos." +"emisión UDP de red.) Los tiempos inicial y final pueden proporcionarse en " +"segundos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 msgid "From" msgstr "Desde" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "To" msgstr "A" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu emisión de entrada." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Esta página permite seleccionar cómo se enviará su emisión de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Streaming method" msgstr "Método de emisión" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Dirección de la computadora a la que emitir." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "UDP Unicast" msgstr "Uniemisión UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 msgid "UDP Multicast" msgstr "Multiemisión UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio " -"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente." +"o vídeo. Para cambiar solo el formato contenedor, vaya a la página siguiente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode audio" msgstr "Audio de transcodificación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" "Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en la " "emisión." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" "Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en la " "emisión." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formato de encapsulamiento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Esta página permite elegir cómo se enapsulará la emisión. Dependiendo de las " -"elecciones hechas antes, no se dispondrá de todos los formatos." +"Esta página permite seleccionar como se enapsulará la emisión. Dependiendo " +"de las elecciones hechas antes, no se dispondrá de todos los formatos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 msgid "Additional streaming options" msgstr "Opciones de emisión adicionales" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales." +msgstr "En esta página pueden definirse algunos parámetros adicionales." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tiempo de vida (TTL): " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 msgid "SAP Announce" msgstr "Anuncio SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 msgid "Local playback" msgstr "Reproducción local" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Añadir Subtítulos al vídeo transcodificado" +msgstr "Añadir subtítulos al vídeo transcodificado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Additional transcode options" msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación " "adicionales." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 msgid "Select the file to save to" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +msgstr "Seleccionar archivo al que guardar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." @@ -15668,54 +17966,53 @@ msgstr "" "Añade subtítulos disponibles directamente al vídeo. Éstos no pueden " "deshabilitarse por el usuario receptor pues se hacen parte de la imagen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" -"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para " -"iniciar emisión o transcodificación." +"Esta página lista todas las preferencias. Pulse «Finalizar» para iniciar " +"emisión o transcodificación." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 msgid "Summary" msgstr "Sumario" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Encap. format" -msgstr "Formato de encaps." +msgstr "Formato de encapsulamiento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Input stream" msgstr "Emisión de entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Save file to" -msgstr "Salvar archivo a" +msgstr "Guardar archivo a" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 msgid "Include subtitles" msgstr "Incluir subtítulos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "No input selected" -msgstr "Entrada no elegida" +msgstr "Entrada no seleccionada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -"No se eligió nueva emisión u objeto válido de lista de reproducción.\n" +"No se seleccionó nueva emisión u objeto válido de lista de reproducción.\n" "\n" -"Elige uno antes de ir a la siguiente página." +"Seleccione uno antes de ir a la siguiente página." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "No valid destination" msgstr "Destino no válido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -15723,118 +18020,124 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" -"Tiene que elegirse un destino válido. Pon una IP Uniemisión o una IP " -"Multiemisión.\n" +"Tiene que seleccionarse un destino válido. Introduzca una IP uniemisión o " +"una IP multiemisión.\n" "\n" -"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO y los " +"Si no sabe qué significa, eche un vistazo al VLC Streaming HOWTO y los " "textos de ayuda en esta ventana." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible " -"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n" +"Los códecs seleccionados no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es " +"imposible mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n" "\n" -"Corrige tu selección y prueba de nuevo." +"Corrija su selección y pruebe de nuevo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Elige el directorio al que salvar" +msgstr "Seleccionar la carpeta a la que guardar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 msgid "No folder selected" -msgstr "Directorio no elegido" +msgstr "Carpeta no seleccionada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos." +msgstr "Debe seleccionarse una carpeta donde guardar los archivos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" -"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una " -"localización." +"Introducir una ruta válida o usa el botón «Seleccionar...» para seleccionar " +"una localización." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 msgid "No file selected" -msgstr "Sin archivo elegido" +msgstr "No hay archivo seleccionado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar la emisión." +msgstr "Tiene que seleccionarse un archivo donde guardar la emisión." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización." +"Introduzca una ruta válida o use el botón «Seleccionar» para seleccionar una " +"localización." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objetos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 msgid "yes" msgstr "sí" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 msgid "no" msgstr "no" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "sí: desde %@ a %@ segs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 -msgid "This allows to stream on a network." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +msgid "This allows streaming on a network." msgstr "Esto permite emitir sobre una red." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Esto permite salvar una emisión a un archivo. Puede recodificarse al vuelo. " -"Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n" -"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " -"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles " -"para guardar emisiones de red, por ejemplo." +"Esto permite guardar una emisión a un archivo. Puede recodificarse al vuelo. " +"Cualquier cosa que VLC pueda leer puede guardarse.\n" +"Note que VLC no es muy conveniente para transcodificar de archivo a archivo. " +"Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles para guardar emisiones " +"de red." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información." +msgstr "Seleccionar códec de audio. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." +msgstr "Seleccionar códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" "Esto permite definir el TTL (Time-To-Live) de la emisión. Este parámetro es " -"el máximo nº de routers que tu emisión puede atravesar. Si no sabes qué " -"significa, o si deseas emitir sólo en tu red local, deja esto a 1." +"el máximo número de enrutadores que su emisión puede atravesar. Si no sabe " +"qué significa o si desea emitir solo en su red local deje esto a 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -15847,10 +18150,10 @@ msgstr "" "anunciador SAP/SDP. Así, los clientes no tendrán que escribir la dirección " "multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el " "interfaz extra SAP.\n" -"Si deseas dar un nombre a tu emisión, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " -"por defecto." +"Si desea dar un nombre a tu emisión, pongaló aquí, si no, se usará un nombre " +"predeterminado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -15861,15 +18164,10 @@ msgstr "" "Cuando se habilita esta opción, la emisión se reproducirá y transcodificará/" "emitirá.\n" "\n" -"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o " +"Note que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o " "la emisión simple." -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfaces principales" - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Interfaz Mac OS X mínima" @@ -15877,1169 +18175,1034 @@ msgstr "Interfaz Mac OS X mínima" msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "Salida de vídeo mínima Mac OS X OpenGL (abre una ventana sin bordes)" -#: modules/gui/ncurses.c:118 +#: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Punto inicial del explorador" -#: modules/gui/ncurses.c:120 +#: modules/gui/ncurses.c:74 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" -"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te " +"Esta opción le permite especificar la carpeta que el explorador ncurses le " "mostrará inicialmente." -#: modules/gui/ncurses.c:125 +#: modules/gui/ncurses.c:79 msgid "Ncurses interface" -msgstr "interfaz Ncurses" +msgstr "Interfaz ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Repetir]" +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1508 -msgid "[Random] " -msgstr "[Aleatorio]" +#: modules/gui/ncurses.c:772 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1509 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Bucle]" +#: modules/gui/ncurses.c:806 +msgid " [Incoming]" +msgstr "[Entrante]" -#: modules/gui/ncurses.c:1521 +#: modules/gui/ncurses.c:808 #, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Origen : %s" +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " bytes de entrada leídos : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " tasa de bits de entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#: modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Estado : Reproduciendo %s" +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " bytes de demux leídos : %8.0f KiB" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#: modules/gui/ncurses.c:814 #, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Estado : Abriendo/Conectando %s" +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " tasa de bits de demux : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:1536 +#: modules/gui/ncurses.c:820 +msgid " [Video Decoding]" +msgstr " [Decodificación de cideo]" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 #, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Estado : Pausado %s" +msgid " video decoded : %" +msgstr " vídeo decodificado : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1550 +#: modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Posición : %s/%s (%.2f%%)" +msgid " frames displayed : %" +msgstr " fotogramas mostrados : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#: modules/gui/ncurses.c:826 #, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Volumen : %i%%" +msgid " frames lost : %" +msgstr "| fotogramas perdidos : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:832 +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr " [Decodificación de audio]" -#: modules/gui/ncurses.c:1562 +#: modules/gui/ncurses.c:834 #, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Título : %d/%d" +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| audio decodificado : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1573 +#: modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr " Capítulo : %d/%d" +msgid " buffers played : %" +msgstr "| buffers reproducidos : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#: modules/gui/ncurses.c:838 #, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Origen: %s" +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| buffers perdidos : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1587 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h para ayuda ]" +#: modules/gui/ncurses.c:843 +msgid " [Streaming]" +msgstr " [Emisión]" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " Help " -msgstr " Ayuda " +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr " paquetes enviados : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr " bytes enviados : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " tasa de bits de envío : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#: modules/gui/ncurses.c:866 msgid "[Display]" msgstr "[Pantalla]" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Mostrar/Ocultar caja de ayuda" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostrar/Ocultar caja de ayuda" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Mostrar/Ocultar caja de info" +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostrar/Ocultar caja de información" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Mostrar/Ocultar caja de metadatos" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Mostrar/Ocultar caja de metadatos" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Mostrar/Ocultar caja de mensajes" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostrar/Ocultar caja de mensajes" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Mostrar/Ocultar caja de lista de repr." +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostrar/Ocultar caja de lista de reproducción" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Mostrar/Ocultar explorador de archivos" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostrar/Ocultar explorador de archivos" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Mostrar/Ocultar caja de objetos" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Mostrar/Ocultar caja de objetos" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Mostrar/Ocultar caja de estadísticas" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Mostrar/Ocultar caja de estadísticas" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Cambiar color sí/no" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Cerrar Añadir/Buscar entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Cerrar Añadir/Buscar entrada" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Refrescar la pantalla" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#: modules/gui/ncurses.c:881 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Salir" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Salir" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " s Stop" -msgstr " s Detener" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " s Stop" +msgstr " s Detener" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pausar/Reproducir" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausa/Reproducir" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Cambiar Pantalla Completa" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Cambiar a pantalla completa" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Siguiente/Previo objeto de lista de repr." +#: modules/gui/ncurses.c:887 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Siguiente/Anterior objeto de la lista de reproducción" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Título Siguiente/Previo" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Título siguiente/anterior" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Capítulo Siguiente/Previo" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Capítulo siguiente/anterior" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 #, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Buscar +1%%" +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Buscar +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Buscar -1%%" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Bajar/Subir volumen" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Subir Volumen" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navegar por la caja línea a línea" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Bajar Volumen" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navegar por la caja página a página" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Navegar al inicio/fin de la caja" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 msgid "[Playlist]" msgstr "[Lista de reproducción]" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Cambiar Reproducción aleatoria" - -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Conmutar Bucle Lista de Repr." +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Cambiar reproducción aleatoria" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Cambiar Repetir objeto" +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Conmutar bucle lista de reproducción" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Ordenar Lista de Reproducción por título" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Cambiar repetir objeto" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Invertir orden de Lista de Repr. por título" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordenar lista de reproducción por título" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ir al objeto actual reproducido" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" +" O Invertir orden de lista de reproducción por título" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Buscar un objeto" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ir al objeto actual reproducido" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Añadir una entrada" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Buscar un objeto" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Borrar una entrada" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Añadir una entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Borrar una entrada" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Borrar una entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Eyectar (si parado)" +#: modules/gui/ncurses.c:914 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Expulsar (si detenido)" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:918 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Explorador de archivos]" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Añade archivo elegido a lista de repr." - -#: modules/gui/ncurses.c:1670 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Añade directorio elegido a lista de repr." - -#: modules/gui/ncurses.c:1671 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Mostrar/Ocultar archivos ocultos" - -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Cajas]" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Añade archivo elegido a lista de reproducción" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Navegar por la caja línea a línea" +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Añade directorio elegido a lista de reproducción" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navegar por la caja página a página" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostrar/Ocultar archivos ocultos" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:926 msgid "[Player]" msgstr "[Reproductor]" -#: modules/gui/ncurses.c:1688 +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:929 #, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Buscar +/-5%%" +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Buscar +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Miscelánea]" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repetir]" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Refrescar la pantalla" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatorio]" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 -msgid " Information " -msgstr " Información " +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Bucle]" -#: modules/gui/ncurses.c:1729 +#: modules/gui/ncurses.c:1060 #, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +msgid " Source : %s" +msgstr " Origen : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#: modules/gui/ncurses.c:1093 #, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Posición : %s/%s" -#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Sin objeto reproduciéndose" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Volumen : %u%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1856 -msgid " Logs " -msgstr " Logs " +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Título : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1901 -msgid " Browse " -msgstr " Explorar" +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Capítulo : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1956 -msgid " Objects " -msgstr " Objetos " +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +msgid " Source: " +msgstr " Origen: " -#: modules/gui/ncurses.c:1970 -msgid " Stats " -msgstr " Estadísticas " +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ayuda ]" -#: modules/gui/ncurses.c:2059 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ enviando tasa de bits : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/ncurses.c:2092 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Lista de reproducción (Todo, un nivel)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Repetir una vez o repetir indefinidamente" -#: modules/gui/ncurses.c:2095 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Lista de reproducción (por categoría) " +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo anterior" -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Lista de reproducción (Añadida a mano)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Busca: %s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capítulo siguiente" -#: modules/gui/ncurses.c:2203 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Abrir: %s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Activación teletexto" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoreproducir archivo elegido" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Intercambiar transparencia" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de " -"archivos" - -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" +"Reproducir\n" +"Si la lista de reproducción está vacía, abrir un medio" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Previa/Atrás" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Next/Forward" +msgstr "Siguiente/Adelante" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Salir de pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Dueño" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Extended panel" +msgstr "Panel extendido" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Reproducción constante" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Avance" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Fotograma a fotograma" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Invertir ordenación" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step backward" +msgstr "Paso atrás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step forward" +msgstr "Paso adelante" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Modo bucle" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir archivo de subtítulos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "uniemisión" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "Caja de herramientas a pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multiemisión" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener reproducción" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Red: " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Open a medium" +msgstr "Abrir un medio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "" +"Medio anterior en lista de reproducción, saltar hacia atrás manteniéndolo " +"presionado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "" +"Medio siguiente en lista de reproducción, saltar hacia adelante " +"manteniéndolo presionado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Cambiar el vídeo a pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Intercambiar modo a pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar preferencias extendidas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reproducción" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Capturar pantalla" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Bucle continuo del punto A al punto B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Fotograma a fotograma" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Reverse" +msgstr "Invertir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Cambiar modos bucle y repetición" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Medio anterior en lista de reproducción" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Medio siguiente en lista de reproducción" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Desilenciar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausar reproducción" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Tasa de Muestra:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Bucle continuo del punto A al punto B\n" +"Pulse para poner punto A" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Calidad:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pulse para poner punto B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Detener el bucle de A a B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Sonido:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nombres de archivo de logo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Máscara de imagen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Diezmado:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"No se ha encontrado una instancia de v4l2.\n" +"Compruebe que el dispositivo ha sido abierto con VLC y está reproduciendo.\n" +"\n" +"Los controles aparecerán automáticamente aquí." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamp\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid " dB" +msgstr " dB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Habilitar espacializador" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Más rápido (preciso)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Retraso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Sincronización de pista de audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Sincronización de pista de subtítulos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Velocidad de subtítulos:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Factor de duración de subtítulos;" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forzar actualizar los valores de este diálogo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Cámara" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Códec de Vídeo:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Los metadatos extra y otra información se muestran en este panel.\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Información acerca de qué está hecho el medio o emisión.\n" +"Se muestran el muxor, los códecs de audio y vídeo y los subtítulos." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Medio actual / estadísticas de emisión" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada/Lectura" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Salida/Escrito/Enviado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: " +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Tamaño de datos del medio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Tamaño de datos demuxados" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Tasa de bits del contenido" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Códec de Audio:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Descartados (corruptos)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrelazar:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Descartado (suspendido)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Acceso:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Decodificados" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxor:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "bloques" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Mostrados" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): " +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Perdido" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Enviado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "paquetes" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Tasa de subida" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Reproducidos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "buffers" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualización actual" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocidad de reproducción actual: %1\n" +"Clic para ajustar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Volver a velocidad normal de reproducción" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +msgid "Download cover art" +msgstr "Descargar arte de carátula" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Cambiar entre tiempo transcurrido y restante" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Doble clic para ir a la posición de tiempo seleccionada" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Seleccionar un dispositivo o la carpeta VIDEO_TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Seleccionar un dispositivo o la carpeta VIDEO_TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccionar uno o varios archivos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Nombres de archivo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Expulsar el disco" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Tasa de Bits de Audio: " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid "Video standard" +msgstr "Vídeo estandar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anuncio SAP:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anuncio SLP:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Puertos seleccionados:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal de Anuncio:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usar ritmo VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Borrar " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Auto connection" +msgstr "Autoconexión" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de dispositivo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nombre de dispositivo de radio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +msgid "TV (digital)" +msgstr "TV (digital)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Preferencia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "Id de sintonizador" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +msgid "Delivery system" msgstr "" -"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX " -"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la " -"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Tasa símbolo de transpondedor" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ancho de banda" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "Su pantalla será abierta y reproducida para emitirla o guardarla." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Shift+L" -msgstr "Mays" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Capítulo anterior" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Doble clic para obtener información multimedia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Capítulo siguiente" +msgid "Clear playlist" +msgstr "Limpiar lista" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletexto activo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Cambiar vista" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparencia" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Buscar en lista de reproducción" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"Reproducir\n" -"Si la lista de reproducción está vacía, abrir un medio" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Crear carpeta" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy -msgid "Extended panel" -msgstr "Ayuda extendida" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "A->B Loop" -msgstr "Reproducción Constante" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Fotograma por fotograma" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Ordenar al Revés" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Paso Atrás" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Paso Adelante" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Stop playback" -msgstr "Detener reproducción" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy -msgid "Open a medium" -msgstr "Abre un disco" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Medio anterior en lista de reproducción" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Medio siguiente en lista de reproducción" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Cambiar el vídeo en pantalla completa" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Cambiar el vídeo en pantalla completa" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostrar lista de reproducción" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Hacer captura de pantalla" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" -"Bucle contínuo del punto A al punto B.\n" -"Pulsa para poner punto A" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Fotograma por fotograma" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Reverberación" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Preamp\n" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Habilitar espacializador" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Vídeo" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Avance del audio sobre el vídeo:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Un valor positivo significa que\n" -"el audio vaa adelantado al vídeo" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Subtítulos/Vídeo" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Avance de subtítulos sobre el vídeo:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Un valor positivo significa que\n" -"los subtítulos van adelantados al vídeo" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Velocidad de los subtítulos:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forzar actualizar los valores de este diálogo" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a lista de reproducción" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Metadatos extra y otra información se muestran en este panel.\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Información sobre de qué está hecho tu medio o emisión.\n" -"Se muestran Muxor, Códecs de Audio y Vídeo, y Subtítulos." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendentemente" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Estadísticas sobre el medio o emisión actualmente reproducido." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +msgid "Descending" +msgstr "Descendentemente" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 #, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "Archivo corrupto" +msgid "Display size" +msgstr "Dispositivo de pantalla" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 #, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Filtros de distorsión" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Tasa de bits enviados" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualización actual" +msgid "Increase" +msgstr "Subir volumen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 #, fuzzy -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Click to adjust" -msgstr "" -"Velocidad de reproducción actual.\n" -"Botón derecho para ajustar" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Poner a velocidad normal de reproducción" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -msgid "Download cover art" -msgstr "Descargar arte de carátula" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Cambiar entre tiempo transcurrido y restante" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Elegir el aparato o el directorio VIDEO_TS" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Elige uno o múltiples archivos" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -msgid "File names:" -msgstr "Nombres de archivo:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Abrir archivo de subtítulos" +msgid "Decrease" +msgstr "Bajar volumen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Expulsa disco" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "My Computer" +msgstr "Mi equipo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Tasa símbolo de transpondedor" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 +msgid "Local Network" +msgstr "Red local" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ancho de banda" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 -msgid "Channels:" -msgstr "Canales:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Suscribirse a un podcast" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Puertos elegidos:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Eliminar esta suscripción de podcast" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 +msgid "Subscribe" +msgstr "Suscribirse" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 -msgid "Input caching:" -msgstr "Caché de entrada:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Introducir la URL del podcast al que suscribirse:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Usar ritmo VLC" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "¿Desea cancelar la suscripción de %1?" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Autoconexión" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancelar suscripción" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nombre de aparato de radio" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones Avanzadas" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de icono" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Doble clic para obtener información de medio" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista detallada" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Mostrar objeto actual" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 msgid "Select File" -msgstr "Elige Archivo" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Elige Directorio" +msgstr "Seleccionar archivo" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Elige una acción para cambiar la tecla rápida asociada" +msgstr "Seleccionar una acción para cambiar la tecla rápida asociada" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 msgid "Hotkey" -msgstr "Teclas rápidas" +msgstr "Tecla rápida" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 msgid "Global" -msgstr "[Global]" +msgstr "Global" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 -msgid "Set" -msgstr "Poner" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 msgid "Unset" -msgstr "Quitar" +msgstr "Sin establecer" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 msgid "Hotkey for " msgstr "Tecla rápida para " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Press the new keys for " -msgstr "Pulsa las nuevas teclas para " +msgstr "Pulse la nueva combinación de teclas para " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Aviso: la tecla ya está asignada a \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 msgid "Key: " msgstr "Tecla: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Subtítulos y OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 msgid "Input && Codecs" -msgstr "Entrada y Códecs" +msgstr "Entrada y códecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 msgid "Video Settings" -msgstr "Opciones de vídeo" +msgstr "Preferencias de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Audio Settings" -msgstr "Opciones de audio" +msgstr "Preferencias de audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 msgid "Device:" -msgstr "Aparato:" +msgstr "Dispositivo:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Opciones de Entrada y Códecs" +msgstr "Preferencias de entrada y códecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -17047,139 +19210,327 @@ msgid "" "individually in the advanced preferences." msgstr "" "Si esta propiedad está en blanco, se ponen\n" -"distintos valores para DVD, VCD, y CDDA.\n" -"Puedes definir uno único o configurarlos \n" +"distintos valores para DVD, VCD y CDDA.\n" +"Puede definir uno único o configurarlos \n" "individualmente en preferencias avanzadas." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"Ésta es la interfaz configurable de VLC. Puedes descargar pieles en <a " -"href=" +"Esta es la interfaz personalizable de VLC. Puede descargar otras pieles desde" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +msgid "VLC skins website" +msgstr "sitio web de pieles VLC" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 +msgid "System's default" +msgstr "Predeterminado del sistema" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configurar Teclas Rápidas" +msgstr "Configurar teclas rápidas" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" -msgstr "Archivos de Audio" +msgstr "Archivos de audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" -msgstr "Archivos de Vídeo" +msgstr "Archivos de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" -msgstr "Archivos de Lista de Reproducción" +msgstr "Listas de reproducción" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Editar perfil seleccionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Borrar el perfil seleccionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crear un nuevo perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nombre de perfil ausente" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Debe establecer un nombre para archivo para el perfil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Archivo/Carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Archivo/Carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Fuente:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Este módulo escribe la emisión transcodificada en un archivo." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Guardar archivo..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Contenedores (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través del " +"protocolo mms." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Este módulo envía la emisión transcodificada a una red via RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Puerto base" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Este módulo envía la emisión transcodificada a un servidor Icecast." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de montaje" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Usuario:contraseña" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edita Favoritos" +msgstr "Editar favoritos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Crear un nuevo favorito" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 msgid "Delete the selected item" -msgstr "Borra el objeto elegido" +msgstr "Borrar el favorito seleccionado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Borra todos los favoritos" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +msgstr "Borrar todos los favoritos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "&Convertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Archivo destino:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Explorar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Mostrar la salida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Esto muestra el medio resultante, pero puede ralentizar las cosas." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Errores" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414 -msgid "&Clear" -msgstr "&Borrar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Limpiar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" -msgstr "Oculta futuros errores" +msgstr "Ocultar futuros errores" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Ajustes y Efectos" +msgstr "Efectos y filtros" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Ecualizador Gráfico" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Efectos de Audio" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Efectos de Vídeo" +msgstr "Ecualizador gráfico" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronización" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 msgid "v4l2 controls" msgstr "Controles v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Políticas de privacidad y red" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" +"

El reproducotr multimedia VLC no envía o recolecta ninguna " +"información, ni anónimamente, acerca del su uso.

\n" +"

Sin embargo, puede conectarse a internet para mostrar información de " +"los medios o para comprobar si hay actualizaciones disponibles.\n" +"

VideoLAN (los autores) requiere que exprese su consentimiento " +"antes de permitir a este software acceder a internet.

\n" +"

De acuerdo a sus preferencias, marque o desmarque las siguientes opciones:" +"

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Política de acceso a la red" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Permitir obtener información de los medios desde internet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Permitir comprobar actualzaciones de VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +msgid "Save and Continue" +msgstr "Guardar y continuar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" -msgstr "Ir a Tiempo" +msgstr "Ir a tiempo" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "Ir a tiempo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "Reproductor de medios VLC " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -17187,14 +19538,14 @@ msgid "" "platform.\n" "\n" msgstr "" -"El reproductor de medios VLC es un reproductor, codificador y emisor de " -"medios libre que puede leer archivos, CDs, DVDs, emisiones de red, tarjetas " -"capturadoras ¡y mucho más!\n" +"El reproductor multimedia VLC es un reproductor, codificador y emisor " +"multimedia libre que puede leer archivos, CDs, DVDs, emisiones de red, " +"tarjetas capturadoras ¡y mucho más!\n" "VLC usa sus códecs internos y funciona esencialmente sobre toda plataforma " "popular.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " @@ -17202,11 +19553,11 @@ msgstr "" "Esta versión de VLC la compiló:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 msgid "Compiler: " msgstr "Compilador:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" @@ -17214,141 +19565,83 @@ msgstr "" "Estás usando el Interfaz Qt4.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " por el Equipo de VideoLAN.\n" +msgstr " por el equipo de VideoLAN.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"Queremos agradecer a toda la comunidad VLC, a los testeadores, a nuestros " -"usuarios y a la siguiente gente (y a los que faltan...) por su colaboración " -"para crear el mejor software libre." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Recomprobar versión" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Agradecimientos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +msgid "&No" +msgstr "&No" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" -msgstr "Actualizaciones del reproductor de medios VLC" +msgstr "Actualizaciones del reproductor multimedia VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Recomprobar versión" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Una nueva versión de VLC (%1.%2.%3%4) está disponible." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Buscando actualizaciones..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Tiene la última versión del reproductor multimedia VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"¿Deseas descargarlo?\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocurrió un error al buscar actualizaciones..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Realizando solicitud de actualizaciones..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Elige un directorio..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Una nueva versión de VLC(" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -msgid ") is available." -msgstr ") está disponible." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Tienes la última versión del reproductor de medios VLC." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Ocurrió un error al buscar actualizaciones..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&General" msgstr "&General" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Meta datos &Extra" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Detalles de &Códec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadísticas" +msgid "&Codec" +msgstr "&Códec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Es&tadísticas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Salvar Meta datos" +msgstr "&Guardar metadatos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Árbol de módulos" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Borrar" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Salvar como..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Salva todos los registros mostrados a un archivo" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Nivel de Locuacidad" +msgstr "Guarda todas las trazas mostradas en un archivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "Act&ualizar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Update the tree" +msgstr "Actualizar el árbol" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Save log file as..." -msgstr "Salvar archivo..." +msgstr "Guardar archivo de trazas como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Textos / Logs (*.log *.txt);; Todo (*.*) " +msgstr "Archivos de texto y trazas (*.log *.txt);; Todo (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." @@ -17356,574 +19649,738 @@ msgstr "" "No se puede escribir archivo %1:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 msgid "Open Media" -msgstr "&Abrir Medio" +msgstr "Abrir medio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 msgid "&File" -msgstr "Archivo: &F" +msgstr "&Archivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 msgid "&Disc" msgstr "&Disco" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 msgid "&Network" msgstr "&Red" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 msgid "Capture &Device" -msgstr "Aparato de &Captura" +msgstr "Dispositivo de &captura" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 msgid "&Select" -msgstr "&Elegir" +msgstr "&Seleccionar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" -msgstr "&Enlistar" +msgstr "&Encolar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 msgid "&Play" -msgstr "Re&producir" +msgstr "&Reproducir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 msgid "&Stream" -msgstr "&Emisión" +msgstr "&Emitir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 msgid "&Convert" msgstr "&Convertir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Convertir / Salvar" +msgstr "&Convertir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Introduzca la URL aquí..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Introducir la URL o la ruta al medio a reproducir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Si el portapapeles tiene una URL válida\n" +"o la ruta a un archivo en su computadora,\n" +"es automáticamente seleccionado." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Extensiones ignoradas" +msgstr "Complementos y extensiones" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Capability" -msgstr "" +msgstr "Característica" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Score" -msgstr "Osciloscopio" +msgstr "Puntuación" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 msgid "&Search:" -msgstr "Buscar" +msgstr "&Buscar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Más información..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Recargar extensiones" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Borra el objeto elegido" +msgstr "Borra el objeto seleccionado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "Show settings" msgstr "Mostrar ajustes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Simple" msgstr "Sencillo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Cambiar a preferencias sencillas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Cambiar a preferencias sencillas" +msgstr "Cambiar a preferencias completas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" +msgstr "&Guardar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos." +msgstr "Guardar y cerrar el diálogo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Restaurar Preferencias" +msgstr "&Restaurar preferencias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "No se pudo guardar la configuración" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "El archivo de preferencias no se pudo guardar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea restaurar las preferencias del reproductor multimedia VLC?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir directorio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Abrir lista de reproducción..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Lista de reproducción XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Lista de reproducción M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Lista de reproducción M3U8" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Lista de reproducción HTML" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Guardar lista de reproducción como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Abrir subtítulos..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Archivos multimedia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Archivos de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" -msgstr "Salida de Emisión" +msgstr "Salida de emisión" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Este diálogo le permite enviar una emisión o convertir el medio para usarlo " +"localmente, en su red privada o en Internet.\n" +"Debería empezar por comprobar que la fuente coincide con lo que quiere que " +"sea su entrada y pulsar el botón «Siguiente» para continuar.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" "Cadena de salida de emisión.\n" -"Ésta se genera automáticamente cuando cambias las opciones de arriba,\n" -"pero puedes actualizarla manualmente." +"Se genera automáticamente al cambiar las opciones de arriba,\n" +"pero puede modificarla manualmente." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor de caja de herramientas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Estilo de los controles:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Botón plano" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Botón grande" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Deslizador nativo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Caja de herramientas principal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posición" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Debajo del vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Linea 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Linea 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Controles avanzados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Control de tiempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Caja de herramientas a pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleccionar perfil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "New profile" +msgstr "Nuevo perfil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Eliminar el perfil actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Cerrar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nombre de perfil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Introduzca el nombre del perfil nuevo." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Espacio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espacio expandible" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Separador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Deslizador de tiempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volumen bajo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menús DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Retransmisión" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Horario programado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Vídeo Bajo Demanda ( VOD )" +msgstr "Vídeo bajo demanda (VOD)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Horas / Minutos / Segundos:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Día / Mes / Año:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat delay:" msgstr "Repetir retraso:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid " days" msgstr " días" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 msgid "I&mport" -msgstr "Importar" +msgstr "&Importar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "E&xport" -msgstr "Exportar" +msgstr "&Exportar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Configuración &VLM..." +msgstr "Guardar configuración VLM como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "Conf .VLM (*.vlm) ;; Todo (*.*)" +msgstr "Configuración VLM (*.vlm);;Todo (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Configuración &VLM..." +msgstr "Abrir configuración VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 msgid "Broadcast: " msgstr "Retransmisión: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "Horario programado: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463 -msgid "Open Directory" -msgstr "Abrir Directorio" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Lista de reproducción XSPF (*.xspf);; " - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Cualquiera (*.*) " - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Abrir Subtítulos" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "Archivos de Medios" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Archivos de Subtítulos" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los Archivos" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Políticas de Red y Privacidad" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Aviso de de Red y Privacidad" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 -#, fuzzy -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" -"

Al Equipo VideoLAN no le gusta que una aplicación se conecte sin " -"autorización.

\n" -"

El reproductor de medios VLC puede solicitar información limitada " -"en Internet, especialmente para obtener carátulas de CDs o para saber si hay " -"actualizaciones.

\n" -"

El reproductor de medios VLC NO envía o recaba NINGUNA información, ni anónimamente, sobre tu uso.

\n" -"

Por ello verifica por favor las siguientes opciones, siendo por defecto " -"casi ningún acceso a la web.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menú de control para el reproductor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "&Media" msgstr "&Medio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "P&layback" msgstr "&Reproducción" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 msgid "V&iew" -msgstr "Ver" +msgstr "&Ver" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Help" -msgstr "A&yuda" +msgstr "Ay&uda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Abrir Archivo..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "Open &File..." +msgstr "Abrir Archivo...: &F" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco..." +msgstr "Abrir &disco..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N" +msgstr "Abrir volcado de &red..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." +msgstr "Abrir dispositivo de &captura..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "Abrir &archivo (avanzado)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Abrir desde &portapapeles" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Abrir Medio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Abrir medios &recientes" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Conve&rtir / Salvar..." +msgstr "Con&vertir..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Emitir..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Salir al final de la lista de reproducción" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 -msgid "&Streaming..." -msgstr "&Emisión..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" +msgstr "Cerrar bandeja del sistema" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Lista de efectos" +msgstr "Efectos y &filtros" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronización" +msgstr "&Sincronización de pista" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guía de programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Extensiones ignoradas" +msgstr "Complementos y &extensiones" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "&Personalizar interfaz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 msgid "&Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgstr "&Preferencias" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 msgid "Play&list" -msgstr "Lista de reproducción" +msgstr "&Lista de reproducción" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Vista Mí&nima..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfaz mí&nima" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Inter&faz Pantalla Completa" +msgstr "Interfaz a pantalla &completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Controles &Avanzados" +msgstr "Controles &avanzados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Pausar reproducción" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Lista de reproducción anclada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de estado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 msgid "Visualizations selector" msgstr "Selector de visualizaciones" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Interfaz Dummy" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "Audio &Track" -msgstr "&Pista de Audio" +msgstr "&Pista de audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 msgid "Audio &Channels" -msgstr "&Canales de Audio" +msgstr "&Canales de audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 msgid "Audio &Device" -msgstr "&Aparato de Audio" +msgstr "&Dispositivo de audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualizaciones" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 -msgid "Video &Track" -msgstr "Pista de &Vídeo" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Pista de &Subtítulos" +msgstr "Pista de &subtítulos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de &vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Pantalla Completa" +msgstr "&Pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Always &On Top" -msgstr "&Siempre Sobre Todo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Siempre ajustado a la &ventana" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Fondo de Escritorio DirectX" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Siempre sobre &todo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "&Captura de Pantalla" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Mostrar en &escritorio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Establecer como &fondo de escritorio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Sca&le" -msgstr "Escala" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Ampliar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Tasa/Proporción de &Aspecto" +msgstr "Proporció&n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "&Crop" msgstr "&Recortar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Desentrelazar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modo &desentrelazado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "&Post processing" -msgstr "Post-Proceso" +msgstr "&Postproceso" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Favoritos" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Capturar &pantalla" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "T&itle" msgstr "&Título" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 msgid "&Chapter" msgstr "&Capítulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegación" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 msgid "&Program" msgstr "&Programa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configurar podcasts..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Favoritos personalizados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +msgid "&Manage" +msgstr "Ad&ministrar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 msgid "&Help..." -msgstr "&Ayuda..." +msgstr "Ay&uda..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 msgid "Check for &Updates..." -msgstr "&Buscar Actualizaciones..." +msgstr "&Buscar actualizaciones..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 msgid "&Faster" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Más &rápido" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Tamaño Normal" +msgstr "Velocidad nor&mal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 msgid "Slo&wer" -msgstr "Más Lento" +msgstr "Más &lento" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 msgid "&Jump Forward" -msgstr "Paso Adelante" +msgstr "Saltar a&delante" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Paso Atrás" +msgstr "Saltar a&trás" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 msgid "&Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "Detener" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 msgid "Pre&vious" -msgstr "Previo" +msgstr "&Anterior" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Ne&xt" -msgstr "Siguiente" +msgstr "&Siguiente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Open a Media" +msgstr "Abrir un medio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir &archivo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 msgid "Open &Network..." -msgstr "Abrir &Red..." +msgstr "Abrir &red..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Abandonar Pantalla Completa" +msgstr "Abandonar pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Subtí&tulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 msgid "&Playback" msgstr "&Reproducción" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Ocultar reproductor de medios VLC en barra de tareas" +msgstr "Ocultar VLC en el área de notificación" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mostrar reproductor de medios VLC" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Abrir Medio" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399 -#, fuzzy -msgid " - Empty - " -msgstr "Vacío" +msgstr "Mostrar VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Abrir &Directorio..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Abrir un medio" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Abrir D&irectorio..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Borrar" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Mostrar preferencias avanzadas sobre las simples" +msgstr "Mostrar preferencias avanzadas" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" @@ -17933,30 +20390,29 @@ msgstr "" "Mostrar preferencias avanzadas y no preferencias simples al abrir el diálogo " "preferencias." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 msgid "Systray icon" -msgstr "Icono de bandeja de sistema" +msgstr "Icono de área de notificación" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" -"Mostrar un icono en la bandeja del sistema, permitiéndote controlar el " -"reproductor de medios VLC con acciones básicas." +"Mostrar un icono en el área de notificación permitiéndole controlar el " +"reproductor multimedia VLC con acciones básicas." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Iniciar VLC con sólo un icono de bandeja de sistema" +msgstr "Iniciar VLC con solo un icono en el área de notificación" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC iniciará con sólo un icono en tu barra de tareas" +msgstr "VLC se iniciará con solo un icono en su área de notificación" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Filtro de vídeo de juego de puzzle interactivo" +msgstr "Redimensionar interfaz al tamaño nativo del vídeo" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" @@ -17965,26 +20421,26 @@ msgid "" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"Tiene dos opciones:\n" +"- La interfaz se ajusta al tamaño nativo del vídeo\n" +"- El vídeo se ajustará al tamaño de la interfaz\n" +"De forma predeterminada, la interfaz se ajusta al tamaño nativo del vídeo." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Mostrar nombre de objeto reproducido en título de ventana" +msgstr "Mostrar el nombre de objeto en reproducción en el título de la ventana" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" "Muestra el nombre de la canción o el vídeo en el título de la ventana del " "controlador." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Ruta a usar en diálogo abrirarchivo" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Mostrar notificación al cambiar de pista" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -17993,37 +20449,51 @@ msgstr "" "cuando el objeto actual de la lista de reproducción cambia, cuando VLC está " "minimizado u oculto." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Opacidad de ventanas entre 0.1 y 1." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidad de ventanas entre 0.1 y 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -"Pone la opacidad de la ventana entre 0,1 y 1 para la interfaz principal, la " -"lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción sólo funciona con " -"Windows y X11 con extensiones compuestas." +"Establece la opacidad de la ventana entre 0,1 y 1 para la interfaz " +"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción solo " +"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidad del controlador a pantalla completa entre 0.1 y 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Establece la opacidad del controlador entre 0.1 y 1 para la interfaz " +"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción solo " +"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Muestra diálogos de avisos y errores no importantes" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Activa la notificación de disponibilidad de actualización" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." @@ -18031,48 +20501,37 @@ msgstr "" "Activa la notificación automática de nuevas versiones del programa. Se " "ejecuta una vez cada dos semanas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Nº de días entre dos búsquedas de actualizaciones" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Permite poner el volumen al 400%" +msgstr "Número de días entre dos búsquedas de actualizaciones" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Permite al volumen tener un rango de 0% a 400%, en vez de 0% a 200%. Esta " -"opción puede distorsionar el audio, al usar amplificación por software." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Salva el volumen automáticamente al salir" +msgstr "Guardar automáticamente el volumen al salir" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Preguntar por la política de red al iniciar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" +msgstr "Guardar los elementos reproducidos en el menú" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "" +msgstr "Lista de palabras separadas por | para filtrar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Expresión regular que filtra los elementos recientes reproducidos en el " +"reproductor" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Define los colores de la barra de volumen " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -18084,110 +20543,175 @@ msgstr "" "Por defecto es '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "Una alternativa puede ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Elección del modo y aspecto inicial" +msgstr "Selección del modo y aspecto inicial" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Iniciar VLC:\n" -" - en modo normal\n" -" - con una zona siempre presente para mostrar información como letras, " -"carátulas...\n" -" - en modo mínimo con controles limitados" +"Iniciar VLC con:\n" +"Aspecto clásico: en modo normal.\n" +"Vista completa: con una zona siempre presente para mostrar información como " +"letras, carátulas...\n" +"Vista mínima: en modo mínimo con controles limitados." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Aspecto clásico" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Muestra un controlador en modo pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Vista completa con área de información" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Embeber el navegador de archivos en el diálogo abrir" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Vista mínima sin menús" +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Define que pantalla va a pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Muestra un controlador en modo pantalla completa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Integrate the file browser in open dialog" -msgstr "Ruta a usar en diálogo abrirarchivo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Cargar extensiones al iniciar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Cargar automáticamente las extensiones al iniciar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Iniciar en vista mínima (sin menús)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Mostrar como de fondo o arte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Arte de fondo se ajusta al tamaño de la ventana " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pausar la reproducción del vídeo cuando esté minimizado" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Permitir cambio automático de icono" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 msgid "Qt interface" msgstr "Interfaz Qt" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "errores" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "avisos" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "depurar" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Abrir un archivo de pieles" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" "Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "Abrir lista de reproducción" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" -msgstr "Archivos de Lista de Reproducción" +msgstr "Archivos de lista de reproducción|" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" +msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Archivo M3U|*.m3u" +msgstr "Lista de reproducción XSPF|*.xspf|Archivo M3U|*.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 msgid "Skin to use" msgstr "Piel a usar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Ruta de la piel a usar." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 msgid "Config of last used skin" msgstr "Configuración de última piel usada" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" "Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza " -"automáticamente, no la toques." +"automáticamente, no la modifique." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC" +msgstr "Mostrar icono en el área de notificación para VLC" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Habilitar efectos de transparencia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -18195,891 +20719,938 @@ msgstr "" "Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " "útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Usar una lista de reproducción con piel" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Mostrar el vídeo en una ventana con piel si hay alguna" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Cuando tiene valor «no», este parámetro da una oportunidad a las pieles " +"antiguas de reproducir vídeo aunque la etiqueta no esté implementada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skins" msgstr "Pieles" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaz con Piel" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux cargador de pieles" +msgstr "Interfaz con piel" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 msgid "Select skin" -msgstr "Elige piel" +msgstr "Seleccionar piel" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 msgid "Open skin ..." msgstr "Abrir piel..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(interfaz WinCE)\n" -"\n" +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfaz Lua" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -#, fuzzy +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulos de interfaz Lua a cargar" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuración de interfaz Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:61 msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {